1 00:00:04,004 --> 00:00:05,797 -¿Te casarías conmigo? -Sí. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,091 -¡Por Wulan y Reno! -¡Por Wulan y Reno! 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,469 Claro que no quería que se cancelara la boda de mi hija. 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,389 Quería que supiera que mi padre falleció la otra noche. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 ¿Quieres cancelar la boda? 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 No es la primera vez que los vemos. 7 00:00:20,311 --> 00:00:24,607 ¿Cómo pueden salirle clavos de la garganta? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,234 -¿Reconoces… -¿Tía Rima? 9 00:00:26,317 --> 00:00:27,402 …a alguien más? 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,446 -Si estás segura… -¿Qué te pasa, papá? 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 …de que fue lo correcto, sigue adelante. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,325 ¡Espero que todos sufráis! 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,995 Wisnu, ¡no te quedes ahí, llama a la enfermera! 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 ¡Mi padre ha muerto por tu culpa! 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 ¡Wulan! 16 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Su padre ha muerto. 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,308 Banyuwangi está conmocionado por el descubrimiento 18 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 de tres cadáveres a las afueras. 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,062 Se cree firmemente que son víctimas 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,814 de la reciente masacre del chamán negro. 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,650 Siguiendo órdenes del gobierno local, 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 el jefe de policía de Banyuwangi ha prometido… 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,573 Oye. Estaba escuchando. 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 -Me da dolor de cabeza. -¡Basta! 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,952 Están aquí. 26 00:01:18,036 --> 00:01:18,870 ENERGÍA AKW 27 00:01:18,953 --> 00:01:21,498 Estos son nuestros empleados. 28 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 -Hola. -Recursos Humanos. 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 -Ahmad. -De Finanzas. 30 00:01:26,127 --> 00:01:27,378 -Eko. -Y ella… 31 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 La administrativa de la que te hablé. 32 00:01:29,506 --> 00:01:33,468 Es inteligente y polifacética. Es nuestra chica para todo. 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 ¿Ya está? 34 00:01:38,181 --> 00:01:40,016 -Soy Ahmad. -Yo Astuti, señor. 35 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 ¿Este es tu escritorio? 36 00:01:43,561 --> 00:01:44,646 Sí, señor. 37 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 -¿Todo bien por aquí? -Sí, señor. 38 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 -¿Ningún problema? -No. 39 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 -Vale. ¿Funciona bien el ordenador? -Sí, señor. 40 00:01:58,326 --> 00:01:59,410 ¿Es su hijo? 41 00:02:00,203 --> 00:02:03,665 No, señor. Es Wisnu, mi hermano. 42 00:02:03,748 --> 00:02:05,458 Ya veo. 43 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Puedes traerlo algún día. 44 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 Le gustará jugar en nuestro campo de fútbol de atrás. 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Wisnu falleció. 46 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Descanse en paz. 47 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 -Lo siento. No quería… -No pasa nada. 48 00:02:25,937 --> 00:02:28,940 -Ahmad, tu despacho está listo. -Vale. 49 00:02:30,024 --> 00:02:31,442 Si me disculpas. 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,915 SINCERAS CONDOLENCIAS 51 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 Creo que lo mató la magia negra. 