1 00:00:04,004 --> 00:00:05,797 -Will you marry me? -I will. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,091 -To Wulan and Reno! -Cheers! 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,469 Of course, I didn't want my daughter's wedding to be canceled. 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,389 I want to let you know that my father passed away last night. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 You want to cancel our wedding? 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 This is not the first time we see nails around us. 7 00:00:20,311 --> 00:00:24,607 How could nails come out of his throat? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,234 -Do you recognize anyone else -Aunt Rima? 9 00:00:26,317 --> 00:00:27,402 in this video? 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,446 -As long as you're sure you made -What's wrong, Dad? 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 the right decision, go along with it. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,325 I hope all of you suffer! 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,995 Wisnu, stop standing there, get the nurse! 14 00:00:42,083 --> 00:00:44,502 My dad died because of you! 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 Wulan! 16 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Her dad has died. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,346 BANYUWANGI 1998 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,308 People of Banyuwangi are shocked by the discovery 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 of three dead bodies on the outskirts of the town. 20 00:01:00,101 --> 00:01:02,062 They are strongly alleged to be victims 21 00:01:02,145 --> 00:01:04,814 of the recent black shaman massacre. 22 00:01:04,898 --> 00:01:07,650 As instructed by the local government, 23 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 the Banyuwangi Chief of Police has promised to... 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,573 Hey. I was listening to that. 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 -It's giving me headaches. -Enough! 26 00:01:16,242 --> 00:01:18,244 They're here. 27 00:01:18,953 --> 00:01:21,498 Now, these are our staff. 28 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 -Hello. -Human Resources. 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 -Ahmad. -From Finance. 30 00:01:26,127 --> 00:01:27,378 -Eko. -And this... 31 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 This is the admin staff I was telling you about, sir. 32 00:01:29,506 --> 00:01:33,468 She's smart and all-around multi-talented. She's our go-to girl. 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 It's done? 34 00:01:38,181 --> 00:01:40,016 -I'm Ahmad. -I'm Astuti, sir. 35 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 So, this is your desk? 36 00:01:43,561 --> 00:01:44,646 Yes, sir. 37 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 -Everything's good here? -Yes, sir. 38 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 -No problem at all? -No, sir. 39 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 -Alright. The computer is working fine? -Yes, sir. 40 00:01:58,326 --> 00:01:59,410 Is this your son? 41 00:02:00,203 --> 00:02:03,665 No, sir. That's Wisnu, my brother. 42 00:02:03,748 --> 00:02:05,458 I see. 43 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 You can bring him here sometime. 44 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 He'd enjoy playing at our football field back there. 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Wisnu has passed away. 46 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 May he rest in peace. 47 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 -Sorry. I didn't mean to ... -It's okay. 48 00:02:25,937 --> 00:02:28,940 -Ahmad, your office is ready. -Okay. 49 00:02:30,024 --> 00:02:31,442 If you'll excuse me. 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,915 DEEPEST CONDOLENCES 51 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 I think black magic killed him. 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,561 Don't say that. 53 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 -Thank you for coming. -Mom, they're here. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Thank you for coming. 55 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 Thank you for coming. 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Here you go, ma'am. 57 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 -Thank you, Ipah. -Sure, ma'am. 58 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Pardon, ma'am. We have to get going. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 Why is it moving? 60 00:04:00,657 --> 00:04:02,825 Just take out the cotton. 61 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 -Oh dear God! -God help us! 62 00:04:11,209 --> 00:04:13,378 -Oh dear God! -Oh my God! 63 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 SIGNS 64 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 I'm sorry for your loss. 65 00:06:48,116 --> 00:06:49,242 Thank you. 66 00:06:49,325 --> 00:06:50,618 I'm sorry for your loss. 67 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 Thank you. 68 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 Be strong, Wulan. 69 00:06:55,039 --> 00:06:56,332 You'll get through this. 70 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Thank you. 71 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 Hi, Wulan. 72 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Ma'am. 73 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 I just heard the news this morning. 74 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 My condolences. 75 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 Didn't your late father tell you? 76 00:07:10,304 --> 00:07:13,766 Your father and I, we go way back. 77 00:07:13,850 --> 00:07:16,644 We even worked together five years ago. 78 00:07:16,727 --> 00:07:19,439 Your father helped me a great deal 79 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 when my business was down. 80 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 He was one of the kindest people I've ever known. 81 00:07:26,946 --> 00:07:29,031 When my business picked up, 82 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 your father refused the money when I paid back. 83 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 He just recommended me to invest in your company. 84 00:07:35,163 --> 00:07:38,875 Honestly, this is news to me. 85 00:07:38,958 --> 00:07:41,043 That's what he wanted. 86 00:07:42,086 --> 00:07:45,548 He told me to keep secret about my investment in your company. 87 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 And you know what? 88 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 He always made the right recommendations. 89 00:07:52,889 --> 00:07:54,265 Stay strong, Wulan. 90 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 I'll go talk to your mother now. 91 00:07:55,892 --> 00:07:57,226 Thank you, ma'am. 92 00:07:59,645 --> 00:08:01,564 Wisnu, I'm off. 93 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 Yeah, thank you for coming. 94 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 -Aunty. -Thank you for coming, Reno. 95 00:08:05,485 --> 00:08:06,777 -Once again, I'm sorry for your loss. -Please pray for him. 96 00:08:06,861 --> 00:08:08,237 Yeah. Stay strong, Aunty. 97 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 -Put that outside, please. -Mom, here, let me. 98 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 Thank you, Wisnu. 99 00:08:37,808 --> 00:08:40,061 Here, let me help, ma'am. 100 00:08:41,020 --> 00:08:41,938 Ma'am. 101 00:08:42,021 --> 00:08:44,941 If you don't mind, I'd like to talk to you. 102 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 -Not now, Ipah, Mom needs to rest. -It's okay. 103 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 -Let's talk inside. -Yes, ma'am. 104 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Where are you going anyway? 105 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 She's going back to her village. Her father's sick. 106 00:09:04,961 --> 00:09:09,173 But when your father gets well, you'll come back, right? 