1 00:00:06,798 --> 00:00:08,091 Çocuğum... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,635 Saldırıya uğruyorum sanırım. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 Senin onların ailesiyle ne alakan var? 4 00:00:13,847 --> 00:00:18,059 Öksürüyordu ve kan geldi. Ayrıca ağzından kırkayak çıktı. 5 00:00:18,643 --> 00:00:23,148 Çantamı mı karıştırdın? 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Bunu mu arıyorsun? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 Her şeyi almaya geliyor! 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Piç! 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,907 Beni lanetlemeni kim söyledi? 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 Baba! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Onu öldürelim mi? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,456 -Wisnu, yeter! Kes şunu! -Anneme zarar vermeye çalıştı! 13 00:00:40,915 --> 00:00:41,916 Baba! 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 Göze göz. 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Selamünaleyküm. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Aleykümselam. 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 Reno Bey'in danışmanı değil misiniz? 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Evet, öyleyim. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 Sizi buraya hangi rüzgâr attı? 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,616 Wulan ve Wisnu'yu görmeliyim. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 Hâlâ tehlikedeler. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Wisnu? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,509 Esa... 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,552 -Acıyor... -Harna Bey? 25 00:01:37,555 --> 00:01:39,224 Yatağa yatırın. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 Gel Wisnu. 27 00:01:46,356 --> 00:01:47,315 -Acıyor. -Geri çekil. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 Acıyor! 29 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 Dikkat et. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,008 Dikkat et. 31 00:03:40,261 --> 00:03:47,268 BLOOD CURSE 32 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 KAYNAK 33 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Şimdilik dinlensin. 34 00:04:08,164 --> 00:04:12,293 Ama vücuduna nasıl girdi ki? 35 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 Bunu sadece çok gelişmiş bir kara büyü yapabilir. 36 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 Düşmanımız düşündüğümden çok daha tehlikeli. 37 00:04:24,347 --> 00:04:26,182 Korkarım ki... 38 00:04:27,809 --> 00:04:29,435 ...Wisnu'nun... 39 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 ...daha çekeceği var. 40 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Ama düğümü bulmuştunuz. 41 00:04:36,901 --> 00:04:38,319 Evet. 42 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 Fakat şaman henüz amacına ulaşamadı. 43 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 Kesinlikle tekrar deneyecek. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 Wisnu'yu kurtarmak için 45 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 meselenin kaynağına gitmeliyiz. 46 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 Nerede olduğunu biliyor musunuz? 47 00:04:56,587 --> 00:04:58,339 Onları gördüm. 48 00:05:00,466 --> 00:05:05,138 Raga sukma sırasında şamanın yaşadığı yeri öğrendim. 49 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Kendisi Banyuwangi'de. 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Banyuwangi'de mi? 51 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Babalarımız orada birlikte iş yapıyordu. 52 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Daha önce dediğim gibi, 53 00:05:21,446 --> 00:05:27,243 bunun geçmişlerinden kaynaklanma ihtimali çok yüksek. 54 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 Bu yüzden oraya gitmeliyiz. 55 00:05:30,955 --> 00:05:32,457 Sadece ikiniz değil. 56 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 Wisnu da. 57 00:05:38,504 --> 00:05:44,886 Kaynağa ne kadar yaklaşırsa hayatta kalma şansı o kadar artar, 58 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 bu da size yeterince zaman tanır. 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Ne için yeterli zaman? 60 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 Şamanın tılsımını yok etmek için. 61 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Tılsım mı? 62 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Bu şaman, güç kazanmak için kestirme yol kullanmış. 63 00:06:07,075 --> 00:06:11,579 Kara büyüyü bir tılsıma yerleştirmiş. 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Tılsım olarak ne kullanmış? 65 00:06:16,042 --> 00:06:19,504 Onu saygı göreceği bir yere yerleştirmiştir. 