1 00:00:04,004 --> 00:00:05,797 -Wil je met me trouwen? -Ja. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,091 -Op Wulan en Reno. -Op Wulan en Reno. 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,469 Natuurlijk wilde ik niet dat m'n dochters bruiloft afgezegd zou worden. 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,389 Mijn vader is gisteravond overleden. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Wil je onze bruiloft afzeggen? 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 We hebben eerder spijkers gezien. 7 00:00:20,311 --> 00:00:24,607 Hoe konden er spijkers uit zijn keel komen? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,234 -Herken je iemand anders? -Tante Rima? 9 00:00:26,317 --> 00:00:27,402 ...in deze video? 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,446 -Als je zeker weet dat je... -Pap? 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 ...de juiste beslissing nam, accepteer het dan. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,325 Ik hoop dat jullie allemaal lijden. 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,995 Wisnu, sta daar niet zo. Haal de zuster. 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 Mijn vader is dood door jou. 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 Wulan. 16 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Haar vader is overleden. 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,308 De inwoners van Banyuwangi zijn geschokt door de vondst... 18 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 ...van drie lijken aan de rand van de stad. 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,062 Ze zijn naar verluidt slachtoffers... 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,814 ...van het recente bloedbad van de zwarte sjamaan. 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,650 In opdracht van de lokale overheid... 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 ...heeft de politiecommissaris van Banyuwangi beloofd... 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,573 Hé. Daar zat ik naar te luisteren. 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 -Ik krijg er hoofdpijn van. -Genoeg. 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,952 Ze zijn er. 26 00:01:18,036 --> 00:01:18,870 AKW ENERGY BOORAANNEMER 27 00:01:18,953 --> 00:01:21,498 Dit is ons personeel. 28 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 -Hallo. -Personeelszaken. 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 -Ahmad. -Van Financiën. 30 00:01:26,127 --> 00:01:27,378 -Eko. -En zij... 31 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 ...doet de administratie. Over haar had ik het. 32 00:01:29,506 --> 00:01:33,468 Ze is slim en multigetalenteerd. Zij is onze vraagbaak. 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 Is het klaar? 34 00:01:38,181 --> 00:01:40,016 -Ik ben Ahmad. -Astuti, meneer. 35 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 Dus dit is je bureau? 36 00:01:43,561 --> 00:01:44,646 Ja, meneer. 37 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 -Is alles hier in orde? -Ja, meneer. 38 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 -Geen problemen? -Nee, meneer. 39 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 -Mooi. Werkt de computer goed? -Ja, meneer. 40 00:01:58,326 --> 00:01:59,410 Is dit je zoon? 41 00:02:00,203 --> 00:02:03,665 Nee, meneer. Dat is Wisnu, m'n broer. 42 00:02:03,748 --> 00:02:05,458 Ik snap het. 43 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Je kunt hem een keer meenemen. 44 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 Hij vindt het vast leuk om op ons voetbalveld spelen. 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Wisnu is overleden. 46 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Moge hij rusten in vrede. 47 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 -Het spijt me. Ik wilde niet... -Het is oké. 48 00:02:25,937 --> 00:02:28,940 -Ahmad, je kantoor is klaar. -Oké. 49 00:02:30,024 --> 00:02:31,442 Excuseer me. 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,915 OPRECHTE DEELNEMING 51 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 Ik denk dat zwarte magie hem doodde. 