1 00:00:04,004 --> 00:00:05,797 - ¿Te casarías conmigo? - Acepto. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,091 - ¡Por Wulan y Reno! - ¡Por Wulan y Reno! 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,469 Claro que no quería que se cancelara la boda de mi hija. 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,389 Para avisarle que mi padre falleció la otra noche. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 ¿Quieres cancelar la boda? 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 No es la primera vez que vemos clavos. 7 00:00:20,311 --> 00:00:24,607 ¿Cómo le salieron clavos de la garganta? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,234 - ¿Reconoces a alguien más… - ¿Rima? 9 00:00:26,317 --> 00:00:27,402 …en este video? 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,446 - Si estás segura de que tomaste… - ¿Qué pasa, papá? 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 …la decisión correcta, sigue adelante. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,325 ¡Espero que todos sufran! 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,995 Wisnu, ¡no te quedes ahí, llama a la enfermera! 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 ¡Mi papá murió por tu culpa! 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 ¡Wulan! 16 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Su padre ha muerto. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,346 BANYUWANGI, 1998 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,266 La gente de Banyuwangi está conmocionada por el hallazgo 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,143 de tres cadáveres en las afueras de la ciudad. 20 00:01:00,226 --> 00:01:02,062 Se presume que fueron víctimas 21 00:01:02,145 --> 00:01:04,814 de la masacre reciente de los chamanes de magia negra. 22 00:01:04,898 --> 00:01:07,650 Según lo que ordenó el Gobierno local, 23 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 el jefe de la Policía de Banyuwangi prometió… 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,573 Oye. Estaba escuchando eso. 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 - Me da dolor de cabeza. - ¡Basta! 26 00:01:16,242 --> 00:01:17,952 Llegaron. 27 00:01:18,036 --> 00:01:18,870 ENERGÍA AKW PERFORACIONES 28 00:01:18,953 --> 00:01:21,498 Este es nuestro personal. 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 - Hola. - Recursos Humanos. 30 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 - Ahmad. - Finanzas. 31 00:01:26,127 --> 00:01:27,378 - Eko. - Y ella 32 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 es la administrativa que mencioné. 33 00:01:29,506 --> 00:01:33,468 Es inteligente y multitalentosa. Es nuestra chica de confianza. 34 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 ¿Ya está? 35 00:01:38,181 --> 00:01:40,016 - Soy Ahmad. - Astuti. 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 ¿Este es tu escritorio? 37 00:01:43,561 --> 00:01:44,646 Sí. 38 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 - ¿Todo bien aquí? - Sí. 39 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 - ¿Ningún problema? - No. 40 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 - Bien. ¿La computadora funciona bien? - Sí. 41 00:01:58,326 --> 00:01:59,410 ¿Este es tu hijo? 42 00:02:00,203 --> 00:02:03,665 No. Es Wisnu, mi hermano. 43 00:02:03,748 --> 00:02:05,458 Ya veo. 44 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Puedes traerlo algún día. 45 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 Seguro le gustará jugar en nuestra cancha de fútbol. 46 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Wisnu ha fallecido. 47 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Que en paz descanse. 48 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 - Lo siento. No quise… - No hay problema. 49 00:02:25,937 --> 00:02:28,940 - Ahmad, tu oficina está lista. - De acuerdo. 50 00:02:30,024 --> 00:02:31,442 Permiso. 51 00:02:42,537 --> 00:02:45,915 NUESTRAS MÁS SINCERAS CONDOLENCIAS 52 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 Creo que lo mataron con magia negra. 