1 00:00:06,798 --> 00:00:08,091 Mitt barn… 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,635 Jag känner en attack. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 Vad har du för koppling till deras föräldrar? 4 00:00:13,847 --> 00:00:18,059 Han hostade upp blod. Och en tusenfoting kom ut. 5 00:00:18,643 --> 00:00:23,148 Har du tittat i min portfölj? 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Letar du efter den här? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 Den kommer för att ta allt! 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Din jävel! 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,907 Vem sa åt dig att uttala en förbannelse över mig? 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 Pappa! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Ska vi döda honom? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,456 -Wisnu, sluta! -Han försökte skada mamma! 13 00:00:40,915 --> 00:00:41,916 Pappa! 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 Öga för öga. 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Frid vare med dig. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Frid vare med dig också. 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 Är inte ni herr Renos rådgivare? 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Jo, det är jag. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 Vad gör ni här? 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,616 Jag måste träffa Wulan och Wisnu. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 De är fortfarande i fara. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Wisnu? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,509 Esa… 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,719 -Det gör ont… -Herr Harna? 25 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Lägg honom på sängen. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 Kom, Wisnu. 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,315 -Det gör ont. -Backa. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 Det gör ont! 29 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 Se upp. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,008 Se upp. 31 00:03:40,261 --> 00:03:47,268 BLOOD CURSE 32 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 KÄLLAN 33 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Låt honom vila ett tag. 34 00:04:08,164 --> 00:04:12,293 Hur hamnade den i hans kropp? 35 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 Bara mycket avancerad svart magi kan göra det. 36 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 Vår fiende är mycket farligare än jag trodde. 37 00:04:24,347 --> 00:04:26,182 Jag är rädd… 38 00:04:27,809 --> 00:04:29,435 …att det här… 39 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 …inte är över för Wisnu. 40 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Men ni tog bort knuten. 41 00:04:36,901 --> 00:04:38,319 Ja. 42 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 Men shamanen har inte nått sitt mål än. 43 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 Shamanen kommer säkert att försöka igen. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 För att verkligen rädda Wisnu… 45 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 …måste vi gå till källan. 46 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 Vet ni var den är? 47 00:04:56,587 --> 00:04:58,339 Jag såg den faktiskt. 48 00:05:00,466 --> 00:05:05,138 När jag gjorde raga sukma fick jag reda på var shamanen bor. 49 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 I Banyuwangi. 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Banyuwangi? 51 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Våra fäder hade ett företag där. 52 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Som jag sa förut 53 00:05:21,446 --> 00:05:27,243 är det troligt att det började i deras förflutna. 54 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 Så vi måste åka dit. 55 00:05:30,955 --> 00:05:32,457 Inte bara ni två. 56 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 Wisnu också. 57 00:05:38,504 --> 00:05:44,886 Ju närmare han kommer källan, desto större chans att överleva 58 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 och ge er tillräckligt med tid. 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Tillräckligt med tid för vad? 60 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 Att förstöra shamanens amulett. 61 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Amulett? 62 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Shamanen tog en genväg för att samla kraft. 63 00:06:07,075 --> 00:06:11,579 De planterade den svarta magin i en amulett. 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Vad använder de som amulett? 65 00:06:16,042 --> 00:06:19,504 De placerar den på ett respektabelt sätt. 66 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 Ni vet när ni ser den. 67 00:06:27,512 --> 00:06:32,809 Förstör den, så tar den här djävulska cykeln slut. 68 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Otroligt. Jag trodde att du var en lojal anställd, Hasan. 69 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Jag är ledsen, herrn. 70 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Men lojalitet har ett pris. 71 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Och om jag vägrar betala? 72 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 Jag hoppades att det inte skulle gå så långt. 73 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Men om du inte betalar mig, 74 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 kommer bilderna att hamna hos din fru. 75 00:07:46,424 --> 00:07:48,092 Kan du ge mig lite tid? 76 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Visst. 