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,561 Zeg dat niet. 53 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 -Bedankt voor je komst. -Mam, ze zijn er. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Bedankt voor je komst. 55 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 Bedankt voor je komst. 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Alstublieft, mevrouw. 57 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 -Bedankt, Ipah. -Graag gedaan. 58 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Pardon, mevrouw. We moeten gaan. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 Waarom beweegt het? 60 00:04:00,657 --> 00:04:02,825 Haal het katoen eruit. 61 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 -O, lieve God. -God sta ons bij. 62 00:04:11,209 --> 00:04:13,378 -O, lieve God. -O, mijn God. 63 00:05:46,471 --> 00:05:53,394 BLOOD CURSE 64 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 TEKENEN 65 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Gecondoleerd met je verlies. 66 00:06:48,116 --> 00:06:49,242 Bedankt. 67 00:06:49,325 --> 00:06:50,618 Gecondoleerd. 68 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 Bedankt. 69 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 Wees sterk, Wulan. 70 00:06:55,039 --> 00:06:56,332 Je komt hier doorheen. 71 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Bedankt. 72 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 Hoi, Wulan. 73 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Mevrouw. 74 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 Ik hoorde het vanochtend pas. 75 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 Gecondoleerd. 76 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 Zei je vader niets? 77 00:07:10,304 --> 00:07:13,766 Je vader en ik kennen elkaar al heel lang. 78 00:07:13,850 --> 00:07:16,644 We hebben vijf jaar geleden zelfs samengewerkt. 79 00:07:16,727 --> 00:07:19,439 Je vader heeft me erg geholpen... 80 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 ...toen m'n zaak slecht liep. 81 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 Hij was een van de aardigste mensen die ik ken. 82 00:07:26,946 --> 00:07:29,031 Toen m'n zaak beter liep... 83 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 ...weigerde je vader dat ik hem terugbetaalde. 84 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 Hij raadde me aan om in je bedrijf te investeren. 85 00:07:35,163 --> 00:07:38,875 Ik hoor dit voor het eerst. 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,043 Dat wilde hij. 87 00:07:42,086 --> 00:07:45,548 Ik moest mijn investering in je bedrijf geheimhouden. 88 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 En weet je wat? 89 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 Hij gaf altijd de juiste adviezen. 90 00:07:52,889 --> 00:07:54,265 Hou vol, Wulan. 91 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 Ik ga met je moeder praten. 92 00:07:55,892 --> 00:07:57,226 Bedankt, mevrouw. 93 00:07:59,645 --> 00:08:01,564 Wisnu, ik ga. 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 Bedankt voor je komst. 95 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 -Tante. -Bedankt, Reno. 96 00:08:05,485 --> 00:08:06,777 -Nogmaals gecondoleerd. -Bid voor hem. 97 00:08:06,861 --> 00:08:08,237 Ja. Blijf sterk, tante. 98 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 -Zet dat buiten, alsjeblieft. -Mam, laat mij maar. 99 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 Bedankt, Wisnu. 100 00:08:37,808 --> 00:08:40,061 Laat me helpen, mevrouw. 101 00:08:41,020 --> 00:08:41,938 Mevrouw. 102 00:08:42,021 --> 00:08:44,941 Als u het niet erg vindt, wil ik met u praten. 103 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 -Niet nu, Ipah. Mama moet rusten. -Het is oké. 104 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 -Laten we binnen praten. -Ja, mevrouw. 105 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Waar ga je heen? 106 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Ze gaat terug naar haar dorp. Haar vader is ziek. 107 00:09:04,961 --> 00:09:09,173 Maar als je vader beter is, kom je terug, toch? 108 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Dat weet ik niet zeker. 