53 00:03:04,184 --> 00:03:06,561 No digas eso. 54 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 - Gracias por venir. - Mamá, ya llegaron. 55 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Gracias por venir. 56 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 Gracias por venir. 57 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Aquí tiene, señora. 58 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 - Gracias, Ipah. - De nada, señora. 59 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Disculpe, señora. Ya tenemos que irnos. 60 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 ¿Por qué se mueve? 61 00:04:00,657 --> 00:04:02,825 Saca el algodón. 62 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 - ¡Por Dios! - ¡Que Dios nos ayude! 63 00:04:11,209 --> 00:04:13,378 - ¡Por Dios! - ¡Dios mío! 64 00:05:46,471 --> 00:05:53,394 SANGRE MALDITA 65 00:06:18,419 --> 00:06:20,797 AHMAD KUSUMAWIJAYA 66 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Mi más sentido pésame. 67 00:06:48,116 --> 00:06:49,242 Gracias. 68 00:06:49,325 --> 00:06:50,618 Mi más sentido pésame. 69 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 Gracias. 70 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 Sé fuerte, Wulan. 71 00:06:55,039 --> 00:06:56,332 Lo superarás. 72 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Gracias. 73 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 Hola, Wulan. 74 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Señora. 75 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 Me enteré esta mañana. 76 00:07:07,009 --> 00:07:08,428 Mis condolencias. 77 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 ¿No te lo dijo tu difunto padre? 78 00:07:10,304 --> 00:07:13,766 Tu padre y yo nos conocíamos desde hacía mucho. 79 00:07:13,850 --> 00:07:16,644 Incluso trabajamos juntos hace cinco años. 80 00:07:16,727 --> 00:07:19,439 Tu padre me ayudó mucho 81 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 cuando mi negocio decayó. 82 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 Era una de las personas más amables que conocí. 83 00:07:26,946 --> 00:07:29,031 Una vez que mi negocio mejoró, 84 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 tu padre rechazó el dinero cuando quise pagarle. 85 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 Me recomendó que invirtiera en tu empresa. 86 00:07:35,163 --> 00:07:38,875 Sinceramente, no lo sabía. 87 00:07:38,958 --> 00:07:41,043 Es lo que él quería. 88 00:07:42,086 --> 00:07:45,548 Me dijo que mantuviera en secreto mi inversión en tu empresa. 89 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 ¿Y sabes qué? 90 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 Siempre hacía buenas recomendaciones. 91 00:07:52,889 --> 00:07:54,265 Sé fuerte, Wulan. 92 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 Iré a hablar con tu madre. 93 00:07:55,892 --> 00:07:57,226 Gracias, señora. 94 00:07:59,645 --> 00:08:01,564 Wisnu, me voy. 95 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 Sí, gracias por venir. 96 00:08:04,317 --> 00:08:05,401 - Astuti. - Gracias, Reno. 97 00:08:05,485 --> 00:08:06,903 - Lamento tu pérdida. - Reza por él. 98 00:08:06,986 --> 00:08:08,237 Sí. Sé fuerte. 99 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 - Pon eso afuera, por favor. - Mamá, permíteme. 100 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 Gracias, Wisnu. 101 00:08:37,808 --> 00:08:40,061 Déjeme ayudarla, señora. 102 00:08:41,020 --> 00:08:41,938 Señora, 103 00:08:42,021 --> 00:08:44,941 si no le molesta, me gustaría hablar con usted. 104 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 - Ahora no, Ipah, mamá necesita descansar. - Está bien. 105 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 - Hablemos adentro. - Sí, señora. 106 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 ¿A dónde vas? 107 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Regresará a su pueblo. Su padre está enfermo. 108 00:09:04,961 --> 00:09:09,173 Pero cuando tu padre mejore, regresarás, ¿verdad? 109 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 No estoy segura de eso. 110 00:09:17,848 --> 00:09:20,184 Esperamos que regreses, Ipah. 111 00:09:21,936 --> 00:09:22,853 ¿Verdad, mamá? 112 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 ¿Mamá? 113 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Sí. 114 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 Así es. 115 00:09:31,404 --> 00:09:33,990 Lo intentaré, señora, señorita. 116 00:09:35,908 --> 00:09:39,912 Muy bien, Ipah, pídele a Asep que te lleve a la terminal de autobuses. 117 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Espero que tu padre mejore pronto. 118 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 Gracias. 119 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 Señora. 120 00:09:53,843 --> 00:09:57,638 Por favor, cuídese. Tengo un mal presentimiento, 121 00:09:57,722 --> 00:09:59,890 alguien quiere lastimar a esta familia. 122 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 Ipah, basta. 123 00:10:15,990 --> 00:10:18,242 Me encargaré de eso lo antes posible. 124 00:10:18,326 --> 00:10:19,744 Sí, gracias, Hesti. 125 00:10:25,333 --> 00:10:27,960 ¿Hola, señor Ibnu? Sí, habla Wulan. 126 00:10:28,502 --> 00:10:33,299 Para emitir un certificado de defunción, ¿qué debo llevar? 127 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 Bien, solo necesito el registro familiar. 128 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Sí. 129 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 Sí, gracias, señor Ibnu. Le diré a mamá. 130 00:10:42,725 --> 00:10:44,226 Gracias. 131 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 ¿Mamá? 132 00:10:51,317 --> 00:10:52,234 ¿Estás despierta? 133 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 ¿Dormiste bien? 134 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 Tuve un sueño. 135 00:11:04,246 --> 00:11:06,082 Me encontraba con tu papá. 136 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 Me decía: 137 00:11:09,960 --> 00:11:10,795 "Cariño… 138 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Cariño, 139 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 por favor, quédate conmigo". 140 00:11:19,595 --> 00:11:21,430 Estaba muy delgado, 141 00:11:22,139 --> 00:11:26,310 tenía el estómago hundido, parecía estar famélico. 142 00:11:26,394 --> 00:11:29,897 Tal vez solo extrañaba mi comida. 143 00:11:45,329 --> 00:11:47,039 ¿Con quién hablabas? 144 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Con Hesti 145 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 y el jefe vecinal para emitir… 146 00:11:55,297 --> 00:11:57,591 Para encargarme de algunos asuntos. 147 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Por cierto, ¿dónde está nuestro registro familiar? 148 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Fíjate en ese cajón. 149 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 - ¿En ese? - En el cajón de abajo 150 00:12:07,309 --> 00:12:10,020 de mi armario. 151 00:12:32,960 --> 00:12:34,086 LIBRETA DE MATRIMONIO 152 00:12:42,011 --> 00:12:43,846 CASADOS EL 27 DE NOVIEMBRE DE 1998 153 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 ¿Lo encontraste? 154 00:12:51,979 --> 00:12:53,230 Sí. 155 00:12:55,191 --> 00:12:56,150 REGISTRO FAMILIAR 156 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 Mamá, mira. 157 00:13:06,994 --> 00:13:09,413 Encontré tu libreta de matrimonio. 158 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 Papá se ve muy tonto aquí. 159 00:13:16,712 --> 00:13:22,343 Cuando tomaron esta foto, hacía mucho calor. 160 00:13:24,094 --> 00:13:28,015 Tu padre sudó tanto que tuvo que cambiarse la camisa dos veces. 161 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 Pero, mamá, parece que cometieron un error. 162 00:13:32,853 --> 00:13:38,067 Dice que se casaron en 1998. Yo tenía tres años en ese entonces. 163 00:13:42,988 --> 00:13:45,157 Probablemente. 164 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Necesito dormir un rato más. 165 00:13:48,828 --> 00:13:49,870 ¿Qué pasa? 166 00:13:50,371 --> 00:13:53,999 Nada, solo tengo sueño. 167 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 HOSPITAL CEMPAKA 168 00:14:25,197 --> 00:14:28,659 Un momento. ¿No pueden determinar 169 00:14:28,742 --> 00:14:30,661 la causa de la muerte de mi padre? 