66 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 Gördüğünüzde anlarsınız. 67 00:06:27,512 --> 00:06:32,809 Onu yok ederseniz bu şeytani döngü sona erer. 68 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 İnanılmaz. Senin sadık bir çalışan olduğunu sanıyordum Hasan. 69 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Özür dilerim efendim. 70 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Ama sadakatin bir bedeli vardır. 71 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Ya sana ödeme yapmayı reddedersem? 72 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 O noktaya gelmemesini umuyorum. 73 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Ama bana ödeme yapmazsanız 74 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 bu fotoğraflar karınıza ulaşır. 75 00:07:46,424 --> 00:07:48,092 Bana zaman verebilir misin? 76 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Tabii. 77 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 Onlar sizde kalabilir. 78 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Birkaç kopyasını çıkardım. 79 00:08:18,539 --> 00:08:22,001 Kazanın olduğu gün babam Banyuwangi'ye gidecekti. 80 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 İyileşmek için gideceğini söylemişti. 81 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 Banyuwangi'de olanlar hakkında başka bir bilgin var mı? 82 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Bize yardımı olabilir. 83 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Bekleyin. 84 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Bu var. 85 00:08:54,242 --> 00:08:57,662 GATOT BANYUWANGI 86 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 Babamın, orada kendisine ulaşabileceğimi söylediği 87 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 adres ve telefon numarası buydu. 88 00:09:01,624 --> 00:09:03,668 Gatot adında biri olduğunu söyledi. 89 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 Ona ulaşmayı denedin mi? 90 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 Bir kere aradım. 91 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Ama biraz tuhaftı. 92 00:09:15,763 --> 00:09:20,810 Babamın hayatta olup olmadığını sordu. 93 00:09:28,943 --> 00:09:30,027 Sağ ol Atik. 94 00:09:32,071 --> 00:09:34,824 Biz gidelim o zaman. 95 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Tekrardan başın sağ olsun. 96 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 Bir şeye ihtiyacın olursa lütfen çekinmeden ara. 97 00:09:44,333 --> 00:09:45,585 Sağ olun. 98 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Sizden bir şey isteyebilir miyim? 99 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Lütfen bundan kimin sorumlu olduğunu bulun. 100 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Asep, arabayı hazırla lütfen. 101 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Tamam efendim. 102 00:10:08,816 --> 00:10:11,819 Wulan, ben arabada bekliyorum. 103 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 Tamam. 104 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 Yavaş. 105 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 Wisnu. 106 00:10:21,787 --> 00:10:23,456 Yolculuğu kaldırabileceğine emin misin? 107 00:10:26,500 --> 00:10:27,877 Evet, eminim. 108 00:10:28,461 --> 00:10:29,712 Oraya gitmeliyiz. 109 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 Wulan, gitmeye hazır mısın? 110 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Evet. 111 00:11:06,957 --> 00:11:08,292 Wulan. 112 00:11:09,627 --> 00:11:11,253 Wisnu için... 113 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 ...bu kişiyi bulacağımızdan eminim. 114 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Sonra her şey yoluna girecek. 115 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Hadi gidelim. 116 00:11:32,608 --> 00:11:34,193 Tamam. 117 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 Bana bırak. 118 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Bu bizim için tehlikeli. 119 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 -Yani sana şantaj mı yapıyor? -Evet. 120 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 Kahretsin. 121 00:12:17,820 --> 00:12:20,322 Nankör pislik. 122 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Onu döveyim mi? 123 00:12:24,243 --> 00:12:28,998 Rima öğrenirse yatırımcımızı kaybederiz. 124 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Anlaşmayı yapmamıza ramak kaldı. 125 00:12:33,127 --> 00:12:35,963 Evliliğimden vazgeçmeye razıyım. 126 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Ama bu yatırımcının Rima'ya yakın olduğunu biliyorsun. 127 00:12:41,635 --> 00:12:47,141 Hem evliliğimi hem işimi kaybetmek istemiyorum. 128 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 Olmaz. 