109 00:09:17,848 --> 00:09:20,184 We hopen dat je terugkomt, Ipah. 110 00:09:21,936 --> 00:09:22,853 Toch, mam? 111 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Mama? 112 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Ja. 113 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 Dat klopt. 114 00:09:31,404 --> 00:09:33,990 Ik zal het proberen, mevrouw. 115 00:09:35,908 --> 00:09:39,912 Ipah, vraag of Asep je naar het busstation brengt. 116 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Ik hoop dat je vader snel beter wordt. 117 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 Bedankt. 118 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 Mevrouw. 119 00:09:53,843 --> 00:09:57,638 Pas goed op uzelf. Ik heb een slecht voorgevoel... 120 00:09:57,722 --> 00:09:59,890 ...dat iemand deze familie kwaad wil doen. 121 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 Ipah, genoeg. 122 00:10:15,990 --> 00:10:18,242 Ik regel het zo snel mogelijk. 123 00:10:18,326 --> 00:10:19,744 Ja, dank je, Hesti. 124 00:10:25,333 --> 00:10:27,960 Hallo, Mr Ibnu? Ja, met Wulan. 125 00:10:28,502 --> 00:10:33,299 Wat heb ik nodig voor een overlijdensakte? 126 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 Juist, alleen het familieregister. 127 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Ja. 128 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 Ja, bedankt, Mr Ibnu. Ik zal het mama zeggen. 129 00:10:42,725 --> 00:10:44,226 Bedankt. 130 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 Mam? 131 00:10:51,317 --> 00:10:52,234 Ben je wakker? 132 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 Heb je goed geslapen? 133 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 Ik had een droom. 134 00:11:04,246 --> 00:11:06,082 Ik ontmoette je vader. 135 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 Hij zei: 136 00:11:09,960 --> 00:11:10,795 'Schat.' 137 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 'Schat.' 138 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 'Blijf alsjeblieft bij me.' 139 00:11:19,595 --> 00:11:21,430 Hij zag er zo dun uit. 140 00:11:22,139 --> 00:11:26,310 Zijn maag was ingevallen, alsof hij uitgehongerd was. 141 00:11:26,394 --> 00:11:29,897 Misschien mist hij gewoon m'n eten. 142 00:11:45,329 --> 00:11:47,039 Wie had je aan de telefoon? 143 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Het was Hesti... 144 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 ...en het buurthoofd... 145 00:11:55,297 --> 00:11:57,591 ...om wat dingen te regelen. 146 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Trouwens, waar is ons familieregister? 147 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Kijk maar in die la. 148 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 -Die? -In de onderste la... 149 00:12:07,309 --> 00:12:10,020 ...van m'n kast. 150 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 TROUWAKTE 151 00:12:42,011 --> 00:12:43,846 GETROUWD OP 27 NOVEMBER 1998 152 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 Heb je het gevonden? 153 00:12:51,979 --> 00:12:53,230 Ja. 154 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 FAMILIEREGISTER 155 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 Mam, kijk. 156 00:13:06,994 --> 00:13:09,413 Ik heb jullie trouwakte gevonden. 157 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 Pap ziet er hier zo suf uit. 158 00:13:16,712 --> 00:13:22,343 Toen deze foto werd gemaakt, was het zo heet. 159 00:13:24,094 --> 00:13:28,015 Je vader zweette zo erg dat hij zich twee keer moest omkleden. 160 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 Maar mam, ze hebben een fout gemaakt. 161 00:13:32,853 --> 00:13:38,067 Er staat dat jullie in 1998 getrouwd zijn. Ik was toen drie. 162 00:13:42,988 --> 00:13:45,157 Dat zal wel. 163 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Ik moet weer een dutje doen. 164 00:13:48,828 --> 00:13:49,870 Wat is er? 165 00:13:50,371 --> 00:13:53,999 Niets, ik ben gewoon slaperig. 166 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 ZIEKENHUIS CEMPAKA 167 00:14:25,197 --> 00:14:28,659 Wacht even. Weten jullie niet... 168 00:14:28,742 --> 00:14:30,661 ...wat m'n vaders dood veroorzaakte? 