170 00:14:30,744 --> 00:14:32,329 ¿Qué clase de hospital es este? 171 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Señorita Wulan, como la persona a cargo aquí, 172 00:14:35,457 --> 00:14:38,961 una vez más, me disculpo por las molestias. 173 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 Bueno, sí, es una molestia. 174 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 ¿Espera que mi familia 175 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 acepte que mi papá murió sin ninguna explicación? 176 00:14:46,886 --> 00:14:51,265 Hace décadas que atiendo pacientes 177 00:14:52,808 --> 00:14:56,228 y nunca vi un caso así. 178 00:14:56,312 --> 00:15:01,442 Pueden buscar una segunda opinión en otro hospital, 179 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 pero les aseguro que dirán lo mismo. 180 00:15:06,155 --> 00:15:10,284 Señora, como representante de RR. PP. del hospital, me disculpo de antemano. 181 00:15:10,367 --> 00:15:11,201 ACUERDO DE CONFIDENCIALIDAD 182 00:15:11,285 --> 00:15:12,953 Sé que no es el momento adecuado, 183 00:15:14,121 --> 00:15:18,876 pero solicitamos su colaboración 184 00:15:18,959 --> 00:15:21,921 para que no se filtre a los medios. 185 00:15:23,005 --> 00:15:24,924 Tiene que ser una broma. 186 00:15:25,007 --> 00:15:28,719 Es una broma, ¿cierto? ¿Creen que el dinero me devolverá a mi padre? 187 00:15:29,303 --> 00:15:33,891 Nosotras somos las que perdemos aquí. ¿Por qué tenemos que hacer lo que dicen? 188 00:15:33,974 --> 00:15:38,729 - Wulan. - Mamá, se pasan de la raya. 189 00:15:38,812 --> 00:15:41,440 Wulan, ya basta. 190 00:15:43,025 --> 00:15:46,153 No quiero que esto continúe. 191 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Vámonos a casa. 192 00:16:11,428 --> 00:16:12,346 Ahmad. 193 00:16:14,223 --> 00:16:17,226 Por favor, quédate sentada. 194 00:16:19,395 --> 00:16:20,646 ¿Puedo ayudarte con algo? 195 00:16:21,146 --> 00:16:22,314 ¿Trabajas horas extra? 196 00:16:24,108 --> 00:16:27,736 No. Solo me faltan dos informes más. 197 00:16:29,655 --> 00:16:30,739 Bueno… 198 00:16:31,865 --> 00:16:36,870 Noté que el portarretratos de la foto de tu hermano está roto. 199 00:16:37,454 --> 00:16:41,667 Espero que no te moleste, te compré uno nuevo. 200 00:16:41,750 --> 00:16:43,210 ¿Es para mí? 201 00:16:44,336 --> 00:16:45,629 Qué lindo. 202 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 - No hacía falta. - No es nada. 203 00:16:48,924 --> 00:16:51,093 - Gracias. - De nada. 204 00:16:57,391 --> 00:17:01,020 Ha estado lloviendo mucho. 205 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 ¿Necesitas que te lleve a tu casa? 206 00:17:08,652 --> 00:17:11,113 No hay problema. Traje mi paraguas. 207 00:17:11,238 --> 00:17:12,322 Muy bien. 208 00:17:13,198 --> 00:17:16,660 De acuerdo. Me voy, entonces. 209 00:17:18,037 --> 00:17:19,079 Sí. 210 00:17:19,204 --> 00:17:20,706 - Adiós. - Adiós. 211 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 ¡Maldición! 212 00:18:35,948 --> 00:18:37,157 ¡Astuti! 213 00:18:38,450 --> 00:18:40,452 ¿Ahmad? 214 00:18:41,245 --> 00:18:42,746 ¿Sigues aquí? 215 00:18:43,622 --> 00:18:48,627 Estaba en camino cuando empezó a llover, así que volví por ti. 216 00:18:49,294 --> 00:18:51,088 Déjame llevarte. 217 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 - Vamos. - Está bien. 218 00:18:56,176 --> 00:18:57,970 - Espera… - Claro. 219 00:18:59,555 --> 00:19:01,431 ¡Olvídalo! 220 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Me voy a acostar. Estoy agotada. 221 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 Bueno, mamá. 222 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Wulan. 223 00:19:51,815 --> 00:19:53,192 Extraño a papá. 224 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Yo también. 225 00:20:07,748 --> 00:20:10,125 Me preocupa mamá. 226 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 ¿Va a estar bien? 227 00:20:13,879 --> 00:20:16,256 Obviamente no está bien. 228 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 Vio cómo mataban a papá. 229 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 No lo mataron, Wisnu. Estaba enfermo. 