129 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 Başka bir yolu olmalı. 130 00:12:55,733 --> 00:13:00,112 Tek yol, onun istediğini yapmak. 131 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 Hayır, bunu yapmayacağız. Her istediğini yapmasına izin veremeyiz. 132 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Ne yapacağız o zaman? 133 00:13:08,704 --> 00:13:11,165 Şuna bir bak. 134 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Gittikçe yükseliyor. 135 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 SRONGON'DAKİ CESET SAYISI ARTIYOR 136 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Ne demek istiyorsun? 137 00:13:20,549 --> 00:13:24,845 -İnsanlar şüphelenmez... -Olmaz. 138 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 Şiddete başvurmak istemiyorum. 139 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Sakin ol Ahmad. 140 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Sadece gözdağı vereceğiz. 141 00:13:35,189 --> 00:13:39,652 Amaç onu korkutup kaçırmak. Burada senin imajın söz konusu. 142 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 Ama kim yapacak? Biz mi? 143 00:13:42,905 --> 00:13:49,245 Tabii ki hayır. Aklımda biri var. 144 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Sakin ol, elimizi kirletmeyeceğiz. 145 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 SRONGON'DAKİ CESET SAYISI ARTIYOR 146 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 Neyse ki kabul etmiş. 147 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 Peki... 148 00:14:12,268 --> 00:14:13,352 Ya kamyonet Dulmatin? 149 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 Sabah Gembus Bey'in evinden alacağım. 150 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Halat ve bant? 151 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 Hey. 152 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 Her şey tamam. 153 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 Yarın buradan girip... 154 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 Bakın... 155 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 Bu konuda hâlâ şüphelerim var. 156 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Kahretsin. 157 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Neden şüphen var? Bu iyi yapılmış bir plan. 158 00:14:51,390 --> 00:14:54,643 Çok korkuyorsan şimdi git. Parayı Dulmatin'le bölüşürüm o zaman! 159 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Sakin ol Gatot. 160 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 Ya Hasan polise giderse? 161 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ridho, 162 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 yüz ceset bulundu. 163 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 Haberleri izlemedin mi? 164 00:15:09,408 --> 00:15:12,161 Tek bir ninja bile yakalanmadı. 165 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Polise gitse bile bir şey yapamazlar. 166 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 Parayı düşün Ridho. 167 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 Bu işten sonra Milah'ya evlenme teklif edebilirsin. 168 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 İstediğin bu, değil mi? 169 00:16:03,629 --> 00:16:09,134 BANYUWANGI'YE HOŞ GELDİNİZ 170 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 Bu sokaktaki tek ev bu hanımefendi. 171 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 Ne yapıyorsun? 172 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 -Ben de geleyim. -Hayır, olmaz. Arabada kal. 173 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 -Wulan... -Hayır. 174 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Harna Bey, lütfen onu burada tutun. 175 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Asep, onlara göz kulak ol. 176 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Affedersiniz. 177 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 Gatot Bey? 178 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 Gatot Bey? 179 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 Gidin buradan! Misafir kabul etmiyorum! 180 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 Efendim, ta Cakarta'dan geldik. Bir dakikanızı alabilir miyiz? 181 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Efendim, ben Wulan. Ahmad'ın kızıyım. 182 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Ben de Esa, Bondan'ın oğluyum. 183 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 Evimi nereden biliyorsunuz? 184 00:18:34,279 --> 00:18:38,158 Ridho Bey buraya gelmemizi söyledi. 185 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Ridho nerede? 186 00:19:04,017 --> 00:19:05,227 Neden ikinizi buraya gönderdi? 