169 00:14:30,744 --> 00:14:32,288 Wat is dit voor ziekenhuis? 170 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Miss Wulan, als degene die hier de leiding heeft... 171 00:14:35,457 --> 00:14:38,961 ...bied ik nogmaals m'n excuses aan voor het ongemak. 172 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 Ja, het is inderdaad ongemakkelijk. 173 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 Dus m'n familie moet... 174 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 ...accepteren dat m'n vader zonder verklaring stierf? 175 00:14:46,886 --> 00:14:51,265 Ik behandel al tientallen jaren patiënten. 176 00:14:52,808 --> 00:14:56,228 Ik heb nog nooit zo'n geval gezien. 177 00:14:56,312 --> 00:15:01,442 Je kunt een second opinion vragen bij een ander ziekenhuis... 178 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 ...maar die zeggen vast hetzelfde. 179 00:15:06,155 --> 00:15:10,284 Als PR-vertegenwoordiger verontschuldig ik me bij voorbaat. 180 00:15:10,367 --> 00:15:11,201 GEHEIMHOUDINGSVERKLARING 181 00:15:11,285 --> 00:15:12,953 Dit is niet het juiste moment... 182 00:15:14,121 --> 00:15:18,876 ...maar we vragen om uw medewerking... 183 00:15:18,959 --> 00:15:21,921 ...om niets tegen de media te zeggen. 184 00:15:23,005 --> 00:15:24,924 Dat meen je niet. 185 00:15:25,007 --> 00:15:28,719 Dit is een grap, toch? Denk je dat geld mijn vader kan terugbrengen? 186 00:15:29,303 --> 00:15:33,891 We weten ons geen raad. Waarom moeten we doen wat jullie zeggen? 187 00:15:33,974 --> 00:15:38,729 -Wulan. -Mam, dit gaat te ver. 188 00:15:38,812 --> 00:15:41,440 Wulan, genoeg. 189 00:15:43,025 --> 00:15:46,153 Ik wil dat dit stopt. 190 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Laten we naar huis gaan. 191 00:16:11,428 --> 00:16:12,346 Mr Ahmad. 192 00:16:14,223 --> 00:16:17,226 Blijf alsjeblieft zitten. 193 00:16:19,395 --> 00:16:20,521 Kan ik u helpen? 194 00:16:21,146 --> 00:16:22,314 Werk je overuren? 195 00:16:24,108 --> 00:16:27,736 Nee, meneer. Nog maar twee rapporten. 196 00:16:29,655 --> 00:16:30,739 Nou. 197 00:16:31,865 --> 00:16:36,870 Ik zag dat het fotolijstje van je broer kapot is. 198 00:16:37,454 --> 00:16:41,667 Hopelijk vind je het niet erg. Ik heb een nieuwe voor je gekocht. 199 00:16:41,750 --> 00:16:43,210 Is dit voor mij? 200 00:16:44,336 --> 00:16:45,629 Wat mooi. 201 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 -Dat had niet gehoeven. -Geen probleem. 202 00:16:48,924 --> 00:16:51,093 -Bedankt, meneer. -Geen probleem. 203 00:16:57,391 --> 00:17:01,020 Het regent hard. 204 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Heb je een lift nodig? 205 00:17:08,652 --> 00:17:11,113 Dat hoeft niet, meneer. Ik heb mijn paraplu. 206 00:17:11,238 --> 00:17:12,322 Goed. 207 00:17:13,198 --> 00:17:16,660 Oké. Dan ga ik maar. 208 00:17:18,037 --> 00:17:19,079 Ja, meneer. 209 00:17:19,204 --> 00:17:20,706 -Dag. -Dag, meneer. 210 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 O, verdorie. 211 00:18:35,948 --> 00:18:37,157 Astuti. 212 00:18:38,450 --> 00:18:40,452 Mr Ahmad? 213 00:18:41,245 --> 00:18:42,746 Ben je er nog? 214 00:18:43,622 --> 00:18:48,627 Ik was onderweg toen het harder ging regenen, dus ik kwam voor je terug. 215 00:18:49,294 --> 00:18:51,088 Laat me je een lift geven. 216 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 -Kom. -Goed dan. 217 00:18:56,176 --> 00:18:57,970 -Laat me even... -Natuurlijk. 218 00:18:59,555 --> 00:19:01,431 O, laat ook maar. 219 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Ik ga even liggen. Ik ben doodop. 220 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 Oké, mam. 221 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Wulan. 222 00:19:51,815 --> 00:19:53,192 Ik mis papa. 223 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Ik ook. 224 00:20:07,748 --> 00:20:10,125 Ik maak me zorgen om mama. 225 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 Komt het wel goed met haar? 226 00:20:13,879 --> 00:20:16,256 Natuurlijk gaat het niet goed. 227 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 Ze zag papa vermoord worden. 228 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 Hij is niet vermoord, Wisnu. Hij was ziek. 229 00:20:25,098 --> 00:20:29,102 En de artsen in het ziekenhuis konden hem niet behandelen. 230 00:20:34,441 --> 00:20:37,110 Door welke ziekte kots je insecten uit? 231 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Waarom zie je het niet? Dit is zwarte magie. 232 00:20:48,872 --> 00:20:52,042 Wisnu, je hoeft hier niet meer boos over te worden. 233 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 Het brengt pap toch niet terug. 234 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 Laten we een manier vinden om mam weer op te vrolijken. 235 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Oké? 236 00:21:00,759 --> 00:21:02,928 Wanneer stop je met ontkennen? 237 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 Geloof je het pas als mam en ik ook vervloekt worden? 238 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Ik had niet verwacht dat je downers zou bestellen. 239 00:21:31,707 --> 00:21:35,877 Gelukkig bestelde m'n collega ze, dus ik heb wat voor je bewaard. 240 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 Ja. 241 00:21:45,637 --> 00:21:48,932 Sorry dat ik niet... 242 00:21:51,268 --> 00:21:53,353 ...naar je vaders begrafenis kwam. 243 00:21:55,355 --> 00:21:58,191 Ik wilde geen scène schoppen met je zus erbij. 244 00:22:00,319 --> 00:22:01,653 Het is oké. 245 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 Ik slaap slecht... 246 00:22:11,872 --> 00:22:13,332 ...sinds m'n vaders dood. 247 00:22:15,834 --> 00:22:16,793 Echt? 248 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 Misschien kan ik je helpen. 249 00:22:46,698 --> 00:22:47,866 Rika. 250 00:22:49,242 --> 00:22:50,202 Het spijt me. 251 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 Of misschien niet. 252 00:22:54,289 --> 00:22:57,376 Sorry, ik ben gewoon niet... 253 00:22:58,460 --> 00:22:59,920 Het geeft niet. 254 00:23:03,590 --> 00:23:05,717 Ik maak het drugsgeld over. 255 00:23:09,763 --> 00:23:12,224 Het is oké. Zie het als een cadeau. 256 00:23:13,475 --> 00:23:14,476 Ik ga naar huis. 257 00:23:45,340 --> 00:23:46,174 Mam? 258 00:23:50,303 --> 00:23:51,555 Mam, wat doe je? 259 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Mam? 260 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 Wulan? 261 00:23:59,771 --> 00:24:00,730 Wat is er? 262 00:24:07,779 --> 00:24:12,033 Kijk uit, Wulan. Hij zal komen en alles afnemen. 263 00:25:41,039 --> 00:25:41,998 Waarom eet je niet? 264 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 -Pardon, mevrouw. -Ja, Asep? 265 00:25:49,506 --> 00:25:52,217 -Er is hier iemand voor u. -Wie? 266 00:25:52,300 --> 00:25:53,510 Hij heet Esa. 267 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 Esa? 268 00:25:55,637 --> 00:25:56,471 Esa wie? 269 00:25:57,889 --> 00:26:00,141 -De zoon van papa's vriend. -Papa's vriend? 270 00:26:00,767 --> 00:26:01,601 Welke? 271 00:26:01,685 --> 00:26:02,978 Bondan. 272 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 Bondan? O, Bondan. 273 00:26:06,439 --> 00:26:08,233 -Laat hem binnen, Asep. Nu. -Maar... 274 00:26:08,316 --> 00:26:10,318 -Laat hem binnen. -Ja, mevrouw. 275 00:26:11,903 --> 00:26:13,071 Schiet op, Asep. 276 00:26:13,154 --> 00:26:14,698 -Wat doe je? -Laat haar maar. 277 00:26:14,781 --> 00:26:17,158 -Bondan is m'n oude vriend. -Maar... 278 00:26:17,242 --> 00:26:19,160 Wulan, laat haar maar. 279 00:26:20,245 --> 00:26:22,414 Hallo, ik ben Esa. 280 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 -Wisnu. -Hoi. 281 00:26:26,876 --> 00:26:28,628 -Ga zitten. -Bedankt, tante. 282 00:26:28,712 --> 00:26:31,298 -Koffie? Thee? -Koffie zou lekker zijn. 283 00:26:32,173 --> 00:26:34,759 Ik ben al laat. Ik ga douchen en me klaarmaken. 284 00:26:36,136 --> 00:26:39,681 Dus jij bent Bondans zoon? 285 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Ja, tante. 286 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Bedankt. 287 00:26:45,228 --> 00:26:47,856 Hij kwam daar vast te zitten. 288 00:26:49,399 --> 00:26:52,819 Ik dacht dat ik de enige was die wist hoe hij aan zijn litteken kwam. 289 00:26:52,902 --> 00:26:55,780 -Zijn voorhoofd was opgezwollen. -Ja. 290 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 -Belachelijk. -Natuurlijk weet ik dat. 291 00:26:58,325 --> 00:26:59,868 Ik heb lang met hem gewerkt. 292 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 -Ik ga werken. -Waarom zo'n haast? 293 00:27:01,620 --> 00:27:03,913 Dan ga ik ook maar. 294 00:27:03,997 --> 00:27:07,459 Esa, heb je vanavond iets te doen? 295 00:27:07,542 --> 00:27:10,337 -Nee, tante. -Kom bij ons eten. 296 00:27:10,420 --> 00:27:12,505 Wulan kan goed koken. 297 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 Toch, Wulan? 298 00:27:13,923 --> 00:27:17,010 -Prima, ik kom wel. -Dat is geweldig. 299 00:27:17,093 --> 00:27:19,262 -Mam, ik ga. -Wulan, laat Esa even uit. 300 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 -Oké. -Hij mag niet verdwalen. 301 00:27:20,930 --> 00:27:22,265 -Kom mee. -Pardon. 302 00:27:22,349 --> 00:27:23,725 -Het beste. -Rij voorzichtig. 303 00:27:26,311 --> 00:27:29,981 Wat doe jij hier nog? Moet je niet naar school? 304 00:27:30,065 --> 00:27:34,069 Mam, laat me vandaag alsjeblieft spijbelen. 305 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 Wulan. 306 00:27:38,948 --> 00:27:41,951 Ik wil sorry zeggen voor wat ik in het ziekenhuis zei. 307 00:27:43,244 --> 00:27:45,622 Ik wilde je vader niet beschuldigen. 308 00:27:47,499 --> 00:27:49,000 Het is oké. Ik ga. 309 00:28:18,071 --> 00:28:19,239 Zie je? 310 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 We kunnen beter gewoon naar binnen gaan. 311 00:28:26,121 --> 00:28:28,081 Dat weet ik, maar nu nog niet. 312 00:28:30,834 --> 00:28:32,460 Dit is voor nu het beste. 313 00:28:35,296 --> 00:28:38,216 Oké. Als u dat wilt. 314 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 Ik zal alles voorbereiden. 315 00:28:56,443 --> 00:28:57,902 RENO 7 GEMISTE OPROEPEN 316 00:29:01,573 --> 00:29:03,408 Stap uit. 317 00:29:04,701 --> 00:29:05,994 Wulan. 318 00:29:10,457 --> 00:29:11,332 Het spijt me. 319 00:29:19,174 --> 00:29:24,345 Ik heb besloten alle investeringen goed te keuren... 320 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 ...behalve Lonbor Ltd. 321 00:29:27,557 --> 00:29:31,603 Mevrouw, Lonbor is degene met de grootste yield potential. 322 00:29:31,686 --> 00:29:33,313 De grootste winst, bedoel ik. 323 00:29:33,897 --> 00:29:38,067 Maar m'n spiritueel adviseur voorspelde dat Lonbor ten onder zal gaan. 324 00:29:39,986 --> 00:29:44,282 Wulan, kunnen we de investering voor Lonbor verplaatsen... 325 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 ...naar andere bedrijven? 326 00:29:51,748 --> 00:29:52,582 Wulan? 327 00:29:55,418 --> 00:29:56,753 Wulan? 328 00:30:00,924 --> 00:30:02,383 Wulan, ze vraagt het aan jou. 329 00:30:06,638 --> 00:30:09,474 Het spijt me, mevrouw. Kunt u de vraag herhalen? 330 00:30:09,557 --> 00:30:13,186 Lonbor, kunnen we het over andere bedrijven verdelen? 331 00:30:13,269 --> 00:30:14,437 Ja, dat kan. 332 00:30:14,521 --> 00:30:19,025 We verspreiden het over ons portfolio naar meerdere kleinere bedrijven. 333 00:30:19,108 --> 00:30:22,737 Dan zijn de risico's makkelijker in de hand te houden. 334 00:30:22,821 --> 00:30:26,741 Goed. Oké. Dan laat ik het aan jou over. 335 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 Ja, mevrouw. 336 00:30:27,951 --> 00:30:31,162 Ik heb hier een lijst met kandidaten. 337 00:30:31,246 --> 00:30:37,001 Sommige zijn net gefuseerd, dus de winst kan jaarlijks hoger zijn. 338 00:32:00,168 --> 00:32:01,753 INSECTEN DIE IN ANDERE DIEREN EN MENSEN KUNNEN LEVEN. 339 00:32:01,836 --> 00:32:02,921 GLYPTAPANTELES-WESP 340 00:32:07,508 --> 00:32:09,302 WAAROM ZOEKEN DODEN CONTACT MET LEVENDEN? 341 00:32:09,385 --> 00:32:12,472 OM TE LATEN WETEN DAT ZE IN ORDE ZIJN, OM TE WAARSCHUWEN VOOR GEVAAR 342 00:32:15,099 --> 00:32:16,142 OM JE GERUST TE STELLEN 343 00:32:16,225 --> 00:32:17,894 OM JE TE LATEN WETEN DAT ZE OVER JE WAKEN 344 00:32:17,977 --> 00:32:20,813 OM TE LATEN ZIEN DAT ZE NIET ALLEEN ZIJN, OM TE ZEGGEN DAT ZE VAN JE HOUDEN 345 00:32:24,275 --> 00:32:26,527 OTTO: WULAN, KIJK EENS 346 00:32:26,611 --> 00:32:29,447 DOOR AARDVERSCHUIVING ZAL LONBOR VEEL VERLIEZEN LIJDEN 347 00:32:33,910 --> 00:32:35,703 AARDVERSCHUIVING KAN LONBOR VERLIEZEN KOSTEN, AANDELEN DALEN 348 00:32:44,170 --> 00:32:45,004 Gelezen? 349 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Een aardverschuiving raakte Lonbor. Goed dat je alternatieven gaf. 350 00:32:52,136 --> 00:32:55,723 -Hoe is dit mogelijk? -Geen idee, wat een geluk. 351 00:32:57,433 --> 00:33:00,353 Misschien moeten we haar spiritueel adviseur inhuren. 352 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 Zijn de downers op? Dat was snel. 353 00:33:17,578 --> 00:33:19,789 Ik wil mijn excuses aanbieden voor laatst. 354 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Het spijt me. 355 00:33:32,385 --> 00:33:33,761 Het is oké. 356 00:33:35,096 --> 00:33:36,139 Ik begrijp het. 357 00:33:41,394 --> 00:33:42,270 Trouwens... 358 00:33:44,397 --> 00:33:45,898 ...hoe is je vader gestorven? 359 00:33:55,825 --> 00:33:59,746 Het leek op wat jouw vader had. 360 00:34:01,748 --> 00:34:02,707 Een vloek. 361 00:34:04,292 --> 00:34:06,586 Ik zag laatst iets in je kamer. 362 00:34:09,547 --> 00:34:10,590 Wat zag je? 363 00:34:12,091 --> 00:34:13,134 Maden. 364 00:34:17,597 --> 00:34:18,556 Maden? 365 00:34:25,021 --> 00:34:27,106 Je moet in de gaten houden... 366 00:34:27,190 --> 00:34:28,733 ...of er dingen verdwijnen. 367 00:34:31,694 --> 00:34:33,738 Dat wijst meestal op meer vloeken. 368 00:34:45,708 --> 00:34:46,959 Wees voorzichtig, Wisnu. 369 00:35:13,194 --> 00:35:15,029 Heb je mijn horloge gezien? 370 00:35:29,043 --> 00:35:30,920 Astuti. 371 00:35:49,897 --> 00:35:51,107 Goedemiddag. 372 00:36:12,670 --> 00:36:14,422 Wat heb je gestudeerd? 373 00:36:15,506 --> 00:36:17,216 Ik heb economie gestudeerd. 374 00:36:17,300 --> 00:36:19,927 Daarna hielp ik pap met z'n bedrijf. 375 00:36:21,012 --> 00:36:24,432 Wat het koken betreft, dat moest ik wel doen. 376 00:36:25,725 --> 00:36:31,439 Ik verloor m'n moeder te vroeg, dus ik leerde mezelf alles. 377 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 -Probeer dit eens. -Bedankt. 378 00:36:35,693 --> 00:36:39,071 De was doen, het huis schoonmaken... 379 00:36:39,155 --> 00:36:44,243 ...en voor pap zorgen toen hij ziek was. 380 00:36:46,787 --> 00:36:47,622 Esa. 381 00:36:48,664 --> 00:36:51,000 Hoe is hij gestorven? 382 00:36:51,083 --> 00:36:52,001 Wisnu. 383 00:36:52,084 --> 00:36:54,545 -Ik vraag het alleen. -Het is oké. 384 00:36:58,341 --> 00:37:02,345 Hij stierf door... 385 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 ...een ongeluk. 386 00:37:05,556 --> 00:37:07,892 Een ongeluk? Wat voor ongeluk? 387 00:37:10,895 --> 00:37:12,355 Hij vindt het niet erg. 388 00:37:14,232 --> 00:37:15,358 Hij viel... 389 00:37:17,068 --> 00:37:18,611 ...van het ziekenhuisdak. 390 00:37:19,403 --> 00:37:22,573 Hoe? Heeft iemand hem geduwd? 391 00:37:23,699 --> 00:37:24,533 Nee. 392 00:37:27,662 --> 00:37:31,374 Een week daarvoor zei hij dat z'n ogen pijn deden. 393 00:37:32,416 --> 00:37:34,085 Ik bracht hem naar de dokter. 394 00:37:35,461 --> 00:37:39,757 Maar ze zeiden dat er niets mis was met z'n ogen. 395 00:37:40,424 --> 00:37:44,470 Ze zeiden dat het een lichte irritatie was. 396 00:37:45,054 --> 00:37:48,224 Na z'n dood... 397 00:37:49,475 --> 00:37:53,562 ...heb ik meer vreemde dingen ervaren. 398 00:37:54,939 --> 00:37:57,566 Thuis vond ik... 399 00:37:59,277 --> 00:38:02,238 ...een dier in een doek gewikkeld. 400 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 Hoe leg ik dit uit? Het sloeg nergens op. 401 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 Een vloek van zwarte magie? 402 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 Niet doen. 403 00:38:09,829 --> 00:38:12,206 Zwarte magie komt meestal voort uit wraak. 404 00:38:12,290 --> 00:38:14,792 Wisnu, genoeg. 405 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 -Ik zeg het alleen. -Maar je hoeft niet... 406 00:38:17,253 --> 00:38:18,254 Ik... 407 00:38:20,506 --> 00:38:23,175 Ik ken mijn vader heel goed. 408 00:38:24,093 --> 00:38:29,473 Ik denk niet dat hij iemand is tegen wie mensen wrok koesteren. 409 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 Hij was altijd een heel goed mens. 410 00:38:35,104 --> 00:38:36,897 Maar je weet maar nooit. 411 00:38:36,981 --> 00:38:39,108 Als iemand wrok tegen hem koesterde... 412 00:38:40,067 --> 00:38:44,196 ...zou ik niet weten wie. 413 00:38:46,282 --> 00:38:48,284 In mijn geval weet ik wie... 414 00:38:48,367 --> 00:38:50,953 -...wrok tegen mijn vader koestert. -Wisnu. 415 00:38:51,037 --> 00:38:53,622 -Het is tante Rima of Reno. -Wisnu, stop. 416 00:38:53,706 --> 00:38:56,250 -Ander onderwerp? -Je weet dat ik gelijk heb. 417 00:38:56,334 --> 00:38:57,585 Genoeg, jullie twee. 418 00:38:57,668 --> 00:38:59,420 Wat klappertaart? 419 00:39:00,296 --> 00:39:01,630 Wisnu? 420 00:39:02,590 --> 00:39:04,592 Wil je wat, Esa? Proef maar. 421 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 -Oké. -Een vriend gaf me dit. 422 00:39:06,469 --> 00:39:08,179 -Het is heel lekker. -Bedankt. 423 00:39:08,929 --> 00:39:10,097 Wisnu, proef eens. 424 00:39:12,099 --> 00:39:15,728 Het spijt me van Wisnu. Hij was zo onbeschoft tegen je. 425 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 Het is oké. Hij is maar een tiener. 426 00:39:19,857 --> 00:39:24,362 Hij gelooft tenminste ergens in. Ik weet nog steeds niet wat ik moet geloven. 427 00:39:27,740 --> 00:39:28,699 Wat bedoel je? 428 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 Sorry, het was niets. 429 00:39:36,999 --> 00:39:38,834 Dan ga ik maar. 430 00:39:39,627 --> 00:39:40,503 Oké. 431 00:39:43,839 --> 00:39:49,011 Bedankt voor het eten. Mijn moeder ziet er veel levendiger uit. 432 00:39:50,137 --> 00:39:54,767 Graag gedaan. Doe haar de groeten. 433 00:39:56,769 --> 00:39:57,686 -Oké. -Oké. 434 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 -Klaar? -Nog even. 435 00:40:18,791 --> 00:40:20,084 Schiet op. 436 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Die steentjes liggen in de weg. 437 00:40:39,812 --> 00:40:40,771 Wat doen jullie? 438 00:40:43,441 --> 00:40:44,442 Wat deden jullie? 439 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 -Gaat je niets aan. -Weet de huiseigenaar ervan? 440 00:40:48,070 --> 00:40:50,990 -Wat stopten jullie daar? -Bemoei je er niet mee. 441 00:40:51,073 --> 00:40:53,159 -Mr Reno. -Gaat je niets aan. 442 00:40:53,242 --> 00:40:54,285 -Stil. -De buren. 443 00:40:54,368 --> 00:40:57,204 -Loop naar de hel. -Wat deden jullie? 444 00:40:57,288 --> 00:41:00,708 -Zeg op, of ik bel de politie. -Genoeg. 445 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 -Mr Reno. -Genoeg. 446 00:41:02,877 --> 00:41:04,587 -Rot op. -Genoeg. 447 00:41:04,670 --> 00:41:06,964 -De buren kijken. -Laat het los. 448 00:41:07,047 --> 00:41:09,884 -Laat los. We vinden een andere manier. -Genoeg, oké? 449 00:41:09,967 --> 00:41:11,510 Mr Reno, ga alstublieft weg. 450 00:41:11,594 --> 00:41:14,680 -We gaan. -Genoeg, oké? 451 00:43:51,754 --> 00:43:54,298 Het doet pijn. 452 00:44:28,082 --> 00:44:28,957 Mam? 453 00:44:35,547 --> 00:44:36,590 Mam? 454 00:44:36,674 --> 00:44:39,218 Mam, ik ben het. Rustig maar. 455 00:44:39,301 --> 00:44:43,263 Rustig, mam, ik ben het. 456 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 Mam, doe rustig. 457 00:44:44,807 --> 00:44:45,891 Mam. 458 00:44:47,184 --> 00:44:49,103 Rustig. 459 00:44:50,187 --> 00:44:51,271 -Rustig, mam. -Wulan. 460 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 Wat doen die kakkerlakken hier? 461 00:44:53,023 --> 00:44:54,900 Mam, rustig. 462 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Wulan, geef dit aan haar. 463 00:44:59,780 --> 00:45:01,156 Wat is dat? 464 00:45:01,240 --> 00:45:02,658 -Vertrouw me gewoon. -Wisnu. 465 00:45:02,741 --> 00:45:04,535 -Wat is dat? -Geef dit aan haar. 466 00:45:04,618 --> 00:45:06,203 -Mam, neem dit. -Wisnu. 467 00:45:06,286 --> 00:45:08,163 Mam, kalmeer alsjeblieft. 468 00:45:08,247 --> 00:45:10,082 -Wisnu, niet doen. -Mam, neem dit. 469 00:45:12,668 --> 00:45:14,837 Mam, alsjeblieft. 470 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 Kalmeer, oké? 471 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 Wulan. 472 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 Je bent in orde. 473 00:45:34,356 --> 00:45:35,524 Ik heb ze. 474 00:45:35,607 --> 00:45:37,526 Het is ons deze keer gelukt. 475 00:45:37,609 --> 00:45:41,488 Ik beloof je dat ik ze allemaal te pakken zal krijgen. 476 00:45:45,492 --> 00:45:46,827 Bedankt. 477 00:46:45,594 --> 00:46:47,596 Ondertiteld door: Eva de Gans