230 00:20:25,098 --> 00:20:29,102 Y los médicos del hospital no pudieron curarlo. 231 00:20:34,441 --> 00:20:37,110 ¿Qué clase de enfermedad te hace vomitar insectos? 232 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 ¿Por qué no lo ves? Es magia negra. 233 00:20:48,872 --> 00:20:52,042 Wisnu, ya no te enojes por esto. 234 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 No traerá de vuelta a papá. 235 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 Pensemos en una forma de animar a mamá. 236 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 ¿De acuerdo? 237 00:21:00,759 --> 00:21:02,928 ¿Cuándo dejarás de negarlo? 238 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 ¿Solo lo creerás si nos maldicen a mamá y a mí? 239 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 No esperaba que pidieras sedantes. 240 00:21:31,707 --> 00:21:35,877 Por suerte, mi compañera había comprado, así que te guardé algunos. 241 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 Sí. 242 00:21:45,637 --> 00:21:48,932 Lamento no haber ido… 243 00:21:51,268 --> 00:21:53,353 al funeral de tu papá. 244 00:21:55,355 --> 00:21:58,191 No quería provocar un escándalo con tu hermana. 245 00:22:00,319 --> 00:22:01,653 Descuida. 246 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 Me ha estado costando dormir 247 00:22:11,872 --> 00:22:13,332 desde que mi papá murió. 248 00:22:15,834 --> 00:22:16,793 ¿En serio? 249 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 Tal vez pueda ayudarte con eso. 250 00:22:46,698 --> 00:22:47,866 Rika. 251 00:22:49,242 --> 00:22:50,202 Lo siento. 252 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 O tal vez no. 253 00:22:54,289 --> 00:22:57,376 Lo siento, es que no estoy… 254 00:22:58,460 --> 00:22:59,920 No te disculpes. 255 00:23:03,590 --> 00:23:05,717 Te transferiré el pago por los sedantes. 256 00:23:09,763 --> 00:23:12,224 Descuida. Considéralo un regalo. 257 00:23:13,475 --> 00:23:14,476 Me voy a casa. 258 00:23:45,340 --> 00:23:46,174 ¿Mamá? 259 00:23:50,303 --> 00:23:51,555 Mamá, ¿qué haces? 260 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 ¿Mamá? 261 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 ¿Wulan? 262 00:23:59,771 --> 00:24:00,730 ¿Qué pasa? 263 00:24:07,779 --> 00:24:12,033 ¡Cuidado, Wulan! ¡Viene a llevarse todo! 264 00:25:41,039 --> 00:25:41,998 ¿Por qué no comes? 265 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 - Disculpe. - ¿Sí, Asep? 266 00:25:49,506 --> 00:25:52,217 - Alguien vino a verla. - ¿Quién? 267 00:25:52,300 --> 00:25:53,552 Dijo que se llamaba Esa. 268 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 ¿Esa? 269 00:25:55,637 --> 00:25:56,471 ¿Quién? 270 00:25:57,889 --> 00:26:00,141 - El hijo del amigo de papá. - ¿Amigo de papá? 271 00:26:00,767 --> 00:26:01,601 ¿Cuál? 272 00:26:01,685 --> 00:26:02,978 Bondan. 273 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 ¿Bondan? ¡Bondan! 274 00:26:06,439 --> 00:26:08,233 - ¡Hazlo pasar, Asep! Ya. - Pero… 275 00:26:08,316 --> 00:26:10,318 - Déjalo pasar. - Sí, señora. 276 00:26:11,903 --> 00:26:13,071 ¡Rápido, Asep! 277 00:26:13,154 --> 00:26:14,698 - Mamá, ¿qué haces? - Déjala. 278 00:26:14,781 --> 00:26:17,158 - Bondan es mi viejo amigo. - Pero… 279 00:26:17,242 --> 00:26:19,160 Wulan, déjala. 280 00:26:20,245 --> 00:26:22,414 Hola, soy Esa. 281 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 - Soy Wisnu. - Hola. 282 00:26:26,876 --> 00:26:28,628 - Por favor, siéntate. - Gracias. 283 00:26:28,712 --> 00:26:31,298 - ¿Café? ¿Té? - Café estaría bien. 284 00:26:32,173 --> 00:26:34,759 Ya se me hizo tarde. Iré a ducharme y a prepararme. 285 00:26:36,136 --> 00:26:39,681 ¿Así que eres el hijo de Bondan? 286 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Sí. 287 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Gracias. 288 00:26:45,228 --> 00:26:47,856 ¡Se atoró ahí! 289 00:26:49,399 --> 00:26:52,819 Pensé que era el único que sabía cómo se hizo esa cicatriz. 290 00:26:52,902 --> 00:26:55,780 - Tenía la frente hinchada. - Sí. 291 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 - Ridículo. - Claro que lo sé. 292 00:26:58,325 --> 00:26:59,868 Trabajé mucho tiempo con él. 293 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 - Me voy. - ¿Cuál es la prisa? 