77 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 Du kan behålla dem. 78 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Jag har gjort kopior. 79 00:08:18,539 --> 00:08:22,001 På dagen för olyckan skulle pappa till Banyuwangi. 80 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 För att bli bättre, sa han. 81 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 Vet du nåt mer om vad som hände i Banyuwangi? 82 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Det kan hjälpa oss. 83 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Vänta. 84 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Jag har det här. 85 00:08:57,745 --> 00:08:59,747 Adress och nummer där jag kunde nå honom 86 00:08:59,830 --> 00:09:01,541 medan han skulle vara där. 87 00:09:01,624 --> 00:09:03,668 Jag skulle leta efter en Gatot. 88 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 Har du försökt kontakta honom? 89 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 Jag ringde en gång. 90 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Men han var lite konstig. 91 00:09:15,763 --> 00:09:20,810 Han frågade om pappa levde. 92 00:09:28,943 --> 00:09:30,027 Tack, Atik. 93 00:09:32,071 --> 00:09:34,824 Då går vi. 94 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Än en gång, vi beklagar sorgen. 95 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 Ring oss om du behöver nåt. 96 00:09:44,333 --> 00:09:45,585 Tack. 97 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Får jag be er om en sak? 98 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Se till att hitta den som är ansvarig för det här. 99 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Asep, gör i ordning bilen. 100 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Ja, fröken. 101 00:10:08,816 --> 00:10:11,819 Wulan, jag väntar i bilen. 102 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 Okej. 103 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 Försiktigt. 104 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 Wisnu. 105 00:10:21,787 --> 00:10:23,456 Är du stark nog för att resa? 106 00:10:26,500 --> 00:10:27,877 Ja, det är jag. 107 00:10:28,461 --> 00:10:29,712 Vi måste ta oss dit. 108 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 Wulan, är du redo att åka? 109 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Ja. 110 00:11:06,957 --> 00:11:08,292 Wulan. 111 00:11:09,627 --> 00:11:11,253 För Wisnus skull 112 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 vet jag att vi kommer att hitta personen. 113 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Och då kommer allt att bli bra. 114 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Nu åker vi. 115 00:11:32,608 --> 00:11:34,193 Okej. 116 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 Här, låt mig. 117 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Det här är farligt för oss. 118 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 -Så han utpressar dig? -Ja. 119 00:12:15,735 --> 00:12:17,194 Jäklar. 120 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 Vilken otacksam jävel. 121 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Ska jag klå upp honom? 122 00:12:24,243 --> 00:12:28,998 Om Rima får reda på det förlorar vi vår investerare. 123 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Vi är så här nära att avsluta affären. 124 00:12:33,127 --> 00:12:35,963 Jag kan släppa mitt äktenskap. 125 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Men du vet hur nära investeraren är med Rima. 126 00:12:41,635 --> 00:12:47,141 Jag vill inte förlora både mitt äktenskap och mitt företag. 127 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 Inte en chans. 128 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 Det måste finnas ett annat sätt. 129 00:12:55,733 --> 00:13:00,112 Det enda sättet är att göra som han vill. 130 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 Nej, det gör vi inte. Vi kan inte låta honom göra som han vill. 131 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Vad ska vi göra då? 132 00:13:08,704 --> 00:13:11,165 Titta här. 133 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Det här är på uppgång. 134 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 FLER KROPPAR HITTADE I SRONGON 135 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Vad menar du? 136 00:13:20,549 --> 00:13:24,845 -Folk kommer inte att misstänka… -Inte en chans. 137 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 Jag vill inte använda våld. 138 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Slappna av, Ahmad. 139 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Vi ska bara skrämmas. 140 00:13:35,189 --> 00:13:39,652 Poängen är att skrämma bort honom. Det är din image som står på spel. 141 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 Men vem ska göra det då? Vi? 142 00:13:42,905 --> 00:13:49,245 Självklart inte. Jag har nån i åtanke för det. 143 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Slappna av, vi håller händerna rena. 144 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 FLER KROPPAR HITTADE I SRONGON 145 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 Bra att han höll med. 146 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 Just det. 147 00:14:12,268 --> 00:14:13,352 Pickupen då? 148 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 Jag hämtar den i morgon hos herr Gembus. 149 00:14:21,068 --> 00:14:23,028 Rep och silvertejp? 150 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 Hördu. 151 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 Allt är bra. 152 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 I morgon går vi in här… 153 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 Hörni… 154 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 Jag tvivlar fortfarande på det här. 155 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Förbannat. 156 00:14:47,928 --> 00:14:50,514 Varför tvivlar du på det? Allt är väl planerat. 157 00:14:51,390 --> 00:14:54,643 Dra dig ur nu om du är rädd. Jag delar pengarna med Dulmatin! 158 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Lugna dig, Gatot. 159 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 Tänk om Hasan går till polisen? 160 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ridho. 161 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 Man har hittat 100 kroppar. 162 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 Såg du inte nyheterna? 163 00:15:09,408 --> 00:15:11,660 Inte en enda ninja har tagits fast. 164 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Även om han går till polisen kan de inte göra nåt. 165 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 Tänk bara på pengarna, Ridho. 166 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 När jobbet är klart kan du fria till Milah. 167 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 Är det inte det du vill? 168 00:16:03,629 --> 00:16:09,134 VÄLKOMMEN TILL BANYUWANGI 169 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 Det här är det enda huset på den här gatan. 170 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 Vad gör du? 171 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 -Låt mig följa med. -Nej, stanna i bilen. 172 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 -Wulan… -Nej. 173 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Herr Harna, håll kvar honom. 174 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Asep, se efter dem åt mig. 175 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Ursäkta mig. 176 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 Herr Gatot? 177 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 Herr Gatot? 178 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 Försvinn! Jag tar inte emot gäster! 179 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 Herrn, vi har åkt hela vägen från Jakarta. Kan vi bara få en minut? 180 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Jag är Wulan, Ahmads dotter. 181 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Och jag är Esa, Bondans son. 182 00:18:29,900 --> 00:18:31,401 Hur visste ni var jag bor? 183 00:18:34,279 --> 00:18:37,741 Herr Ridho berättade. Han sa åt oss att komma hit. 184 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Var är Ridho? 185 00:19:03,851 --> 00:19:05,227 Varför skickade han hit er? 186 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Han… 187 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 Han har dött. 188 00:19:18,073 --> 00:19:24,121 När han ringde trodde jag att hans dagar var räknade. 189 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 Hur visste ni det? 190 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Jag upplever samma saker som han. 191 00:19:50,355 --> 00:19:52,649 Men tack och lov lever jag fortfarande. 192 00:19:55,986 --> 00:19:57,112 Herrn. 193 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Mina föräldrar och Esas far 194 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 dog av samma förbannelse. 195 00:20:07,289 --> 00:20:11,543 Och nu kämpar min bror för sitt liv. 196 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Vi ska befria honom från förbannelsen. 197 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 Och ta reda på vem som ligger bakom allt det här. 198 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 Det stämmer. 199 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 Vi vet fortfarande inte… 200 00:20:27,434 --> 00:20:30,103 Vi vet inte varför de valde våra föräldrar som offer. 201 00:20:31,021 --> 00:20:32,272 Offer? 202 00:20:37,027 --> 00:20:40,155 De var långt ifrån offer. 203 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 De var roten till problemet. 204 00:20:45,744 --> 00:20:46,870 Vad menar ni? 205 00:20:49,456 --> 00:20:51,625 Är ni säkra på att ni vill höra historien? 206 00:20:54,836 --> 00:20:57,172 Ni kommer inte att bli glada. 207 00:20:59,341 --> 00:21:00,926 Vi har rätt att veta. 208 00:21:04,012 --> 00:21:09,935 Allt började när Hasan, den jävla chauffören, 209 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 utpressade herr Ahmad. 210 00:21:14,022 --> 00:21:18,735 Han hotade att avslöja din fars affär med din mor. 211 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 Mina vänner och jag skickades av herr Bondan 212 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 för att skrämma Hasan. 213 00:21:34,710 --> 00:21:40,465 Jag svär. Jag är ingen svart magi-shaman! 214 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Jag svär. 215 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 Lögner! 216 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 Jag svär, herrn. 217 00:21:49,224 --> 00:21:53,937 Jag är bara chaufför och undervisar barn i koranläsning. 218 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Vi har hört att du lär barnen schamanism, 219 00:21:57,232 --> 00:21:58,650 förbannelser och svart magi. 220 00:21:58,734 --> 00:22:02,112 Jag svär vid Gud, jag gör inget av det! 221 00:22:12,706 --> 00:22:15,625 Snälla, döda mig inte. 222 00:22:15,709 --> 00:22:20,380 Tur för dig att vi har nått vår kvot av shamaner den här månaden. 223 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 Vi släpper dig, men du och din familj måste lämna stan. Förstått? 224 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 Jag förstår, herrn. Vi lämnar stan direkt. 225 00:22:30,390 --> 00:22:33,685 Snälla, skada inte min fru! 226 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Hur vågar du säga emot mig? 227 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Din jävel! 228 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 Måste vi vara så extrema? 229 00:22:42,110 --> 00:22:46,490 Vi måste skrämma honom. Annars är allt förgäves. 230 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 -Ta hit dem. -Va? 231 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 -Nu! -Snälla, herrn! 232 00:22:55,082 --> 00:23:00,295 Inte mitt barn! Snälla! 233 00:23:00,879 --> 00:23:03,090 Snälla! Jag ber er, herrn, inte mitt barn! 234 00:23:03,173 --> 00:23:08,387 -Hej, kom hit! Hur blev det så här? -Lugna dig! 235 00:23:10,222 --> 00:23:13,100 Snälla, skona mitt barn! 236 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 Din jävel! 237 00:23:22,818 --> 00:23:27,447 -Här får du! -Backa! 238 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 Din jävel! 239 00:23:29,533 --> 00:23:30,992 Vill du slåss mot mig? 240 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 Snälla, skada inte min familj! 241 00:23:46,049 --> 00:23:47,509 Din… 242 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 …jävel. 243 00:24:28,508 --> 00:24:31,261 Din jävel… 244 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 Vad gör vi nu? 245 00:24:45,901 --> 00:24:48,737 -Lugna dig, Ahmad. -Hur kan jag lugna mig? 246 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Ahmad! 247 00:25:00,248 --> 00:25:03,335 -Vad? -Lugna dig. Låt dem inte se oss! 248 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Det har redan hänt. 249 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Vad fan menar du? 250 00:25:10,467 --> 00:25:12,886 Vi får inte lämna spår. 251 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -Det är det enda sättet! -Nej! 252 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 -Nej. -Vad gör du? 253 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 -Ahmad! -Vi måste gå till polisen! 254 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 Varför då? Vi kan hamna i fängelse! 255 00:25:22,145 --> 00:25:26,066 Vill du att hela ditt liv ska rasa samman på grund av en kväll? 256 00:25:28,276 --> 00:25:29,903 Lugna ner dig först. 257 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 -Hjälp mig att få upp dem. -Vad har vi gjort? 258 00:25:56,805 --> 00:25:59,683 Hjälp mig! Få det att se ut som om ninjorna gjorde det! 259 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Förbannat. 260 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 Håll den här. 261 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 Håll den! 262 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Lägg den här. 263 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 Skynda! 264 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Skynda! 265 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Gatot… 266 00:26:28,420 --> 00:26:31,423 -Ungen då? -Dulmatin tog hand om henne. 267 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Döda henne! 268 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Gatot… 269 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Döda henne! 270 00:26:54,321 --> 00:26:57,449 Gatot, det räcker! Okej? 271 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 Bind henne. 272 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Fort! 273 00:27:05,415 --> 00:27:06,708 Var är repen? 274 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Lyft henne. 275 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Kasta henne! 276 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 -Vad gör ni? -Hallå! 277 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 -Vad gör ni? -Vi sticker härifrån! 278 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Kom igen! 279 00:27:25,268 --> 00:27:28,980 Stanna där! 280 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Skynda! 281 00:27:34,027 --> 00:27:36,780 -Stanna där! -Kör! Nu! 282 00:27:41,534 --> 00:27:45,747 -Är det ett lik? -Jaga dem! 283 00:27:50,001 --> 00:27:52,962 Trots att planerna gick snett 284 00:27:54,839 --> 00:27:56,758 fick vi vår andel. 285 00:27:59,469 --> 00:28:04,891 Vi slöt en pakt att aldrig prata om den kvällen igen. 286 00:28:06,267 --> 00:28:13,191 Jag hörde att Ridho gifte sig och flyttade till Jakarta med sin fru. 287 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Dulmatin återvände till sin hemstad i Pasuruan. 288 00:28:17,612 --> 00:28:18,738 Tre månader senare… 289 00:28:18,822 --> 00:28:19,781 GANGSTER MÖRDAD 290 00:28:19,864 --> 00:28:23,535 …läste jag nyheten om Dulmatins död. 291 00:28:23,618 --> 00:28:29,290 Efter det var allt som vanligt. 292 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 Inget hände mig på två decennier. 293 00:28:34,963 --> 00:28:37,716 Tills för en månad sen. 294 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 Saker började förändras. 295 00:29:37,817 --> 00:29:39,986 Jag bad många shamaner att hela mig. 296 00:29:41,863 --> 00:29:43,698 Men inget fungerade. 297 00:29:57,420 --> 00:30:02,634 För att hålla min fru och dotter i säkerhet skickade jag iväg dem. 298 00:30:04,260 --> 00:30:08,640 Stanna där, kom inte hem. Det är inte säkert. 299 00:30:09,390 --> 00:30:13,061 Stanna hos din mamma så länge. Var är Ismi? 300 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Hej Ismi. 301 00:30:17,565 --> 00:30:18,858 Jag vet. 302 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Pappa saknar dig också. 303 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Hur är det hos mormor? 304 00:30:29,202 --> 00:30:31,496 Du busar väl inte med henne? 305 00:30:34,707 --> 00:30:37,168 Jag kan bara skydda mig själv. 306 00:30:38,002 --> 00:30:40,755 Jag hänger upp besvärjelser 307 00:30:42,006 --> 00:30:44,008 och lägger ut offergåvor. 308 00:30:59,107 --> 00:31:02,193 Tack och lov lever jag än i dag. 309 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Men vi är inte säkra än, 310 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 för shamanen är kvar där ute. 311 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 Herrn. 312 00:31:11,452 --> 00:31:14,831 Vi har inte rest 18 timmar hela vägen från Jakarta, 313 00:31:14,914 --> 00:31:16,583 för att höra era sagor. 314 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Inte en chans att våra föräldrar gjorde det. 315 00:31:19,419 --> 00:31:22,171 Jag har redan sagt att ni inte skulle gilla historien. 316 00:31:22,255 --> 00:31:25,216 Nej. Min far skulle aldrig ha gjort det. 317 00:31:26,175 --> 00:31:27,844 Det är sanningen. 318 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 De beordrade mig. 319 00:31:50,950 --> 00:31:52,368 Solen går ner. 320 00:31:53,620 --> 00:31:55,204 Då är svart magi som starkast. 321 00:31:56,497 --> 00:31:57,832 Kom tillbaka i morgon. 322 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 Vi borde inte bråka. 323 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 Vi borde samarbeta. 324 00:32:05,298 --> 00:32:09,052 Vi hittar shamanen och gör slut på den. 325 00:33:18,454 --> 00:33:19,831 Wisnu, herr Harna. 326 00:33:19,914 --> 00:33:22,250 Jag tog med lite mat. 327 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 Vad är det med honom? 328 00:33:28,756 --> 00:33:31,968 Personen som skickade förbannelsen är inte klar med honom än. 329 00:33:32,051 --> 00:33:35,221 -Wisnu. -Det gör ont… 330 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 Som jag sa… 331 00:33:39,058 --> 00:33:43,062 Det jag gör är bara tillfälligt. 332 00:33:48,985 --> 00:33:54,657 Han fortsätter så här om vi inte tar itu med källan. 333 00:33:56,367 --> 00:33:57,785 Det gör ont… 334 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Wisnu? 335 00:34:01,831 --> 00:34:06,044 -Jag står inte ut… -Jag vet. 336 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 Är du inte hungrig? 337 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Jag äter senare. 338 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 Vad är det? 339 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 Du har varit tyst sen vi kom tillbaka från Gatot. 340 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 Tänk om det Gatot sa… 341 00:34:50,379 --> 00:34:51,839 …är sant? 342 00:34:54,592 --> 00:34:55,635 Ja… 343 00:34:57,804 --> 00:35:02,683 Eller så kände jag inte min pappa. 344 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 Även om det är sant 345 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 förändrar det inte det faktum att de var våra föräldrar. 346 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 Och att Wisnu behöver vår hjälp. 347 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 Vi får hoppas att historierna inte är sanna. 348 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Du har tur. 349 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Du har fortfarande Wisnu. 350 00:35:47,436 --> 00:35:51,232 Men jag kan förlora honom om vi inte gör nåt. 351 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 Och du har fel. 352 00:35:59,157 --> 00:36:00,741 Du är inte ensam. 353 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Du har mig. 354 00:36:52,835 --> 00:36:57,840 Vad ska du göra när vi hittar shamanen? 355 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 Jag vet inte än. 356 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Men han måste förklara allt. 357 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 Varför gör han så här mot våra familjer? 358 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Mot våra föräldrar, 359 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 våra nära och kära. 360 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Jag måste få veta varför. 361 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Du då? 362 00:37:51,560 --> 00:37:53,688 Jag behöver inte höra anledningen. 363 00:37:55,273 --> 00:37:57,817 Men han måste ta ansvar. 364 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Vakna, pappa. 365 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Kom och lek med mig. 366 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Ismi? 367 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Pappa? 368 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 -Ismi? -Pappa? 369 00:38:45,781 --> 00:38:46,699 Ismi? 370 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Vad gör du här ute, hjärtat? 371 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Pappa, kom ut och lek. 372 00:38:58,544 --> 00:38:59,462 Ismi… 373 00:39:04,133 --> 00:39:05,051 Ismi… 374 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Ismi… 375 00:39:13,267 --> 00:39:14,143 Ratih? 376 00:39:14,769 --> 00:39:16,354 Följ med oss, älskling. 377 00:40:42,064 --> 00:40:43,858 Kan vi lita på honom? 378 00:41:19,226 --> 00:41:20,728 Herr Gatot? 379 00:41:22,229 --> 00:41:23,314 Herrn? 380 00:41:28,277 --> 00:41:29,403 Herr Gatot? 381 00:41:31,989 --> 00:41:32,990 Herrn? 382 00:42:42,476 --> 00:42:44,478 Översättning: Louise Arnesson