187 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 O... 188 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 O öldü. 189 00:19:18,073 --> 00:19:24,371 Aradığında günlerinin sayılı olduğunu anlamıştım. 190 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 Nasıl anlamıştınız? 191 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Onunla aynı şeyleri yaşıyorum. 192 00:19:50,355 --> 00:19:52,649 Ama neyse ki hâlâ hayattayım. 193 00:19:56,069 --> 00:19:57,237 Efendim. 194 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Ailem ve Esa'nın babası 195 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 aynı kara büyü lanetinden öldüler. 196 00:20:07,289 --> 00:20:11,543 Şimdi de kardeşim yaşam savaşı veriyor. 197 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Onu lanetten kurtarmak için buradayız. 198 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 Ve tüm bunların arkasında kimin olduğunu öğrenmek için. 199 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 Bu doğru. 200 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 Neden... 201 00:20:27,434 --> 00:20:30,103 Neden ailemizin kurban olarak seçildiğini hâlâ bilmiyoruz. 202 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Kurban mı? 203 00:20:37,027 --> 00:20:40,405 Onlar kurban falan değildi. 204 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 Onları sorunun kaynağıydı. 205 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 Ne demek istiyorsunuz? 206 00:20:49,456 --> 00:20:51,625 Bu hikâyeyi dinlemek istediğinize emin misiniz? 207 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Duymak hoşunuza gitmeyecek ama. 208 00:20:59,341 --> 00:21:01,134 Bilmeye hakkımız var. 209 00:21:04,012 --> 00:21:09,935 Her şey, o lanet şoför Hasan'ın Ahmad Bey'e 210 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 şantaj yapmasıyla başladı. 211 00:21:14,022 --> 00:21:18,735 Babanın annenle olan ilişkisini ifşa etmekle tehdit etti. 212 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 Bondan Bey ise arkadaşlarımı ve beni 213 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 Hasan'ın gözünü korkutmak için gönderdi. 214 00:21:34,710 --> 00:21:40,465 Yemin ederim. Ben kara büyü şamanı değilim efendim! 215 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Yemin ederim efendim. 216 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 Yalan söyleme! 217 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 Yemin ederim efendim. 218 00:21:49,224 --> 00:21:53,937 Ben sadece bir şoförüm. Ayrıca çocuklara Kur'an öğretiyorum. 219 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Duyduğumuza göre o çocuklara Şamanizm'i, lanetleri 220 00:21:57,232 --> 00:21:58,650 ve kara büyüleri öğretiyormuşsun. 221 00:21:58,734 --> 00:22:02,112 Yemin ederim efendim, öyle şeyler yapmıyorum! 222 00:22:12,706 --> 00:22:15,625 Lütfen efendim, beni öldürmeyin. 223 00:22:15,709 --> 00:22:20,380 Şanslısın, bu ayki şaman kotamızı doldurduk. 224 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 Gitmene izin vereceğiz ama sen ve ailen bu kasabayı terk edeceksiniz. Tamam mı? 225 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 Tamam efendim. Bu kasabayı hemen terk edeceğiz. 226 00:22:30,390 --> 00:22:33,685 Lütfen karımı incitmeyin efendim! 227 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Ne cüretle bana cevap verirsin? 228 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Seni orospu çocuğu! 229 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 Bu kadar aşırıya kaçmak zorunda mıyız? 230 00:22:42,110 --> 00:22:46,490 Onu korkutmalıyız. Yoksa her şey boşa gider. 231 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 -Onları buraya getir. -Ne? 232 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 -Hemen! -Lütfen efendim! 233 00:22:55,082 --> 00:23:00,295 Çocuğum olmaz! Lütfen! 234 00:23:00,879 --> 00:23:03,090 Lütfen! Yalvarırım efendim, lütfen çocuğumu bırakın! 235 00:23:03,173 --> 00:23:08,387 -Buraya gel! İşler nasıl bu hâle geldi? -Sakin ol! 236 00:23:10,222 --> 00:23:13,100 Lütfen çocuğumu bağışlayın! 237 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 Seni piç! 238 00:23:22,818 --> 00:23:27,447 -Al bakalım! -Geri çekil! 239 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 Seni piç! 240 00:23:29,533 --> 00:23:30,992 Benimle dövüşmek mi istiyorsun? 241 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 Lütfen aileme zarar vermeyin! 242 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Piç... 243 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 ...kurusu. 244 00:24:28,508 --> 00:24:31,261 Piç kurusu. 245 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 Şimdi ne yapacağız? 246 00:24:45,901 --> 00:24:48,737 -Sakin ol Ahmad. -Nasıl sakin olayım? 247 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Ahmad! 248 00:25:00,248 --> 00:25:03,335 -Ne var? -Sakin ol, bizi görmesinler. 