294 00:27:01,620 --> 00:27:03,913 Yo también me voy. 295 00:27:03,997 --> 00:27:07,459 Esa, ¿estás ocupado esta noche? 296 00:27:07,542 --> 00:27:10,337 - No. - Ven a cenar con nosotros. 297 00:27:10,420 --> 00:27:12,505 Wulan cocina muy bien. 298 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 ¿Verdad, Wulan? 299 00:27:13,923 --> 00:27:17,010 - Claro, vendré. - Genial. 300 00:27:17,093 --> 00:27:19,262 - Mamá, me voy. - Wulan, acompaña a Esa. 301 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 - Claro. - Que no se pierda. 302 00:27:20,930 --> 00:27:22,265 - Vamos. - Permiso. 303 00:27:22,349 --> 00:27:23,975 - Cuídate. - Conduce con cuidado. 304 00:27:26,311 --> 00:27:29,981 ¿Qué haces aquí todavía? ¿No deberías ir a la escuela? 305 00:27:30,065 --> 00:27:34,069 Mamá, por favor, déjame faltar hoy. 306 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 Wulan, 307 00:27:38,948 --> 00:27:41,951 solo quería disculparme por lo que dije en el hospital. 308 00:27:43,244 --> 00:27:45,622 No quise acusar a tu padre. 309 00:27:47,499 --> 00:27:49,000 Está bien. Me voy. 310 00:28:18,071 --> 00:28:19,239 ¿Ves? 311 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 Sería mucho más fácil si entráramos. 312 00:28:26,121 --> 00:28:28,081 Lo sé, pero aún no puedo. 313 00:28:30,834 --> 00:28:32,794 Esta es la mejor forma por ahora. 314 00:28:35,296 --> 00:28:38,216 De acuerdo. Si eso es lo que quieres… 315 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 prepararé todo. 316 00:28:56,443 --> 00:28:57,902 RENO 7 LLAMADAS PERDIDAS 317 00:29:01,573 --> 00:29:03,408 ¡Sal! 318 00:29:04,701 --> 00:29:05,994 ¡Wulan! 319 00:29:10,457 --> 00:29:11,332 Lo siento. 320 00:29:19,174 --> 00:29:24,345 He decidido aprobar todas las asignaciones de inversiones, 321 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 excepto Lonbor Ltd. 322 00:29:27,557 --> 00:29:31,603 Disculpe, señora, pero Lonbor es la que tiene mayor potencial de rendimiento. 323 00:29:31,686 --> 00:29:33,313 La que dará mayor ganancia. 324 00:29:33,897 --> 00:29:38,067 Pero mi consejero espiritual predijo que Lonbor se está hundiendo. 325 00:29:39,986 --> 00:29:44,282 Wulan, ¿podemos destinar la inversión asignada a Lonbor 326 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 a otras empresas? 327 00:29:51,748 --> 00:29:52,582 ¿Wulan? 328 00:29:55,418 --> 00:29:56,753 ¿Wulan? 329 00:30:00,924 --> 00:30:02,383 Wulan, te pregunta a ti. 330 00:30:06,638 --> 00:30:09,474 Lo siento, señora. ¿Podría repetir la pregunta? 331 00:30:09,557 --> 00:30:13,186 Lo de Lonbor, ¿podemos asignarlo a otras empresas? 332 00:30:13,269 --> 00:30:14,437 Sí, podemos. 333 00:30:14,521 --> 00:30:19,025 Lo distribuiremos en nuestra cartera entre muchas empresas más pequeñas. 334 00:30:19,108 --> 00:30:22,737 Así será más fácil manejar los riesgos. 335 00:30:22,821 --> 00:30:26,741 Bien. Muy bien. Te lo dejo a ti, entonces. 336 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 Sí, señora. 337 00:30:27,951 --> 00:30:31,162 Aquí tengo una lista de candidatos. 338 00:30:31,246 --> 00:30:37,001 Algunos acaban de fusionarse, así que la ganancia podría ser mayor anualmente. 339 00:32:00,168 --> 00:32:01,753 INSECTOS CAPACES DE VIVIR EN HUMANOS 340 00:32:01,836 --> 00:32:02,921 AVISPA GLYPTAPANTELES 341 00:32:07,508 --> 00:32:09,677 ¿POR QUÉ LOS MUERTOS CONTACTAN A LOS VIVOS? 342 00:32:09,761 --> 00:32:12,472 PARA AVISAR QUE ESTÁN BIEN, PARA ADVERTIR DE PELIGROS 343 00:32:15,099 --> 00:32:16,142 PARA TRANSMITIR PAZ, 344 00:32:16,225 --> 00:32:17,769 PARA QUE SEPAS QUE TE CUIDAN, 345 00:32:17,852 --> 00:32:20,813 PARA MOSTRARTE QUE NO ESTÁN SOLOS, PARA DECIRTE QUE TE AMAN 346 00:32:24,275 --> 00:32:26,527 OTTO: WULAN, MIRA ESTO 347 00:32:26,611 --> 00:32:29,447 DEBIDO AL DERRUMBE, LONBOR ENFRENTARÁ GRANDES PÉRDIDAS 348 00:32:33,910 --> 00:32:36,537 UN DERRUMBE PODRÍA CAUSAR CAÍDA DE ACCIONES DE LONBOR 349 00:32:44,170 --> 00:32:45,004 ¿Lo leíste? 350 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Un derrumbe afectó a Lonbor. Qué bueno que le diste alternativas. 