107 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 I'm not sure about that. 108 00:09:17,848 --> 00:09:20,184 We do hope you'll come back, Ipah. 109 00:09:21,936 --> 00:09:22,853 Right, Mom? 110 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Mom? 111 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Yes. 112 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 That's right. 113 00:09:31,404 --> 00:09:33,990 I'll try to, ma'am, miss. 114 00:09:35,908 --> 00:09:39,912 Alright, Ipah, ask Asep to drive you to the bus station. 115 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Hope your father gets well soon. 116 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 Thank you. 117 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 Ma'am. 118 00:09:53,843 --> 00:09:57,638 Please take care of yourself. I just have this bad feeling, 119 00:09:57,722 --> 00:09:59,890 that someone wants to harm this family. 120 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 Ipah, enough. 121 00:10:15,990 --> 00:10:18,242 I'll take care of it as soon as possible. 122 00:10:18,326 --> 00:10:19,744 Yes, thank you, Hesti. 123 00:10:25,333 --> 00:10:27,960 Hello, Mr. Ibnu? Yeah, it's Wulan. 124 00:10:28,502 --> 00:10:33,299 To issue a death certificate, what do I need to bring? 125 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 Right, I just need the family register. 126 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Yes. 127 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 Yes, thank you, Mr. Ibnu. I'll tell Mom. 128 00:10:42,725 --> 00:10:44,226 Thank you. 129 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 Mom? 130 00:10:51,317 --> 00:10:52,234 You're awake? 131 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 Did you sleep well? 132 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 I had a dream. 133 00:11:04,246 --> 00:11:06,082 I met your dad. 134 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 He said, 135 00:11:09,960 --> 00:11:10,795 "Honey..." 136 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 "Honey ..." 137 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 "Please stay with me here." 138 00:11:19,595 --> 00:11:21,430 He looked so thin, 139 00:11:22,139 --> 00:11:26,310 his stomach was sunken like he was starving. 140 00:11:26,394 --> 00:11:29,980 Maybe he just misses my cooking. 141 00:11:45,329 --> 00:11:47,039 Who were you on the phone with? 142 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 It was Hesti, 143 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 and the neighborhood chief to issue... 144 00:11:55,297 --> 00:11:57,591 To take care of some issues. 145 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 By the way, where's our family register? 146 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 You can check that drawer. 147 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 -That one? -In the bottom drawer 148 00:12:07,309 --> 00:12:10,020 of my wardrobe. 149 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 MARRIAGE CERTIFICATE 150 00:12:42,011 --> 00:12:43,846 MARRIED ON NOVEMBER 27, 1998 151 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 Did you find it? 152 00:12:51,979 --> 00:12:53,230 Yes. 153 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 FAMILY REGISTER 154 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 Mom, look. 155 00:13:06,994 --> 00:13:09,413 I found your marriage certificate. 156 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 Dad looks so dorky here. 157 00:13:16,629 --> 00:13:22,343 When this picture was taken, it was such a hot day. 158 00:13:24,094 --> 00:13:28,015 Your father got so sweaty that he needed to change shirts twice. 159 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 But, Mom, it seems they made an error. 160 00:13:32,853 --> 00:13:38,150 It says you got married in 1998. I was three years old then. 161 00:13:42,988 --> 00:13:45,157 Probably. 162 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 I need to take a nap again. 163 00:13:48,828 --> 00:13:49,870 What's wrong? 164 00:13:50,371 --> 00:13:53,999 Nothing, I'm just sleepy. 165 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 CEMPAKA HOSPITAL 166 00:14:25,197 --> 00:14:28,659 Hold on. You can't figure out 167 00:14:28,742 --> 00:14:30,661 the cause of my father's death? 168 00:14:30,744 --> 00:14:32,288 What kind of hospital is this? 169 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Miss Wulan, as the person in charge here, 170 00:14:35,457 --> 00:14:38,961 once again, I apologize for the inconvenience. 171 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 Well yes, it is inconvenient. 172 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 So you expect my family 173 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 to just accept that my dad died without any explanation? 174 00:14:46,886 --> 00:14:51,265 In my decades of treating patients, 175 00:14:52,808 --> 00:14:56,228 I have never seen a case like this. 176 00:14:56,312 --> 00:15:01,442 You can seek a second opinion from another hospital, 177 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 but I guarantee they will say the same thing. 178 00:15:06,155 --> 00:15:10,284 Ma'am, as the PR representative of the hospital, I apologize in advance... 179 00:15:10,367 --> 00:15:11,201 NON-DISCLOSURE AGREEMENT 180 00:15:11,285 --> 00:15:12,953 I know this is not the right time, 181 00:15:14,121 --> 00:15:18,876 but we are requesting your cooperation 182 00:15:18,959 --> 00:15:21,921 to not say anything to the media. 183 00:15:23,005 --> 00:15:24,924 You've got to be kidding me. 184 00:15:25,007 --> 00:15:28,719 This is a joke, right? You think money can bring back my father? 185 00:15:29,303 --> 00:15:33,891 We're the ones at loss here. Why do we have to do what you say? 186 00:15:33,974 --> 00:15:38,729 -Wulan... -Mom, this is out of line. 187 00:15:38,812 --> 00:15:41,440 Wulan, enough. 188 00:15:43,025 --> 00:15:46,153 I don't want this to go on. 189 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Let's just go home. 190 00:16:11,428 --> 00:16:12,346 Mr. Ahmad. 191 00:16:14,223 --> 00:16:17,226 Please stay seated. 192 00:16:19,395 --> 00:16:20,521 Can I help you with something? 193 00:16:21,146 --> 00:16:22,314 You're working overtime? 194 00:16:24,108 --> 00:16:27,736 No, sir. Just two more reports. 195 00:16:29,655 --> 00:16:30,739 Well... 196 00:16:31,865 --> 00:16:36,870 I notice that the picture frame of your brother is broken. 197 00:16:37,454 --> 00:16:41,667 I hope you don't mind, I bought you a new one. 198 00:16:41,750 --> 00:16:43,210 This is for me? 199 00:16:44,336 --> 00:16:45,629 It's so nice. 200 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 -You didn't have to. -No worries. 201 00:16:48,924 --> 00:16:51,093 -Thank you, sir. -No problem. 202 00:16:57,391 --> 00:17:01,020 It's been raining heavily. 203 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Do you need a ride home? 204 00:17:08,652 --> 00:17:11,113 It's all right, sir. I have my umbrella. 205 00:17:11,238 --> 00:17:12,322 Alright. 206 00:17:13,198 --> 00:17:16,827 Okay. I'll be off then. 207 00:17:18,037 --> 00:17:19,079 Yes, sir. 208 00:17:19,204 --> 00:17:20,706 -Bye. -Bye, sir. 209 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Oh, shoot! 210 00:18:35,948 --> 00:18:37,157 Astuti! 211 00:18:38,450 --> 00:18:40,452 Mr. Ahmad? 212 00:18:41,245 --> 00:18:42,746 You're still here? 213 00:18:43,622 --> 00:18:48,627 I was on my way when the rain got heavier, so I came back for you. 214 00:18:49,294 --> 00:18:51,088 Let me give you a ride. 215 00:18:53,841 --> 00:18:55,801 -Come. -Alright, then. 216 00:18:56,176 --> 00:18:57,970 -Let me just... -Sure. 217 00:18:59,555 --> 00:19:01,431 Oh, forget it! 218 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 I'm going to lie down. I'm exhausted. 219 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 Okay, Mom. 220 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Wulan. 221 00:19:51,815 --> 00:19:53,192 I miss Dad. 222 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Me too. 223 00:20:07,748 --> 00:20:10,125 I'm worried about Mom. 224 00:20:11,210 --> 00:20:13,045 Is she going to be okay? 225 00:20:13,879 --> 00:20:16,256 She's obviously not okay. 226 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 She saw Dad get killed like that. 227 00:20:20,469 --> 00:20:24,097 He wasn't killed, Wisnu. He was sick. 228 00:20:25,098 --> 00:20:29,102 And the doctors at the hospital were incapable of treating him. 229 00:20:34,441 --> 00:20:37,110 What kind of disease causes you to throw up insects? 