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,561 No digas eso. 53 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 -Gracias por venir. -Mamá, ya están aquí. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Gracias por venir. 55 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 Gracias por venir. 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Aquí tiene, señora. 57 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 -Gracias, Ipah. -De nada, señora. 58 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Disculpe, señora. Tenemos que irnos. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 ¿Por qué se mueve? 60 00:04:00,657 --> 00:04:02,825 Quita el algodón. 61 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 -¡Dios mío! -¡Que Dios nos ayude! 62 00:04:11,209 --> 00:04:13,378 -¡Cielo santo! -¡Dios mío! 63 00:05:46,471 --> 00:05:53,394 SANGRE MALDITA 64 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 SEÑALES 65 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Lamento tu pérdida. 66 00:06:48,116 --> 00:06:49,242 Gracias. 67 00:06:49,325 --> 00:06:50,618 Siento tu pérdida. 68 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 Gracias. 69 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 Sé fuerte, Wulan. 70 00:06:55,039 --> 00:06:56,332 Lo superarás. 71 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Gracias. 72 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 Hola, Wulan. 73 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Señora. 74 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 Me he enterado esta mañana. 75 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 Mis condolencias. 76 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 ¿No te lo dijo tu padre? 77 00:07:10,304 --> 00:07:13,766 Tu padre y yo nos conocíamos desde hacía mucho tiempo. 78 00:07:13,850 --> 00:07:16,644 Incluso trabajamos juntos hace cinco años. 79 00:07:16,727 --> 00:07:19,439 Tu padre me ayudó mucho 80 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 cuando mi negocio se hundió. 81 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 Era una de las personas más buenas que he conocido. 82 00:07:26,946 --> 00:07:29,031 Cuando mi negocio remontó, 83 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 tu padre rechazó el dinero cuando se lo devolví. 84 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 Me recomendó que invirtiera en tu empresa. 85 00:07:35,163 --> 00:07:38,875 Sinceramente, esto es nuevo para mí. 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,043 Es lo que él quería. 87 00:07:42,086 --> 00:07:45,548 Me dijo que mantuviera en secreto mi inversión en tu empresa. 88 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 ¿Y sabes qué? 89 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 Siempre me recomendaba lo mejor. 90 00:07:52,889 --> 00:07:54,265 Sé fuerte, Wulan. 91 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 Voy a hablar con tu madre. 92 00:07:55,892 --> 00:07:57,226 Gracias, señora. 93 00:07:59,645 --> 00:08:01,564 Wisnu, me voy. 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 Sí, gracias por venir. 95 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 -Tía. -Reno. 96 00:08:05,485 --> 00:08:06,777 -Mi pésame. -Reza por él. 97 00:08:06,861 --> 00:08:08,237 Sí. Sé fuerte, tía. 98 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 -Deja eso fuera, por favor. -Mamá, déjame a mí. 99 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 Gracias, Wisnu. 100 00:08:37,808 --> 00:08:40,061 Deje que la ayude, señora. 101 00:08:41,020 --> 00:08:41,938 Señora. 102 00:08:42,021 --> 00:08:44,941 Si no le importa, me gustaría hablar con usted. 103 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 -Ahora no, Ipah, mamá necesita descansar. -No pasa nada. 104 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 -Hablemos dentro. -Sí, señora. 105 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 ¿Adónde vas? 106 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Vuelve a su pueblo. Su padre está enfermo. 107 00:09:04,961 --> 00:09:09,173 Pero cuando tu padre se recupere, volverás, ¿verdad? 108 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 No estoy segura. 109 00:09:17,848 --> 00:09:20,184 Esperamos que vuelvas, Ipah. 110 00:09:21,936 --> 00:09:22,853 ¿Verdad, mamá? 111 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 ¿Mamá? 112 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Sí. 113 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 Así es. 114 00:09:31,404 --> 00:09:33,990 Lo intentaré, señora, señorita. 115 00:09:35,908 --> 00:09:39,912 Vale, Ipah, dile a Asep que te lleve a la estación de autobuses. 116 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Espero que tu padre se mejore pronto. 117 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 Gracias. 118 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 Señora. 119 00:09:53,843 --> 00:09:57,638 Por favor, cuídese. Tengo un mal presentimiento. 120 00:09:57,722 --> 00:09:59,890 Alguien quiere hacerle daño a esta familia. 121 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 Ipah, basta. 122 00:10:15,990 --> 00:10:18,242 Me encargaré lo antes posible. 123 00:10:18,326 --> 00:10:19,744 Sí, gracias, Hesti. 124 00:10:25,333 --> 00:10:27,960 Hola, ¿señor Ibnu? Sí, soy Wulan. 125 00:10:28,502 --> 00:10:33,299 Para emitir un certificado de defunción, ¿qué debo llevar? 126 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 Vale, solo necesito el libro de familia. 127 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Sí. 128 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 Sí, gracias, señor Ibnu. Se lo diré a mamá. 129 00:10:42,725 --> 00:10:44,226 Gracias. 130 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 ¿Mamá? 131 00:10:51,317 --> 00:10:52,234 ¿Estás despierta? 132 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 ¿Has dormido bien? 133 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 He tenido un sueño. 134 00:11:04,246 --> 00:11:06,082 Vi a tu padre. 135 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 Me dijo: 136 00:11:09,960 --> 00:11:10,795 "Cariño…". 137 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 "Cariño…". 138 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 "Por favor, quédate conmigo". 139 00:11:19,595 --> 00:11:21,430 Estaba muy delgado, 140 00:11:22,139 --> 00:11:26,310 tenía el estómago hundido, como si estuviera muerto de hambre. 141 00:11:26,394 --> 00:11:29,897 Quizá echa de menos mi comida. 142 00:11:45,329 --> 00:11:47,039 ¿Con quién hablabas? 143 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Con Hesti, 144 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 y el jefe del barrio para emitir… 145 00:11:55,297 --> 00:11:57,591 Para que hagan unas cosillas. 146 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Por cierto, ¿dónde está nuestro libro de familia? 147 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Mira en ese cajón. 148 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 -¿En ese? -En el cajón de abajo 149 00:12:07,309 --> 00:12:10,020 de mi armario. 150 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 MATRIMONIO 151 00:12:42,011 --> 00:12:43,846 CASADOS EL 27 DE NOVIEMBRE DE 1998 152 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 ¿Lo has encontrado? 153 00:12:51,979 --> 00:12:53,230 Sí. 154 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 LIBRO DE FAMILIA 155 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 Mamá, mira. 156 00:13:06,994 --> 00:13:09,413 He encontrado tu certificado de matrimonio. 157 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 Papá parece un tonto. 158 00:13:16,712 --> 00:13:22,343 Cuando hicieron esta foto, hacía mucho calor. 159 00:13:24,094 --> 00:13:28,015 Tu padre sudaba tanto que tuvo que cambiarse la camisa dos veces. 160 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 Pero, mamá, parece que cometieron un error. 161 00:13:32,853 --> 00:13:38,067 Pone que te casaste en 1998. Yo tenía tres años entonces. 162 00:13:42,988 --> 00:13:45,157 Probablemente. 163 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Necesito dormir más. 164 00:13:48,828 --> 00:13:49,870 ¿Qué pasa? 165 00:13:50,371 --> 00:13:53,999 Nada, tengo sueño. 