351 00:32:52,136 --> 00:32:55,723 - ¿Cómo es posible? - Ni idea, maldita afortunada. 352 00:32:57,433 --> 00:33:00,353 Quizá sea hora de contratar a su consejero espiritual. 353 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 ¿Te terminaste los sedantes? Qué rápido. 354 00:33:17,578 --> 00:33:19,789 Quiero disculparme por lo del otro día. 355 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Lo siento. 356 00:33:32,385 --> 00:33:33,761 Está todo bien. 357 00:33:35,096 --> 00:33:36,139 Entiendo. 358 00:33:41,394 --> 00:33:42,270 Por cierto, 359 00:33:44,397 --> 00:33:45,898 ¿cómo murió tu papá? 360 00:33:55,825 --> 00:33:59,746 Parecía el mismo caso que tu papá. 361 00:34:01,748 --> 00:34:02,707 Alguien lo maldijo. 362 00:34:04,292 --> 00:34:06,586 Vi algo en tu cuarto la otra vez. 363 00:34:09,547 --> 00:34:10,590 ¿Qué viste? 364 00:34:12,091 --> 00:34:13,134 Gusanos. 365 00:34:17,597 --> 00:34:18,556 ¿Gusanos? 366 00:34:25,021 --> 00:34:27,106 Creo que debes fijarte 367 00:34:27,190 --> 00:34:29,442 si empiezan a desaparecer cosas en tu casa. 368 00:34:31,694 --> 00:34:33,738 Significa que recibirán más maldiciones. 369 00:34:45,708 --> 00:34:47,043 Por favor, cuídate, Wisnu. 370 00:35:13,194 --> 00:35:15,029 ¿Viste mi reloj? 371 00:35:29,043 --> 00:35:30,920 Astuti. 372 00:35:49,897 --> 00:35:51,107 Buenas tardes. 373 00:36:12,670 --> 00:36:14,422 ¿Qué estudiaste? 374 00:36:15,506 --> 00:36:17,216 Me especialicé en Economía, 375 00:36:17,300 --> 00:36:19,927 y en cuanto me gradué, ayudé a papá con su empresa. 376 00:36:21,012 --> 00:36:24,432 En cuanto a cocinar, supongo que tuve que hacerlo. 377 00:36:25,725 --> 00:36:31,439 Perdí a mi mamá de muy chico, así que aprendí a hacer todo. 378 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 - Prueba esto. - Gracias. 379 00:36:35,693 --> 00:36:39,071 Lavar ropa, limpiar la casa 380 00:36:39,155 --> 00:36:44,243 y cuidar a papá cuando estaba enfermo. 381 00:36:46,787 --> 00:36:47,622 Esa, 382 00:36:48,664 --> 00:36:51,000 ¿cómo murió? 383 00:36:51,083 --> 00:36:52,001 Wisnu. 384 00:36:52,084 --> 00:36:54,545 - Solo pregunto. - No hay problema. 385 00:36:58,341 --> 00:37:02,345 Papá murió… 386 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 en un accidente. 387 00:37:05,556 --> 00:37:07,892 ¿Un accidente? ¿Qué tipo de accidente? 388 00:37:10,895 --> 00:37:12,355 Igual no le molesta. 389 00:37:14,232 --> 00:37:15,358 Se cayó… 390 00:37:17,068 --> 00:37:18,611 de la azotea del hospital. 391 00:37:19,403 --> 00:37:22,573 ¿Cómo? ¿Alguien lo empujó? 392 00:37:23,699 --> 00:37:24,533 No. 393 00:37:27,662 --> 00:37:31,374 Una semana antes, dijo que le dolían los ojos. 394 00:37:32,416 --> 00:37:34,085 Lo llevé al médico. 395 00:37:35,461 --> 00:37:39,757 Pero le dijeron que no tenía nada en los ojos. 396 00:37:40,424 --> 00:37:44,470 Dijeron que era una irritación leve. 397 00:37:45,054 --> 00:37:48,224 Después de que murió, 398 00:37:49,475 --> 00:37:53,562 pasaron más cosas que no tenían sentido. 399 00:37:54,939 --> 00:37:57,566 En casa, encontré… 400 00:37:59,277 --> 00:38:02,238 una especie de animal envuelto en una tela… 401 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 ¿Cómo lo explico? No tenía sentido. 402 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 ¿Una maldición de magia negra? 403 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 No empieces. 404 00:38:09,829 --> 00:38:12,206 La magia negra suele surgir de una venganza. 405 00:38:12,290 --> 00:38:14,792 Wisnu, basta. 406 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 - ¿Qué? Solo digo. - Pero no tienes que… 407 00:38:17,253 --> 00:38:18,254 Yo… 408 00:38:20,506 --> 00:38:23,175 conocía muy bien a mi papá. 409 00:38:24,093 --> 00:38:29,473 No creo que haya sido el tipo de persona a quien alguien le habría guardado rencor. 410 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 Siempre fue una muy buena persona. 411 00:38:35,104 --> 00:38:36,897 Pero nunca se sabe. 412 00:38:36,981 --> 00:38:39,108 Si alguien le guardaba rencor, 413 00:38:40,067 --> 00:38:44,196 no sabría quién. 