230 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Why can't you see it? This is black magic. 231 00:20:48,872 --> 00:20:52,042 Wisnu, no need to get mad about this anymore. 232 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 It won't bring Dad back anyway. 233 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 Let's just figure out a way to cheer Mom up again. 234 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Okay? 235 00:21:00,759 --> 00:21:02,928 When will you stop being in denial? 236 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 Will you only believe it if Mom and I get cursed too? 237 00:21:28,495 --> 00:21:30,497 I didn't expect you to order downers. 238 00:21:31,707 --> 00:21:35,877 Thankfully, my coworker ordered some, so I set aside some for you. 239 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 Yeah. 240 00:21:45,637 --> 00:21:48,932 I'm sorry that I didn't... 241 00:21:51,268 --> 00:21:53,353 come to your dad's funeral. 242 00:21:55,355 --> 00:21:58,191 I just didn't want to cause a scene with your sister there. 243 00:22:00,319 --> 00:22:01,653 It's okay. 244 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 I've been having trouble sleeping 245 00:22:11,872 --> 00:22:13,332 since my dad died. 246 00:22:15,834 --> 00:22:16,793 Really? 247 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 I might be able to help with that. 248 00:22:46,698 --> 00:22:47,866 Rika. 249 00:22:49,242 --> 00:22:50,202 Sorry. 250 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 Or maybe not. 251 00:22:54,289 --> 00:22:57,376 Sorry, I'm just not... 252 00:22:58,460 --> 00:22:59,920 No need to say sorry. 253 00:23:03,590 --> 00:23:05,717 I'll wire you the drug payment. 254 00:23:09,763 --> 00:23:12,224 It's okay. Consider it a gift. 255 00:23:13,475 --> 00:23:14,476 I'm going home. 256 00:23:45,340 --> 00:23:46,174 Mom? 257 00:23:50,303 --> 00:23:51,555 Mom, what are you doing? 258 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Mom? 259 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 Wulan? 260 00:23:59,771 --> 00:24:00,730 What's wrong? 261 00:24:07,779 --> 00:24:12,033 Watch out, Wulan! It's coming to take everything! 262 00:25:41,039 --> 00:25:41,998 Mom, why aren't you eating? 263 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 -Excuse me, Miss. -Yes, Asep? 264 00:25:49,506 --> 00:25:52,217 -Someone's here to see you. -Who? 265 00:25:52,300 --> 00:25:53,510 He said his name is Esa. 266 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 Esa? 267 00:25:55,637 --> 00:25:56,471 Esa who? 268 00:25:57,889 --> 00:26:00,141 -The son of Dad's friend. -Dad's friend? 269 00:26:00,767 --> 00:26:01,601 Which one? 270 00:26:01,685 --> 00:26:02,978 Bondan. 271 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 Bondan? Oh, Bondan! 272 00:26:06,439 --> 00:26:08,233 -Show him in, Asep! Now. -But, Mom ... 273 00:26:08,316 --> 00:26:10,318 -Let him in. -Yes, ma'am. 274 00:26:11,903 --> 00:26:13,071 Hurry, Asep! 275 00:26:13,154 --> 00:26:14,698 -Mom, what are you doing? -Let her be. 276 00:26:14,781 --> 00:26:17,158 -Bondan is my old friend. -But... 277 00:26:17,242 --> 00:26:19,160 Wulan, let her be. 278 00:26:20,245 --> 00:26:22,414 Hello, I'm Esa. 279 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 -Wisnu. -Hi. 280 00:26:26,876 --> 00:26:28,628 -Please have a seat. -Thank you, Aunty. 281 00:26:28,712 --> 00:26:31,298 -Coffee? Tea? -Coffee would be nice. 282 00:26:32,173 --> 00:26:34,759 I'm running late already. I'll go take a shower and get ready. 283 00:26:36,136 --> 00:26:39,681 So you're Bondan's son? 284 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Yes, Aunty. 285 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Thanks. 286 00:26:45,478 --> 00:26:47,856 He got stuck there! 287 00:26:49,399 --> 00:26:52,819 I thought I was the only one who knew how he got his scar. 288 00:26:52,902 --> 00:26:55,780 -His forehead was swollen. -Yes. 289 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 -Ridiculous. -Of course I know. 290 00:26:58,325 --> 00:26:59,868 I worked with him for a long time. 291 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 -I'm off to work. -What's the rush? 292 00:27:01,620 --> 00:27:03,913 I'll be going too, then. 293 00:27:03,997 --> 00:27:07,459 Esa, are you busy tonight? 294 00:27:07,542 --> 00:27:10,337 -No, Aunty. -Come have dinner with us. 295 00:27:10,420 --> 00:27:12,505 Wulan is a great cook. 296 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 Right, Wulan? 297 00:27:13,923 --> 00:27:17,010 -Sure, I'll come. -That's great. 298 00:27:17,093 --> 00:27:19,262 -Mom, I'm off. -Wulan, show Esa out. 299 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 -Sure. -Wouldn't want him to get lost. 300 00:27:20,930 --> 00:27:22,265 -Let's go. -Excuse me. 301 00:27:22,349 --> 00:27:23,725 -Take care, Esa. -Drive safe. 302 00:27:26,311 --> 00:27:29,981 What are you still doing here? Aren't you supposed to go to school? 303 00:27:30,065 --> 00:27:34,069 Mom, please let me skip school today. 304 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 Wulan. 305 00:27:38,948 --> 00:27:41,951 I just wanted to say sorry for what I said back at the hospital. 306 00:27:43,244 --> 00:27:45,622 I didn't mean to accuse your father. 307 00:27:47,499 --> 00:27:49,000 It's okay. I'll get going. 308 00:28:18,071 --> 00:28:19,239 See? 309 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 It would be much easier if we just went inside. 310 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 I know, but I can't yet. 311 00:28:31,126 --> 00:28:32,460 This is the best way for now. 312 00:28:35,296 --> 00:28:38,216 Okay. If that's what you want. 313 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 I'll prepare everything. 314 00:28:56,443 --> 00:28:57,902 RENO 2 MISSED CALLS 315 00:29:01,573 --> 00:29:03,408 Get out! 316 00:29:04,701 --> 00:29:05,994 Wulan! 317 00:29:10,457 --> 00:29:11,332 Sorry. 318 00:29:19,174 --> 00:29:24,345 I have decided to approve all of the investment allocations, 319 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 except for PT Lonbor. 320 00:29:27,557 --> 00:29:31,603 Pardon, ma'am, but Lonbor is the one with the biggest yield potential. 321 00:29:31,686 --> 00:29:33,313 I mean, the biggest profit. 322 00:29:33,897 --> 00:29:38,067 But my spiritual advisor predicted that Lonbor is sinking. 323 00:29:39,986 --> 00:29:44,282 Wulan, can we move the investment allocated for Lonbor 324 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 to other companies? 325 00:29:51,748 --> 00:29:52,582 Wulan? 326 00:29:55,668 --> 00:29:56,753 Wulan? 327 00:30:00,924 --> 00:30:02,383 Wulan, she's asking you. 328 00:30:06,638 --> 00:30:09,474 I'm sorry, ma'am. Could you repeat the question? 329 00:30:09,557 --> 00:30:13,186 Lonbor, can we allocate it to other companies? 330 00:30:13,269 --> 00:30:14,437 Yes, we can. 331 00:30:14,521 --> 00:30:19,025 We'll spread it across our portfolio to many smaller companies. 332 00:30:19,108 --> 00:30:22,737 So it'll be easier to manage the risks as well. 333 00:30:22,821 --> 00:30:26,741 Good. All right. I'll leave it to you then. 334 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 Yes, ma'am. 335 00:30:27,951 --> 00:30:31,162 I have a list of candidates here. 336 00:30:31,246 --> 00:30:37,001 Some have just merged, so the profit might be higher annually. 337 00:32:00,168 --> 00:32:01,753 INSECTS CAPABLE OF LIVING INSIDE OTHER ANIMALS AND HUMANS: 338 00:32:01,836 --> 00:32:02,921 GLYPTAPANTELES WASP 339 00:32:07,508 --> 00:32:09,302 WHY DO THE DEAD CONTACT THE LIVING? 340 00:32:09,385 --> 00:32:12,472 TO LET YOU KNOW THAT THEY'RE OKAY, TO WARN YOU OF INCOMING DANGER 341 00:32:15,099 --> 00:32:16,142 TO MAKE YOU FEEL AT EASE, 342 00:32:16,225 --> 00:32:17,894 TO LET YOU KNOW THAT THEY WATCH OVER YOU 343 00:32:17,977 --> 00:32:20,813 TO SHOW YOU THAT THEY'RE NOT ALONE, TO TELL YOU THEY LOVE YOU 344 00:32:24,275 --> 00:32:26,527 OTTO: WULAN, CHECK THIS OUT 345 00:32:26,611 --> 00:32:29,447 DUE TO LANDSLIDE, LONBOR WILL FACE BIG LOSSES 346 00:32:33,910 --> 00:32:35,703 RECENT LANDSLIDE COULD COST LONBOR BIG LOSSES, STOCK PRICES DROP! 347 00:32:44,170 --> 00:32:45,004 Have you read it? 348 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 A landslide hit Lonbor. It's a good thing you gave her alternatives. 