166 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 HOSPITAL DE CEMPAKA 167 00:14:25,197 --> 00:14:28,659 Espere. ¿No pueden averiguar 168 00:14:28,742 --> 00:14:30,661 la causa de la muerte de mi padre? 169 00:14:30,744 --> 00:14:32,288 ¿Qué hospital es este? 170 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Señorita Wulan, como responsable de este lugar, 171 00:14:35,457 --> 00:14:38,961 una vez más, le pido disculpas por las molestias. 172 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 Pues sí, es una molestia. 173 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 ¿Espera que mi familia 174 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 acepte que mi padre murió sin ninguna explicación? 175 00:14:46,886 --> 00:14:51,265 En mis años tratando pacientes, 176 00:14:52,808 --> 00:14:56,228 nunca había visto un caso así. 177 00:14:56,312 --> 00:15:01,442 Pueden buscar una segunda opinión en otro hospital, 178 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 pero les aseguro que les dirán lo mismo. 179 00:15:06,155 --> 00:15:10,284 Señora, como relaciones públicas, le pido disculpas de antemano… 180 00:15:10,367 --> 00:15:11,201 CONFIDENCIALIDAD 181 00:15:11,285 --> 00:15:12,953 Sé que no es el mejor momento, 182 00:15:14,121 --> 00:15:18,876 pero le pedimos que colabore 183 00:15:18,959 --> 00:15:21,921 y no hable con los medios. 184 00:15:23,005 --> 00:15:24,924 Tiene que ser una broma. 185 00:15:25,007 --> 00:15:28,719 Es una broma, ¿no? ¿Cree que el dinero me devolverá a mi padre? 186 00:15:29,303 --> 00:15:33,891 Hemos perdido a alguien. ¿Por qué tenemos que hacer lo que dice? 187 00:15:33,974 --> 00:15:38,729 -Wulan. -Mamá, esto está fuera de lugar. 188 00:15:38,812 --> 00:15:41,440 Wulan, basta. 189 00:15:43,025 --> 00:15:46,153 No quiero que esto siga así. 190 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Vámonos a casa. 191 00:16:11,428 --> 00:16:12,346 Señor Ahmad. 192 00:16:14,223 --> 00:16:17,226 Por favor, siéntate. 193 00:16:19,395 --> 00:16:20,521 ¿Puedo ayudarle? 194 00:16:21,146 --> 00:16:22,314 ¿Horas extra? 195 00:16:24,108 --> 00:16:27,736 No, señor. Solo dos informes más. 196 00:16:29,655 --> 00:16:30,739 Bueno… 197 00:16:31,865 --> 00:16:36,870 Veo que el marco de la foto de tu hermano está roto. 198 00:16:37,454 --> 00:16:41,667 Espero que no te importe, te he comprado uno nuevo. 199 00:16:41,750 --> 00:16:43,210 ¿Es para mí? 200 00:16:44,336 --> 00:16:45,629 Es muy bonito. 201 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 -No tenía por qué. -No te preocupes. 202 00:16:48,924 --> 00:16:51,093 -Gracias, señor. -De nada. 203 00:16:57,391 --> 00:17:01,020 Está lloviendo mucho. 204 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 ¿Te llevo a casa? 205 00:17:08,652 --> 00:17:11,113 Tranquilo, señor. Tengo paraguas. 206 00:17:11,238 --> 00:17:12,322 Vale. 207 00:17:13,198 --> 00:17:16,660 Bien. Me voy. 208 00:17:18,037 --> 00:17:19,079 Sí, señor. 209 00:17:19,204 --> 00:17:20,706 -Adiós. -Adiós, señor. 210 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 ¡Mierda! 211 00:18:35,948 --> 00:18:37,157 ¡Astuti! 212 00:18:38,450 --> 00:18:40,452 ¿Señor Ahmad? 213 00:18:41,245 --> 00:18:42,746 ¿Sigue aquí? 214 00:18:43,622 --> 00:18:48,627 Iba de camino cuando empezó a llover más, así que he vuelto a por ti. 215 00:18:49,294 --> 00:18:51,088 Deja que te lleve. 216 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 -Vamos. -Vale. 217 00:18:56,176 --> 00:18:57,970 -Déjeme… -Claro. 218 00:18:59,555 --> 00:19:01,431 ¡A la porra! 219 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Voy a acostarme. Estoy agotada. 220 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 Vale, mamá. 221 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Wulan. 222 00:19:51,815 --> 00:19:53,192 Echo de menos a papá. 223 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Yo también. 224 00:20:07,748 --> 00:20:10,125 Me preocupa mamá. 225 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 ¿Estará bien? 226 00:20:13,879 --> 00:20:16,256 Está claro que no lo está. 227 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 Vio cómo mataban a papá. 228 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 No lo mataron, Wisnu. Estaba enfermo. 229 00:20:25,098 --> 00:20:29,102 Y los médicos del hospital fueron incapaces de tratarlo. 230 00:20:34,441 --> 00:20:37,110 ¿Qué enfermedad te hace vomitar insectos? 231 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 ¿Por qué no lo ves? Es magia negra. 232 00:20:48,872 --> 00:20:52,042 Wisnu, no tienes que enfadarte por esto. 233 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 No nos devolverá a papá. 234 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 Pensemos en la forma de animar a mamá. 235 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 ¿Vale? 236 00:21:00,759 --> 00:21:02,928 ¿Cuándo dejarás de negarlo? 237 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 ¿Lo creerás cuando nos maldigan a mamá y a mí? 238 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 No esperaba que pidieras sedantes. 239 00:21:31,707 --> 00:21:35,877 Por suerte, mi compañero me los pidió, así que te he guardado unos pocos. 240 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 Sí. 241 00:21:45,637 --> 00:21:48,932 Siento no haber… 242 00:21:51,268 --> 00:21:53,353 ido al funeral de tu padre. 243 00:21:55,355 --> 00:21:58,191 No quería montar una escena estando tu hermana. 244 00:22:00,319 --> 00:22:01,653 No pasa nada. 245 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 Me cuesta dormir 246 00:22:11,872 --> 00:22:13,332 desde que murió mi padre. 247 00:22:15,834 --> 00:22:16,793 ¿En serio? 248 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 Quizá pueda ayudarte. 249 00:22:46,698 --> 00:22:47,866 Rika. 250 00:22:49,242 --> 00:22:50,202 Lo siento. 251 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 O quizá no. 252 00:22:54,289 --> 00:22:57,376 Lo siento, es que no… 253 00:22:58,460 --> 00:22:59,920 No tienes que disculparte. 254 00:23:03,590 --> 00:23:05,717 Te enviaré el dinero de las pastillas. 255 00:23:09,763 --> 00:23:12,224 No hace falta. Considéralo un regalo. 256 00:23:13,475 --> 00:23:14,476 Me voy a casa. 257 00:23:45,340 --> 00:23:46,174 ¿Mamá? 258 00:23:50,303 --> 00:23:51,555 Mamá, ¿qué haces? 259 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 ¿Mamá? 260 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 ¿Wulan? 261 00:23:59,771 --> 00:24:00,730 ¿Qué pasa? 262 00:24:07,779 --> 00:24:12,033 ¡Cuidado, Wulan! ¡Viene a por todo! 263 00:25:41,039 --> 00:25:41,998 Mamá, ¿no comes? 264 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 -Disculpe, señorita. -Dime. 265 00:25:49,506 --> 00:25:52,217 -Ha venido alguien a verla. -¿Quién? 266 00:25:52,300 --> 00:25:53,510 Dice que se llama Esa. 267 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 ¿Esa? 268 00:25:55,637 --> 00:25:56,471 ¿Quién es Esa? 269 00:25:57,889 --> 00:26:00,141 -El hijo del amigo de papá. -¿Amigo de papá? 270 00:26:00,767 --> 00:26:01,601 ¿Qué amigo? 271 00:26:01,685 --> 00:26:02,978 Bondan. 272 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 ¿Bondan? ¡Ah, Bondan! 273 00:26:06,439 --> 00:26:08,233 -¡Hazle pasar, Asep! -Pero, mamá… 274 00:26:08,316 --> 00:26:10,318 -Déjalo pasar. -Sí, señora. 275 00:26:11,903 --> 00:26:13,071 ¡Deprisa, Asep! 276 00:26:13,154 --> 00:26:14,698 -Mamá, ¿qué haces? -Déjala. 277 00:26:14,781 --> 00:26:17,158 -Bondan es un viejo amigo. -Pero… 278 00:26:17,242 --> 00:26:19,160 Wulan, déjala. 279 00:26:20,245 --> 00:26:22,414 Hola, soy Esa. 280 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 -Soy Wisnu. -Hola. 281 00:26:26,876 --> 00:26:28,628 -Por favor, siéntate. -Gracias. 282 00:26:28,712 --> 00:26:31,298 -¿Café? ¿Té? -Un café estaría bien. 283 00:26:32,173 --> 00:26:34,759 Llego tarde. Voy a ducharme y a prepararme. 284 00:26:36,136 --> 00:26:39,681 Así que eres el hijo de Bondan. 285 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Sí, tía. 286 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Gracias. 287 00:26:45,228 --> 00:26:47,856 ¡Se quedó atrapado! 288 00:26:49,399 --> 00:26:52,819 Creía que era el único que sabía cómo se hizo la cicatriz. 289 00:26:52,902 --> 00:26:55,780 -Tenía la frente hinchada. -Sí. 290 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 -Ridículo. -Claro que lo sé. 291 00:26:58,325 --> 00:26:59,868 Trabajé con él mucho tiempo. 292 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 -Me voy. -¿Tienes prisa? 293 00:27:01,620 --> 00:27:03,913 Yo también me voy. 294 00:27:03,997 --> 00:27:07,459 Esa, ¿estás ocupado esta noche? 295 00:27:07,542 --> 00:27:10,337 -No, tía. -Ven a cenar con nosotros. 296 00:27:10,420 --> 00:27:12,505 Wulan es una gran cocinera. 297 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 ¿Verdad, Wulan? 298 00:27:13,923 --> 00:27:17,010 -Claro, vendré. -Estupendo. 299 00:27:17,093 --> 00:27:19,262 -Me voy. -Wulan, acompaña a Esa a la salida. 300 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 -Claro. -No vaya a perderse. 301 00:27:20,930 --> 00:27:22,265 -Vamos. -Disculpa. 302 00:27:22,349 --> 00:27:23,725 -Cuídate. -Ve con cuidado. 303 00:27:26,311 --> 00:27:29,981 ¿Qué haces aquí todavía? ¿No deberías estar en el instituto? 304 00:27:30,065 --> 00:27:34,069 Mamá, por favor, déjame faltar a clase hoy. 305 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 Wulan. 306 00:27:38,948 --> 00:27:41,951 Solo quería disculparme por lo que dije en el hospital. 307 00:27:43,244 --> 00:27:45,622 No pretendía acusar a tu padre. 308 00:27:47,499 --> 00:27:49,000 No pasa nada. Me voy. 309 00:28:18,071 --> 00:28:19,239 ¿Lo ves? 310 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 Sería mucho más fácil si entráramos. 311 00:28:26,121 --> 00:28:28,081 Lo sé, pero aún no puedo. 312 00:28:30,834 --> 00:28:32,460 Es lo mejor por ahora. 313 00:28:35,296 --> 00:28:38,216 Si es lo que quieres, de acuerdo. 314 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 Lo prepararé todo. 315 00:28:56,443 --> 00:28:57,902 RENO 7 LLAMADAS PERDIDAS 316 00:29:01,573 --> 00:29:03,408 ¡Sal! 317 00:29:04,701 --> 00:29:05,994 ¡Wulan! 318 00:29:10,457 --> 00:29:11,332 Lo siento. 319 00:29:19,174 --> 00:29:24,345 He decidido aprobar la asignación de inversiones, 320 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 excepto para Lonbor Ltd. 321 00:29:27,557 --> 00:29:31,603 Perdone, señora, pero Lonbor es la que tiene un mayor potencial. 322 00:29:31,686 --> 00:29:33,313 Es decir, el mayor beneficio. 323 00:29:33,897 --> 00:29:38,067 Pero mi consejero espiritual ha predicho que Lonbor se hundirá. 324 00:29:39,986 --> 00:29:44,282 Wulan, ¿podemos pasar la inversión asignada a Lonbor 325 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 a otras empresas? 326 00:29:51,748 --> 00:29:52,582 ¿Wulan? 327 00:29:55,418 --> 00:29:56,753 ¿Wulan? 328 00:30:00,924 --> 00:30:02,383 Wulan, te está preguntando. 329 00:30:06,638 --> 00:30:09,474 Lo siento, señora. ¿Puede repetir la pregunta? 330 00:30:09,557 --> 00:30:13,186 Lonbor, ¿podemos asignarlo a otras empresas? 331 00:30:13,269 --> 00:30:14,437 Sí. 332 00:30:14,521 --> 00:30:19,025 Lo repartiremos por nuestra cartera entre muchas empresas pequeñas. 333 00:30:19,108 --> 00:30:22,737 Así será más fácil gestionar los riesgos. 334 00:30:22,821 --> 00:30:26,741 Bien. De acuerdo. Lo dejo en tus manos. 335 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 Sí, señora. 336 00:30:27,951 --> 00:30:31,162 Tengo aquí la lista de candidatas. 337 00:30:31,246 --> 00:30:37,001 Algunas acaban de fusionarse, los beneficios aumentarán anualmente. 338 00:32:00,168 --> 00:32:01,753 INSECTOS QUE VIVEN EN HUMANOS: 339 00:32:01,836 --> 00:32:02,921 AVISPA GLYPTAPANTELES 340 00:32:07,508 --> 00:32:09,302 ¿POR QUÉ LOS MUERTOS NOS CONTACTAN? 341 00:32:09,385 --> 00:32:12,472 PARA QUE SEPAS QUE ESTÁN BIEN, PARA ADVERTIRTE DE UN PELIGRO 342 00:32:15,099 --> 00:32:16,142 PARA CALMARTE 343 00:32:16,225 --> 00:32:17,894 PARA QUE SEPAS QUE CUIDAN DE TI 344 00:32:17,977 --> 00:32:20,813 PARA DECIRTE QUE NO ESTÁN SOLOS Y QUE TE QUIEREN 345 00:32:24,275 --> 00:32:26,527 OTTO: WULAN, MIRA ESTO 346 00:32:26,611 --> 00:32:29,447 DEBIDO AL DERRUMBE, LONBOR SE ENFRENTARÁ A PÉRDIDAS 347 00:32:33,910 --> 00:32:35,703 PODRÍAN CAER SUS ACCIONES 348 00:32:44,170 --> 00:32:45,004 ¿Lo has leído? 