414 00:38:46,282 --> 00:38:48,284 En mi caso, sé quién podría tener 415 00:38:48,367 --> 00:38:50,953 - algo en contra de mi padre. - Wisnu. 416 00:38:51,037 --> 00:38:53,622 - Rima o Reno. - Wisnu, ¡basta! 417 00:38:53,706 --> 00:38:56,250 - ¿Hablamos de otra cosa? - Sabes que tengo razón. 418 00:38:56,334 --> 00:38:57,585 Basta, los dos. 419 00:38:57,668 --> 00:38:59,420 ¿Por qué no comemos el klappertart? 420 00:39:00,296 --> 00:39:01,630 ¿Wisnu? 421 00:39:02,590 --> 00:39:04,592 ¿Quieres, Esa? Por favor, pruébalo. 422 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 - Claro. - Un amigo me lo regaló. 423 00:39:06,469 --> 00:39:08,179 - Es muy bueno, créeme. - Gracias. 424 00:39:08,929 --> 00:39:10,097 Wisnu, pruébalo. 425 00:39:12,099 --> 00:39:15,728 Lamento lo de Wisnu. Fue muy grosero contigo. 426 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 No hay problema. Es solo un adolescente. 427 00:39:19,857 --> 00:39:24,362 Al menos cree en algo. Yo aún no sé qué creer. 428 00:39:27,740 --> 00:39:28,699 ¿Qué quieres decir? 429 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 Lo siento, no fue nada. 430 00:39:36,999 --> 00:39:38,834 Bueno, me voy. 431 00:39:39,627 --> 00:39:40,503 De acuerdo. 432 00:39:43,839 --> 00:39:49,011 Gracias por venir a cenar. Mi mamá se ve mucho más animada. 433 00:39:50,137 --> 00:39:54,767 De nada. Por favor, dale mis saludos. 434 00:39:56,769 --> 00:39:57,686 - Bien. - Bien. 435 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 - ¿Terminaste? - Falta un poco… 436 00:40:18,791 --> 00:40:20,084 Rápido. 437 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Estas piedras me estorban. 438 00:40:39,812 --> 00:40:40,771 ¿Qué hacen? 439 00:40:43,441 --> 00:40:44,442 ¿Qué hacían? 440 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 - No te importa. - ¿La dueña sabe de esto? 441 00:40:48,070 --> 00:40:50,990 - ¿Qué acabas de plantar ahí? - ¡Métete en tus asuntos! 442 00:40:51,073 --> 00:40:53,033 - ¡Reno! - ¡No es asunto tuyo! 443 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 - Cállate. - Los vecinos miran. 444 00:40:54,743 --> 00:40:57,204 - ¡Vete al diablo! - ¿Qué estaban haciendo? 445 00:40:57,288 --> 00:41:00,708 - ¡Dígamelo o llamaré a la policía! - ¡Basta! 446 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 - ¡Reno! - ¡Basta! 447 00:41:02,877 --> 00:41:04,587 - ¡Vete a la mierda! - ¡Basta! 448 00:41:04,670 --> 00:41:06,964 - ¡Los vecinos están mirando! - Olvídalo. 449 00:41:07,047 --> 00:41:09,884 - Olvídalo. Encontraremos otras formas. - Basta, ¿sí? 450 00:41:09,967 --> 00:41:11,510 Reno, por favor, vete. 451 00:41:11,594 --> 00:41:14,680 - Vamos. - Basta, ¿sí? 452 00:43:51,754 --> 00:43:54,298 ¡Me duele! 453 00:44:28,082 --> 00:44:28,957 ¿Mamá? 454 00:44:35,547 --> 00:44:36,590 ¿Mamá? 455 00:44:36,674 --> 00:44:39,218 Mamá, soy yo. Cálmate. 456 00:44:39,301 --> 00:44:43,263 Cálmate, mamá, soy yo. 457 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 Mamá, cálmate. 458 00:44:44,807 --> 00:44:45,891 Mamá. 459 00:44:47,184 --> 00:44:49,103 Cálmate. 460 00:44:50,187 --> 00:44:51,397 - Cálmate, mamá. - Wulan. 461 00:44:51,480 --> 00:44:52,815 ¿Por qué hay cucarachas? 462 00:44:52,898 --> 00:44:54,900 Mamá, cálmate. 463 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Wulan, dale esto. 464 00:44:59,780 --> 00:45:01,156 ¿Qué diablos es eso? 465 00:45:01,240 --> 00:45:02,658 - Confía en mí. - ¡Wisnu! 466 00:45:02,741 --> 00:45:04,535 - Wisnu, ¿qué es eso? - ¡Dale esto! 467 00:45:04,618 --> 00:45:06,203 - Mamá, toma esto. - ¡Wisnu! 468 00:45:06,286 --> 00:45:08,163 Mamá, por favor, cálmate. 469 00:45:08,247 --> 00:45:10,082 - Wisnu, ¡no! - Mamá, ¡toma esto! 470 00:45:12,668 --> 00:45:14,837 Mamá, por favor. 471 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 Cálmate, ¿sí? 472 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 Wulan. 473 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 Estás bien. 474 00:45:34,356 --> 00:45:35,524 Los tengo. 475 00:45:35,607 --> 00:45:37,526 Esta vez tuvimos éxito. 476 00:45:37,609 --> 00:45:41,488 Te prometo que los atraparé a todos. 477 00:45:45,492 --> 00:45:46,827 Gracias. 478 00:46:45,594 --> 00:46:47,596 Subtítulos: Adriana Celeste Silva