349 00:32:52,136 --> 00:32:55,723 -How is this possible? -No idea, fucking lucky. 350 00:32:57,433 --> 00:33:00,353 Maybe it's time that we hire her spiritual advisor. 351 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 You finished the downers? That was quick. 352 00:33:17,578 --> 00:33:19,789 I want to apologize for the other day. 353 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 I'm sorry. 354 00:33:32,385 --> 00:33:33,761 It's okay. 355 00:33:35,096 --> 00:33:36,222 I understand. 356 00:33:41,394 --> 00:33:42,270 By the way, 357 00:33:44,397 --> 00:33:45,898 how did your dad die? 358 00:33:55,825 --> 00:33:59,746 It looked like the same case as your dad. 359 00:34:01,748 --> 00:34:02,707 Someone cast a curse. 360 00:34:04,292 --> 00:34:06,586 I saw something in your room last time. 361 00:34:09,547 --> 00:34:10,590 What did you see? 362 00:34:12,091 --> 00:34:13,134 Maggots. 363 00:34:17,597 --> 00:34:18,556 Maggots? 364 00:34:25,021 --> 00:34:27,106 I think you need to keep an eye out 365 00:34:27,190 --> 00:34:28,733 if things start going missing at your house. 366 00:34:31,694 --> 00:34:33,738 That usually means more curses are coming. 367 00:34:45,708 --> 00:34:46,959 Please be safe, Wisnu. 368 00:35:13,194 --> 00:35:15,029 Have you seen my watch? 369 00:35:29,043 --> 00:35:30,920 Astuti. 370 00:35:49,897 --> 00:35:50,857 Good afternoon, sir. 371 00:36:12,670 --> 00:36:14,422 What did you study? 372 00:36:15,423 --> 00:36:17,216 I majored in economics, 373 00:36:17,300 --> 00:36:19,927 and as soon as I graduated, I helped Dad out with his company. 374 00:36:21,012 --> 00:36:24,432 As for the cooking, I guess I just had to. 375 00:36:25,725 --> 00:36:31,439 I lost my mom too early, so I taught myself to do everything. 376 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 -Try this. -Thank you. 377 00:36:35,693 --> 00:36:39,071 Doing laundry, cleaning the house, 378 00:36:39,155 --> 00:36:44,368 and taking care of Dad when he was sick. 379 00:36:46,787 --> 00:36:47,622 Esa. 380 00:36:48,664 --> 00:36:51,000 How did he die? 381 00:36:51,083 --> 00:36:52,001 Wisnu! 382 00:36:52,084 --> 00:36:54,545 -I'm just asking. -It's okay. 383 00:36:58,341 --> 00:37:02,345 He died because of... 384 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 an accident. 385 00:37:05,556 --> 00:37:07,892 An accident? What kind of accident? 386 00:37:10,895 --> 00:37:12,355 He doesn't mind anyway. 387 00:37:14,232 --> 00:37:15,358 He fell off... 388 00:37:17,068 --> 00:37:18,611 the hospital roof. 389 00:37:19,403 --> 00:37:22,573 How? Did someone push him? 390 00:37:23,699 --> 00:37:24,533 No. 391 00:37:27,662 --> 00:37:31,374 A week before that, he said that his eyes were hurting. 392 00:37:32,416 --> 00:37:34,085 I brought him to see the doctor. 393 00:37:35,461 --> 00:37:39,757 But they said that there was nothing wrong with his eyes. 394 00:37:40,424 --> 00:37:44,470 They said it was a mild irritation. 395 00:37:45,054 --> 00:37:48,224 After he died, 396 00:37:49,475 --> 00:37:53,562 I experienced more things that didn't make sense. 397 00:37:54,939 --> 00:37:57,566 At home, I found... 398 00:37:59,277 --> 00:38:02,238 some kind of an animal wrapped in a cloth... 399 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 How do I explain this? It just didn't make any sense. 400 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 Like a black magic curse? 401 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 Wisnu, don't start. 402 00:38:09,829 --> 00:38:12,206 What I know is that black magic usually comes from vengeance. 403 00:38:12,290 --> 00:38:14,792 Wisnu, enough. 404 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 -What? I'm just saying. -But you don't need to... 405 00:38:17,253 --> 00:38:18,254 I... 406 00:38:20,506 --> 00:38:23,175 I know my dad very well. 407 00:38:24,093 --> 00:38:29,473 I don't think he's the kind of person that people would have a grudge against. 408 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 He was always a really good person. 409 00:38:35,104 --> 00:38:36,897 But we never know. 410 00:38:36,981 --> 00:38:39,108 If someone did have a grudge against him, 411 00:38:40,067 --> 00:38:44,196 I wouldn't know who it was. 412 00:38:46,282 --> 00:38:48,284 In my case, I know who might have 413 00:38:48,367 --> 00:38:50,953 -a grudge against my father. -Wisnu. 414 00:38:51,037 --> 00:38:53,622 -It's either Aunt Rima or Reno. -Wisnu, stop! 415 00:38:53,706 --> 00:38:56,250 -Can we talk about something else? -But you know I'm right, okay? 416 00:38:56,334 --> 00:38:57,585 Enough, you two. 417 00:38:57,668 --> 00:38:59,420 Why don't we start digging the klappertart? 418 00:39:00,296 --> 00:39:01,630 Wisnu? 419 00:39:02,590 --> 00:39:04,592 Do you want some, Esa? Please try it. 420 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 -Sure, Aunty. -A friend gave this to me. 421 00:39:06,469 --> 00:39:08,179 -It's really good, trust me. -Thank you. 422 00:39:08,929 --> 00:39:10,097 Wisnu, try some. 423 00:39:12,099 --> 00:39:15,728 I'm sorry about Wisnu. He was so rude to you. 424 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 It's fine. He's just a teenager. 425 00:39:19,857 --> 00:39:24,362 At least he believes in something. While I still don't know what to believe. 426 00:39:27,740 --> 00:39:28,699 What do you mean? 427 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 I'm sorry, it was nothing. 428 00:39:36,999 --> 00:39:38,834 Well then, I'll get going. 429 00:39:39,627 --> 00:39:40,503 Okay. 430 00:39:43,839 --> 00:39:49,011 Thank you for the food. My mom looks so much livelier. 431 00:39:50,137 --> 00:39:54,767 You're welcome. Please send her my regards. 432 00:39:56,769 --> 00:39:57,686 -Okay. -Okay. 433 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 -Are you done? -Just a bit... 434 00:40:18,791 --> 00:40:20,084 Hurry up. 435 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 These pebbles are in my way. 436 00:40:39,812 --> 00:40:40,771 What are you doing? 437 00:40:43,441 --> 00:40:44,442 What were you doing? 438 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 -None of your business. -Does the homeowner know about this? 439 00:40:48,070 --> 00:40:50,990 -What did you just plant there? -Mind your own business! 440 00:40:51,073 --> 00:40:53,159 -Mr. Reno! -None of your business! 441 00:40:53,242 --> 00:40:54,285 -Shut it. -The neighbors are watching! 442 00:40:54,368 --> 00:40:57,204 -To hell with you! -What were you doing? 443 00:40:57,288 --> 00:41:00,708 -Tell me, or I'll call the police! -Enough! 444 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 -Mr. Reno! -Enough! 445 00:41:02,877 --> 00:41:04,587 -Fuck off! -Enough! 446 00:41:04,670 --> 00:41:06,964 -The neighbors are watching! -Let it go. 447 00:41:07,047 --> 00:41:09,884 -Let it go. We'll find other ways. -Enough, okay? 448 00:41:09,967 --> 00:41:11,510 Mr. Reno, please leave. 449 00:41:11,594 --> 00:41:14,680 -Let's go. -Enough, okay? 450 00:43:51,754 --> 00:43:54,298 It hurts! 451 00:44:28,082 --> 00:44:28,957 Mom? 452 00:44:35,547 --> 00:44:36,590 Mom? 453 00:44:36,674 --> 00:44:39,218 Mom, it's me. Calm down. 454 00:44:39,301 --> 00:44:43,263 Calm down, Mom, it's me. 455 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 Mom, calm down. 456 00:44:44,807 --> 00:44:45,891 Mom... 457 00:44:47,434 --> 00:44:49,103 Calm down. 458 00:44:50,187 --> 00:44:51,397 -Calm down, Mom. -Wulan... 459 00:44:51,480 --> 00:44:52,815 Why are there cockroaches everywhere? 460 00:44:52,898 --> 00:44:54,900 Mom, calm down. 461 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Wulan, give this to her. 462 00:44:59,780 --> 00:45:01,156 What the heck is that? 463 00:45:01,240 --> 00:45:02,658 -Just trust me. -Wisnu! 464 00:45:02,741 --> 00:45:04,535 -Wisnu, what is that? -Give this to her! 465 00:45:04,618 --> 00:45:06,203 -Mom, please take this. -Wisnu! 466 00:45:06,286 --> 00:45:08,163 Mom, please calm down. 467 00:45:08,247 --> 00:45:10,082 -Wisnu, don't! -Mom, take this! 468 00:45:12,668 --> 00:45:14,837 Mom, please. 469 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 Calm down, okay? 470 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 Wulan... 471 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 You're okay. 472 00:45:34,356 --> 00:45:35,524 I've got them. 473 00:45:35,607 --> 00:45:37,526 We've succeeded this time. 474 00:45:37,609 --> 00:45:41,488 I promise you that I'll get them all. 475 00:45:45,492 --> 00:45:46,827 Thank you.