349 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Un desprendimiento sobre Lonbor. Menos mal que le diste opciones. 350 00:32:52,136 --> 00:32:55,723 -¿Cómo es posible? -Ni idea, puta suerte. 351 00:32:57,433 --> 00:33:00,353 Quizá sea hora de contratar a su consejero espiritual. 352 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 ¿Te has acabado los sedantes? Qué rápido. 353 00:33:17,578 --> 00:33:19,789 Quiero disculparme por lo del otro día. 354 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Lo siento. 355 00:33:32,385 --> 00:33:33,761 No pasa nada. 356 00:33:35,096 --> 00:33:36,139 Lo entiendo. 357 00:33:41,394 --> 00:33:42,270 Por cierto, 358 00:33:44,397 --> 00:33:45,898 ¿cómo murió tu padre? 359 00:33:55,825 --> 00:33:59,746 Parecía el mismo caso que el tuyo. 360 00:34:01,748 --> 00:34:02,707 Fue una maldición. 361 00:34:04,292 --> 00:34:06,586 Vi algo en tu habitación la última vez. 362 00:34:09,547 --> 00:34:10,590 ¿Qué viste? 363 00:34:12,091 --> 00:34:13,134 Gusanos. 364 00:34:17,597 --> 00:34:18,556 ¿Gusanos? 365 00:34:25,021 --> 00:34:27,106 Tienes que estar pendiente 366 00:34:27,190 --> 00:34:28,733 por si desaparecen cosas. 367 00:34:31,694 --> 00:34:33,738 Eso significa que habrá más maldiciones. 368 00:34:45,708 --> 00:34:46,959 Por favor, cuídate. 369 00:35:13,194 --> 00:35:15,029 ¿Has visto mi reloj? 370 00:35:29,043 --> 00:35:30,920 Astuti. 371 00:35:49,897 --> 00:35:51,107 Buenas tardes. 372 00:36:12,670 --> 00:36:14,422 ¿Qué estudiaste? 373 00:36:15,506 --> 00:36:17,216 Me especialicé en Económicas 374 00:36:17,300 --> 00:36:19,927 y, cuando me gradué, ayudé a mi padre con su empresa. 375 00:36:21,012 --> 00:36:24,432 En cuanto a la cocina, me vi obligado a hacerlo. 376 00:36:25,725 --> 00:36:31,439 Perdí a mi madre muy joven, así que aprendí a hacerlo todo yo. 377 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 -Prueba esto. -Gracias. 378 00:36:35,693 --> 00:36:39,071 Hacer la colada, limpiar la casa 379 00:36:39,155 --> 00:36:44,243 y cuidar de mi padre cuando estaba enfermo. 380 00:36:46,787 --> 00:36:47,622 Esa. 381 00:36:48,664 --> 00:36:51,000 ¿Cómo murió? 382 00:36:51,083 --> 00:36:52,001 ¡Wisnu! 383 00:36:52,084 --> 00:36:54,545 -Solo preguntaba. -No pasa nada. 384 00:36:58,341 --> 00:37:02,345 Murió a causa de… 385 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 un accidente. 386 00:37:05,556 --> 00:37:07,892 ¿Un accidente? ¿Qué tipo de accidente? 387 00:37:10,895 --> 00:37:12,355 Si no le importa. 388 00:37:14,232 --> 00:37:15,358 Se cayó… 389 00:37:17,068 --> 00:37:18,611 del tejado del hospital. 390 00:37:19,403 --> 00:37:22,573 ¿Cómo? ¿Alguien lo empujó? 391 00:37:23,699 --> 00:37:24,533 No. 392 00:37:27,662 --> 00:37:31,374 Una semana antes, dijo que le dolían los ojos. 393 00:37:32,416 --> 00:37:34,085 Lo llevé al médico. 394 00:37:35,461 --> 00:37:39,757 Pero dijeron que no le pasaba nada en los ojos. 395 00:37:40,424 --> 00:37:44,470 Dijeron que era una irritación leve. 396 00:37:45,054 --> 00:37:48,224 Después de su muerte, 397 00:37:49,475 --> 00:37:53,562 experimenté cosas que no tenían sentido. 398 00:37:54,939 --> 00:37:57,566 En casa, encontré… 399 00:37:59,277 --> 00:38:02,238 una especie de animal envuelto en una tela… 400 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 ¿Cómo lo explico? No tenía sentido. 401 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 ¿Una maldición de magia negra? 402 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 No empieces. 403 00:38:09,829 --> 00:38:12,206 La magia negra suele darse por venganza. 404 00:38:12,290 --> 00:38:14,792 Wisnu, ya vale. 405 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 -¿Qué? Solo lo comento. -Pero no tienes que… 406 00:38:17,253 --> 00:38:18,254 Yo… 407 00:38:20,506 --> 00:38:23,175 Conozco muy bien a mi padre. 408 00:38:24,093 --> 00:38:29,473 No creo que sea el tipo de persona a la que la gente guarda rencor. 409 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 Siempre fue muy buena persona. 410 00:38:35,104 --> 00:38:36,897 Pero nunca se sabe. 411 00:38:36,981 --> 00:38:39,108 Si alguien le guardara rencor, 412 00:38:40,067 --> 00:38:44,196 no sabría decir quién. 413 00:38:46,282 --> 00:38:48,284 En mi caso, sé quién podría sentir 414 00:38:48,367 --> 00:38:50,953 -rencor hacia mi padre. -Wisnu. 415 00:38:51,037 --> 00:38:53,622 -O la tía Rima o Reno. -Wisnu, ¡para! 416 00:38:53,706 --> 00:38:56,250 -¿Podemos cambiar de tema? -Sabes que tengo razón. 417 00:38:56,334 --> 00:38:57,585 Parad los dos. 418 00:38:57,668 --> 00:38:59,420 ¿Servimos el klappertart? 419 00:39:00,296 --> 00:39:01,630 ¿Wisnu? 420 00:39:02,590 --> 00:39:04,592 ¿Quieres, Esa? Por favor, pruébalo. 421 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 -Claro. -Me lo dio una amiga. 422 00:39:06,469 --> 00:39:08,179 -Está muy bueno, créeme. -Gracias. 423 00:39:08,929 --> 00:39:10,097 Wisnu, pruébalo. 424 00:39:12,099 --> 00:39:15,728 Siento lo de Wisnu. Fue muy grosero contigo. 425 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 No pasa nada. Solo es un adolescente. 426 00:39:19,857 --> 00:39:24,362 Al menos cree en algo. Yo aún no sé en qué creer. 427 00:39:27,740 --> 00:39:28,699 ¿Qué quieres decir? 428 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 Perdona, nada. 429 00:39:36,999 --> 00:39:38,834 Bueno, me voy. 430 00:39:39,627 --> 00:39:40,503 Vale. 431 00:39:43,839 --> 00:39:49,011 Gracias por venir. Mi madre está mucho más animada. 432 00:39:50,137 --> 00:39:54,767 De nada. Salúdala de mi parte. 433 00:39:56,769 --> 00:39:57,686 -Vale. -Vale. 434 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 -¿Has acabado? -Solo un poco… 435 00:40:18,791 --> 00:40:20,084 Date prisa. 436 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Estas piedras me estorban. 437 00:40:39,812 --> 00:40:40,771 ¿Qué haces? 438 00:40:43,441 --> 00:40:44,442 ¿Qué hacías? 439 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 -No te metas. -¿Lo sabe el dueño de la casa? 440 00:40:48,070 --> 00:40:50,990 -¿Qué acabas de plantar ahí? -¡Métete en tus asuntos! 441 00:40:51,073 --> 00:40:53,159 -¡Señor Reno! -¡No es asunto tuyo! 442 00:40:53,242 --> 00:40:54,285 -Calla. -Los vecinos. 443 00:40:54,368 --> 00:40:57,204 -¡Vete al infierno! -¿Qué estabas haciendo? 444 00:40:57,288 --> 00:41:00,708 -¡Dímelo o llamo a la policía! -¡Basta! 445 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 -¡Señor Reno! -¡Basta! 446 00:41:02,877 --> 00:41:04,587 -¡Vete a la mierda! -¡Basta! 447 00:41:04,670 --> 00:41:06,964 -¡Los vecinos nos están mirando! -Déjalo. 448 00:41:07,047 --> 00:41:09,884 -Déjalo. Encontraremos otra forma. -Basta, ¿vale? 449 00:41:09,967 --> 00:41:11,510 Señor Reno, por favor, váyase. 450 00:41:11,594 --> 00:41:14,680 -Vamos. -Basta, ¿vale? 451 00:43:51,754 --> 00:43:54,298 ¡Me duele! 452 00:44:28,082 --> 00:44:28,957 ¿Mamá? 453 00:44:35,547 --> 00:44:36,590 ¿Mamá? 454 00:44:36,674 --> 00:44:39,218 Mamá, soy yo. Cálmate. 455 00:44:39,301 --> 00:44:43,263 Cálmate, mamá, soy yo. 456 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 Mamá, cálmate. 457 00:44:44,807 --> 00:44:45,891 Mamá… 458 00:44:47,184 --> 00:44:49,103 Cálmate. 459 00:44:50,187 --> 00:44:51,397 -Cálmate, mamá. -Wulan. 460 00:44:51,480 --> 00:44:52,815 ¿Y todas estas cucarachas? 461 00:44:52,898 --> 00:44:54,900 Mamá, cálmate. 462 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Wulan, dale esto. 463 00:44:59,780 --> 00:45:01,156 ¿Qué leches es eso? 464 00:45:01,240 --> 00:45:02,658 -Confía en mí. -¡Wisnu! 465 00:45:02,741 --> 00:45:04,535 -Wisnu, ¿qué es eso? -¡Dáselo! 466 00:45:04,618 --> 00:45:06,203 -Mamá, tómatelo. -¡Wisnu! 467 00:45:06,286 --> 00:45:08,163 Mamá, por favor, cálmate. 468 00:45:08,247 --> 00:45:10,082 -Wisnu, ¡no! -Mamá, ¡tómatelo! 469 00:45:12,668 --> 00:45:14,837 Mamá, por favor. 470 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 Cálmate, ¿vale? 471 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 Wulan. 472 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 Estás bien. 473 00:45:34,356 --> 00:45:35,524 Los tengo. 474 00:45:35,607 --> 00:45:37,526 Esta vez lo hemos conseguido. 475 00:45:37,609 --> 00:45:41,488 Te prometo que los tendré a todos. 476 00:45:45,492 --> 00:45:46,827 Gracias. 477 00:46:45,594 --> 00:46:47,596 Subtítulos: Sonia Rubio