249 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Olan oldu artık. Yapacak bir şey yok. 250 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Ne demek istiyorsun? 251 00:25:10,467 --> 00:25:12,886 -Geride iz bırakamayız. -Hayır. 252 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -Tek yolu bu! -Hayır! 253 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 -Böyle olmaz. -Ne yapıyorsun? 254 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 -Ahmad! -Polise gitmemiz gerek! 255 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 Ne için? Hapse girebiliriz! 256 00:25:22,145 --> 00:25:26,733 Bir gece yüzünden tüm hayatın mahvolsun mu istiyorsun? 257 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Önce sakin ol. 258 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 -Onu kaldırmama yardım et. -Ne yaptık biz? 259 00:25:56,805 --> 00:25:59,683 Yardım et! Bunu ninjalar yapmış gibi gösterelim! 260 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Kahretsin. 261 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 Tut şunu. 262 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 Tut! 263 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Buraya koy. 264 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 Çabuk! 265 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Çabuk! 266 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Gatot... 267 00:26:28,420 --> 00:26:31,423 -Çocuk ne olacak? -Dulmatin icabına baktı. 268 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Öldür onu! 269 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Gatot... 270 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Öldür onu! 271 00:26:54,321 --> 00:26:57,449 Gatot, yeter! Tamam mı? 272 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 Bağla onu. 273 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Çabuk! 274 00:27:05,415 --> 00:27:06,708 Halatlar nerede? 275 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Kaldır onu. 276 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 At! 277 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 -Hey, ne yapıyorsunuz siz? -Hey! 278 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 -Ne yapıyorsunuz? -Gidelim buradan! 279 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Hadi! 280 00:27:25,268 --> 00:27:28,980 Bekleyin! 281 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Çabuk! 282 00:27:34,027 --> 00:27:36,780 -Bekleyin! -Hadi! Sür! 283 00:27:41,534 --> 00:27:45,747 -Bu bir ceset mi? -Peşlerine düşün! 284 00:27:50,001 --> 00:27:52,962 Planlar ters gitmiş olsa da 285 00:27:54,839 --> 00:27:56,758 payımızı aldık. 286 00:27:59,469 --> 00:28:04,891 Bir daha asla o geceden bahsetmeyeceğimize dair söz verdik. 287 00:28:06,267 --> 00:28:13,191 Ridho'nun evlenip karısıyla Cakarta'ya taşındığını duydum. 288 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Dulmatin de memleketi Pasuruan'a döndü. 289 00:28:17,612 --> 00:28:18,738 Üç ay sonra 290 00:28:18,822 --> 00:28:19,781 YERLİ BİR HAYDUT ÖLDÜRÜLDÜ 291 00:28:19,864 --> 00:28:23,535 Dulmatin'in ölüm haberini okudum. 292 00:28:23,618 --> 00:28:29,290 Garip bir şekilde, ondan sonra sıra dışı bir şey olmadı. 293 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 Yirmi yıl boyunca başıma bir şey gelmedi. 294 00:28:34,963 --> 00:28:37,716 Ta ki yaklaşık bir ay öncesine kadar. 295 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 İşler değişmeye başladı. 296 00:29:37,817 --> 00:29:39,986 Şamanlardan beni iyileştirmelerini istedim. 297 00:29:41,863 --> 00:29:43,698 Ama hiçbiri işe yaramadı. 298 00:29:57,420 --> 00:30:02,634 Karımın ve kızımın güvenliği için onları gönderdim. 299 00:30:04,260 --> 00:30:08,640 Orada kalın, eve gelmeyin. Güvenli değil. 300 00:30:09,390 --> 00:30:13,061 Şimdilik annende kalın. Ismi nerede? 301 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Merhaba Ismi'ciğim. 302 00:30:17,565 --> 00:30:18,858 Biliyorum. 303 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Baban da seni özlüyor. 304 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Anneannenin evinde kalmak nasıl? 305 00:30:29,202 --> 00:30:31,496 Onu rahatsız etmiyorsun, değil mi? 306 00:30:34,707 --> 00:30:37,168 Sadece kendimi koruyabilirim. 307 00:30:38,002 --> 00:30:40,755 Tüm bu büyüleri astım 308 00:30:42,006 --> 00:30:44,008 ve bu adakları yerleştirdim. 309 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 Neyse ki bugün hâlâ hayattayım. 310 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Ama hiçbirimiz henüz güvende değiliz 311 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 çünkü lanet şaman hâlâ dışarıda bir yerde. 312 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 Efendim. 313 00:31:11,452 --> 00:31:14,831 Cakarta'dan buraya 18 saat bu saçmalıkları 314 00:31:14,914 --> 00:31:16,583 duymaya gelmedik. 315 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Babalarımızın bunu yapmış olmasına imkân yok. 316 00:31:19,419 --> 00:31:22,171 Bu hikâyeden hoşlanmayacağınızı söylemiştim. 317 00:31:22,255 --> 00:31:25,216 Hayır. Babam asla böyle bir şey yapmazdı. 318 00:31:26,175 --> 00:31:28,428 Gerçek bu. 319 00:31:28,511 --> 00:31:29,596 Bana yapmamı emrettiler. 320 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Güneş batıyor. 321 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Kara büyünün en güçlü olduğu zaman. 322 00:31:56,497 --> 00:31:58,374 Yarın tekrar gelin. 323 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 Bunu tartışmak yerine 324 00:32:02,754 --> 00:32:04,380 birlikte çalışmalıyız. 325 00:32:05,298 --> 00:32:09,469 Şamanı bulup işini bitirelim. 326 00:33:18,454 --> 00:33:19,831 Wisnu, Harna Bey. 327 00:33:19,914 --> 00:33:22,250 Size yiyecek bir şeyler getirdim. 328 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 Onun nesi var? 329 00:33:28,756 --> 00:33:31,968 Laneti gönderen kişinin işi henüz bitmemiş. 330 00:33:32,051 --> 00:33:35,221 -Wisnu. -Canım yanıyor... 331 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 Dediğim gibi, 332 00:33:39,058 --> 00:33:43,062 yaptığım şeyin etkisi geçici. 333 00:33:48,985 --> 00:33:54,657 Kaynağı halletmezsek böyle devam edecek. 334 00:33:56,367 --> 00:33:57,785 Acıyor... 335 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Wisnu? 336 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 -Buna dayanamıyorum... -Biliyorum. 337 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 Aç değil misin? 338 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Sonra yerim. 339 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 Ne oldu? 340 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 Gatot'un yanından döndüğümüzden beri sessizsin. 341 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 Ya Gatot'un söyledikleri... 342 00:34:50,379 --> 00:34:51,839 ...doğru çıkarsa? 343 00:34:54,592 --> 00:34:55,635 Şey... 344 00:34:57,804 --> 00:35:02,683 Belki de babamı pek tanımıyordum. 345 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 Hepsi doğru olsa bile 346 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 onların bizim ebeveynimiz olduğu gerçeğini değiştirmiyor. 347 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 Wisnu'nun yardımımıza ihtiyacı var. 348 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 Umalım da o hikâyeler doğru olmasın. 349 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Çok şanslısın, biliyor muydun? 350 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Wisnu hâlâ hayatta. 351 00:35:47,436 --> 00:35:51,232 Ama bir şey yapmazsak onu kaybedebilirim. 352 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 Ve yanılıyorsun. 353 00:35:59,157 --> 00:36:00,741 Yalnız değilsin. 354 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Ben varım. 355 00:36:52,835 --> 00:36:57,840 Şamanı bulduğumuzda ne yapacaksın? 356 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 Henüz emin değilim. 357 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Ama her şeyi açıklaması gerek. 358 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 Bunu ailelerimize neden yaptığını. 359 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Ailelerimize, 360 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 sevdiklerimize. 361 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Nedenini öğrenmem gerek. 362 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Peki ya sen? 363 00:37:51,560 --> 00:37:53,688 Sebebini duymama gerek yok. 364 00:37:55,273 --> 00:37:57,817 Ama sorumluluk almalı. 365 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Uyan baba. 366 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Gel de benimle oyna. 367 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Ismi? 368 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Baba? 369 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 -Ismi? -Baba? 370 00:38:45,781 --> 00:38:46,699 Ismi? 371 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Burada ne yapıyorsun canım? 372 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Baba, gel de oynayalım. 373 00:38:58,544 --> 00:38:59,462 Ismi... 374 00:39:04,133 --> 00:39:05,051 Ismi... 375 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Ismi... 376 00:39:13,267 --> 00:39:14,143 Ratih? 377 00:39:14,769 --> 00:39:16,354 Bizimle gel tatlım. 378 00:40:42,064 --> 00:40:43,858 Ama ona güvenebilir miyiz? 379 00:41:19,226 --> 00:41:20,728 Gatot Bey? 380 00:41:22,229 --> 00:41:23,314 Efendim? 381 00:41:28,277 --> 00:41:29,403 Gatot Bey? 382 00:41:31,989 --> 00:41:32,990 Efendim? 383 00:42:42,476 --> 00:42:44,478 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer