1 00:00:04,004 --> 00:00:05,797 -Vil du gifte deg med meg? -Ja. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,091 -For Wulan og Reno! -For Wulan og Reno! 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,469 Jeg ville ikke at min datters bryllup skulle avlyses. 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,389 Jeg vil du skal vite at faren min gikk bort i går kveld. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Vil du avlyse bryllupet vårt? 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 Det er ikke første gang vi ser spiker rundt oss. 7 00:00:20,311 --> 00:00:24,607 Hvordan kunne spiker komme ut av halsen hans? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,234 -Kjenner du igjen noen andre -Tante Rima? 9 00:00:26,317 --> 00:00:27,402 i denne videoen? 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,446 -Så lenge du vet at du tok -Hva er galt, pappa? 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 det rette valget, stå for det. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,325 Jeg håper dere alle lider! 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,995 Wisnu, slutt å stå der, hent sykepleieren! 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 Faren min døde på grunn av deg! 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 Wulan! 16 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Faren hennes er død. 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,308 Innbyggerne i Banyuwangi er sjokkerte over oppdagelsen 18 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 av tre lik i utkanten av byen. 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,062 De er svært trolig ofre 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,814 for den nylige svarte sjaman-massakren. 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,650 Som beordret av lokale myndigheter, 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 har Banyuwangis politisjef lovet å... 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,573 Hei. Jeg hørte på det. 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 -Det gir meg hodepine. -Nok! 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,952 De er her. 26 00:01:18,036 --> 00:01:18,870 AKW ENERGI DRILLINGSENTREPRENØR 27 00:01:18,953 --> 00:01:21,498 Dette er staben vår. 28 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 -Hallo. -Personalavdelingen. 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 -Ahmad. -Fra finans. 30 00:01:26,127 --> 00:01:27,378 -Eko. -Og dette... 31 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 Her er den ansatte jeg fortalte om, sir. 32 00:01:29,506 --> 00:01:33,468 Hun er smart og et multitalent. Hun er vår beste venn. 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 Er det gjort? 34 00:01:38,181 --> 00:01:40,016 -Jeg heter Ahmad. -Jeg heter Astuti. 35 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 Er dette skrivebordet ditt? 36 00:01:43,561 --> 00:01:44,646 Ja. 37 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 -Alt i orden her? -Ja. 38 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 -Ingen problemer? -Nei. 39 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 -Greit. Fungerer datamaskinen? -Ja, sir. 40 00:01:58,326 --> 00:01:59,410 Er dette sønnen din? 41 00:02:00,203 --> 00:02:03,665 Nei, sir. Det er Wisnu, broren min. 42 00:02:03,748 --> 00:02:05,458 Jeg skjønner. 43 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Du kan ta ham med hit en gang. 44 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 Han ville likt å spille på fotballbanen vår. 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Wisnu har gått bort. 46 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Må han hvile i fred. 47 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 -Beklager. Jeg mente ikke å... -Det går bra. 48 00:02:25,937 --> 00:02:28,940 -Ahmad, kontoret ditt er klart. -Ok. 49 00:02:30,024 --> 00:02:31,442 Unnskyld meg. 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,915 DYPESTE KONDOLANSER 51 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 Jeg tror svart magi drepte ham. 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,561 Ikke si det. 53 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 -Takk for at dere kom. -Mamma, de er her. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Takk for at dere kom. 55 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 Takk for at dere kom. 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Vær så god, frue. 57 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 -Takk, Ipah. -Ja visst, frue. 58 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Unnskyld, frue. Vi må komme i gang. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 Hvorfor beveger den seg? 60 00:04:00,657 --> 00:04:02,825 Bare ta ut bomullen. 61 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 -Å, kjære Gud! -Gud hjelpe oss! 62 00:04:11,209 --> 00:04:13,378 -Kjære Gud! -Herregud! 63 00:05:46,471 --> 00:05:53,394 BLOOD CURSE 64 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 TEGN 65 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Jeg kondolerer. 66 00:06:48,116 --> 00:06:49,242 Takk. 67 00:06:49,325 --> 00:06:50,618 Jeg kondolerer. 68 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 Takk. 69 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 Vær sterk, Wulan. 70 00:06:55,039 --> 00:06:56,332 Du kommer gjennom dette. 71 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Takk. 72 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 Hei, Wulan. 73 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Frue. 74 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 Jeg hørte nyheten i morges. 75 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 Kondolerer. 76 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 Fortalte ikke din avdøde far det? 77 00:07:10,304 --> 00:07:13,766 Faren din og jeg har kjent hverandre lenge. 78 00:07:13,850 --> 00:07:16,644 Vi jobbet sammen for fem år siden. 79 00:07:16,727 --> 00:07:19,439 Faren din hjalp meg mye 80 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 da forretningen min gikk nedenom. 81 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 Han var en av de snilleste menneskene jeg har kjent. 82 00:07:26,946 --> 00:07:29,031 Da forretningen min tok seg opp, 83 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 avslo faren din pengene da jeg betalte tilbake. 84 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 Han anbefalte meg å investere i firmaet ditt. 85 00:07:35,163 --> 00:07:38,875 Dette er ærlig talt nytt for meg. 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,043 Det var det han ville. 87 00:07:42,086 --> 00:07:45,548 Han ba meg holde investeringen min i firmaet ditt hemmelig. 88 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 Og vet du hva? 89 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 Han kom alltid med gode anbefalinger. 90 00:07:52,889 --> 00:07:54,265 Vær sterk, Wulan. 91 00:07:54,348 --> 00:07:55,850 Jeg skal snakke med moren din. 92 00:07:55,933 --> 00:07:57,226 Takk, frue. 93 00:07:59,645 --> 00:08:01,564 Wisnu, jeg drar. 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 Ja, takk for at du kom. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,401 -Tante. -Takk, Reno. 96 00:08:05,485 --> 00:08:06,986 -Kondolerer igjen. -Be for ham. 97 00:08:07,069 --> 00:08:08,237 Ja. Vær sterk, tante. 98 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 -Sett den utenfor, er du snill. -Mamma, la meg. 99 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 Takk, Wisnu. 100 00:08:37,808 --> 00:08:40,061 Her, la meg hjelpe, frue. 101 00:08:41,020 --> 00:08:41,938 Frue. 102 00:08:42,021 --> 00:08:44,941 Hvis det er greit, vil jeg gjerne snakke med deg. 103 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 -Ikke nå, Ipah, mamma må hvile. -Det går bra. 104 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 -La oss snakke inne. -Ja, frue. 105 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Hvor skal du egentlig? 106 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Hun skal tilbake til landsbyen sin. Faren hennes er syk. 107 00:09:04,961 --> 00:09:09,173 Men når faren din blir frisk, kommer du tilbake, ikke sant? 108 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Jeg er ikke så sikker på det. 109 00:09:17,848 --> 00:09:20,184 Vi håper du kommer tilbake, Ipah. 110 00:09:21,936 --> 00:09:22,853 Ikke sant, mamma? 111 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Mamma? 112 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Ja. 113 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 Det stemmer. 114 00:09:31,404 --> 00:09:33,990 Jeg skal prøve, frue. 115 00:09:35,908 --> 00:09:39,912 Greit, Ipah, be Asep om å kjøre deg til busstasjonen. 116 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Håper faren din blir frisk snart. 117 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 Takk. 118 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 Frue. 119 00:09:53,843 --> 00:09:57,638 Ta vare på deg selv. Jeg har en vond følelse 120 00:09:57,722 --> 00:09:59,890 om at noen vil skade denne familien. 121 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 Ipah, nok. 122 00:10:15,990 --> 00:10:18,242 Jeg tar meg av det så fort som mulig. 123 00:10:18,326 --> 00:10:19,744 Ja, takk, Hesti. 124 00:10:25,333 --> 00:10:27,960 Hallo, Mr. Ibnu? Ja, det er Wulan. 125 00:10:28,502 --> 00:10:33,299 Hva må jeg ta med for å utstede en dødsattest? 126 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 Greit, jeg trenger bare familieregisteret. 127 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Ja. 128 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 Ja, takk, Mr. Ibnu. Jeg skal si det til mamma. 129 00:10:42,725 --> 00:10:44,226 Takk. 130 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 Mamma? 131 00:10:51,317 --> 00:10:52,234 Er du våken? 132 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 Sov du godt? 133 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 Jeg hadde en drøm. 134 00:11:04,246 --> 00:11:06,082 Jeg møtte faren din. 135 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 Han sa: 136 00:11:09,960 --> 00:11:10,795 "Kjære..." 137 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 "Kjære..." 138 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 "Bli her hos meg." 139 00:11:19,595 --> 00:11:21,430 Han så så tynn ut, 140 00:11:22,139 --> 00:11:26,310 innsunket i magen, som om han sultet. 141 00:11:26,394 --> 00:11:29,897 Kanskje han bare savner maten min. 142 00:11:45,329 --> 00:11:47,039 Hvem snakket du med? 143 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Det var Hesti, 144 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 og nabolagssjefen for å utstede... 145 00:11:55,297 --> 00:11:57,591 Ta seg av noen problemer. 146 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Forresten, hvor er familieregisteret? 147 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Du kan sjekke den skuffen. 148 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 -Den? -Den nederste skuffen 149 00:12:07,309 --> 00:12:10,020 i skapet mitt. 150 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 VIGSELSATTEST 151 00:12:42,011 --> 00:12:43,846 GIFT 27. NOVEMBER 1998 152 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 Fant du den? 153 00:12:51,979 --> 00:12:53,230 Ja. 154 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 FAMILIEREGISTER 155 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 Mamma, se. 156 00:13:06,994 --> 00:13:09,413 Jeg fant vigselsattesten deres. 157 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 Pappa ser så teit ut her. 158 00:13:16,712 --> 00:13:22,343 Da dette bildet ble tatt, var det en varm dag. 159 00:13:24,094 --> 00:13:28,015 Faren din ble så svett at han måtte bytte skjorte to ganger. 160 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 Men mamma, det ser ut til at de gjorde en feil. 161 00:13:32,853 --> 00:13:38,067 Det står at dere giftet dere i 1998. Jeg var tre år gammel da. 162 00:13:42,988 --> 00:13:45,157 Sannsynligvis. 163 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Jeg må ta en lur igjen. 164 00:13:48,828 --> 00:13:49,870 Hva er galt? 165 00:13:50,371 --> 00:13:53,999 Ingenting, jeg er bare trøtt. 166 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 CEMPAKA SYKEHUS 167 00:14:25,197 --> 00:14:28,659 Vent litt. Du finner ikke 168 00:14:28,742 --> 00:14:30,661 årsaken til min fars død? 169 00:14:30,744 --> 00:14:32,288 Hva slags sykehus er dette? 170 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Miss Wulan, som den ansvarlige her, 171 00:14:35,457 --> 00:14:38,961 beklager jeg nok en gang besværet. 172 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 Vel, ja, det er ubeleilig. 173 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 Så du forventer at familien min 174 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 skal akseptere at faren min døde uten noen forklaring? 175 00:14:46,886 --> 00:14:51,265 I mine tiår med pasienter 176 00:14:52,808 --> 00:14:56,228 har jeg aldri sett et slikt tilfelle. 177 00:14:56,312 --> 00:15:01,442 Du kan få en ny vurdering fra et annet sykehus, 178 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 men jeg garanterer at de vil si det samme. 179 00:15:06,155 --> 00:15:10,284 Frue, som sykehusets PR-representant beklager jeg på forhånd... 180 00:15:10,367 --> 00:15:11,201 TAUSHETSAVTALE 181 00:15:11,285 --> 00:15:12,953 Jeg vet det ikke er rett tidspunkt, 182 00:15:14,121 --> 00:15:18,876 men vi ber om at dere samarbeider 183 00:15:18,959 --> 00:15:21,921 og ikke sier noe til media. 184 00:15:23,005 --> 00:15:24,924 Du tuller med meg. 185 00:15:25,007 --> 00:15:28,719 Dette er en spøk, ikke sant? Tror du penger kan få faren min tilbake? 186 00:15:29,303 --> 00:15:33,891 Det er vi som lider et tap her. Hvorfor må vi gjøre som du sier? 187 00:15:33,974 --> 00:15:38,729 -Wulan. -Mamma, dette er over streken. 188 00:15:38,812 --> 00:15:41,440 Wulan, det holder. 189 00:15:43,025 --> 00:15:46,153 Jeg vil ikke at dette skal fortsette. 190 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 La oss bare dra hjem. 191 00:16:11,428 --> 00:16:12,346 Mr. Ahmad. 192 00:16:14,223 --> 00:16:17,226 Vennligst bli sittende. 193 00:16:19,269 --> 00:16:20,646 Kan jeg hjelpe deg med noe? 194 00:16:21,146 --> 00:16:22,314 Jobber du overtid? 195 00:16:24,108 --> 00:16:27,736 Nei, sir. Bare to rapporter til. 196 00:16:29,655 --> 00:16:30,739 Vel... 197 00:16:31,865 --> 00:16:36,870 Jeg la merke til at bilderammen av broren din er ødelagt. 198 00:16:37,454 --> 00:16:41,667 Håper det er greit at jeg kjøpte en ny til deg. 199 00:16:41,750 --> 00:16:43,210 Er den til meg? 200 00:16:44,336 --> 00:16:45,629 Den er så fin. 201 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 -Det trengte du ikke. -Ikke noe problem. 202 00:16:48,924 --> 00:16:51,093 -Takk, sir. -Ikke noe problem. 203 00:16:57,391 --> 00:17:01,020 Det har regnet kraftig. 204 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Trenger du skyss hjem? 205 00:17:08,652 --> 00:17:11,113 Det går bra, sir. Jeg har paraply. 206 00:17:11,238 --> 00:17:12,322 Greit. 207 00:17:13,198 --> 00:17:16,660 Ok. Da drar jeg. 208 00:17:18,037 --> 00:17:19,079 Ja, sir. 209 00:17:19,204 --> 00:17:20,706 -Ha det. -Ha det, sir. 210 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Å, søren! 211 00:18:35,948 --> 00:18:37,157 Astuti. 212 00:18:38,450 --> 00:18:40,452 Mr. Ahmad? 213 00:18:41,245 --> 00:18:42,746 Er du fortsatt her? 214 00:18:43,622 --> 00:18:48,627 Jeg var på vei da regnet ble kraftigere, så jeg kom tilbake etter deg. 215 00:18:49,294 --> 00:18:51,088 La meg gi deg skyss. 216 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 -Kom. -Greit. 217 00:18:56,176 --> 00:18:57,970 -La meg bare... -Greit. 218 00:18:59,555 --> 00:19:01,431 Å, glem det! 219 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Jeg skal legge meg nedpå litt. Jeg er utslitt. 220 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 Ok, mamma. 221 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Wulan. 222 00:19:51,815 --> 00:19:53,192 Jeg savner pappa. 223 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Jeg også. 224 00:20:07,748 --> 00:20:10,125 Jeg er bekymret for mamma. 225 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 Vil hun klare seg? 226 00:20:13,879 --> 00:20:16,256 Hun har det åpenbart ikke bra. 227 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 Hun så pappa bli drept på den måten. 228 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 Han ble ikke drept, Wisnu. Han var syk. 229 00:20:25,098 --> 00:20:29,102 Og legene på sykehuset var ikke i stand til å behandle ham. 230 00:20:34,441 --> 00:20:37,110 Hva slags sykdom får deg til å kaste opp insekter? 231 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Hvorfor ser du det ikke? Dette er svart magi. 232 00:20:48,872 --> 00:20:52,042 Wisnu, du trenger ikke å bli sint for dette mer. 233 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 Det får ikke pappa tilbake uansett. 234 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 La oss bare finne en måte å muntre opp mamma igjen. 235 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Ok? 236 00:21:00,759 --> 00:21:02,928 Når skal du slutte å leve i fornektelse? 237 00:21:03,887 --> 00:21:06,390 Vil du tro det om mamma og jeg også blir forbannet? 238 00:21:28,245 --> 00:21:30,872 Jeg forventet ikke at du skulle bestille beroligende. 239 00:21:31,707 --> 00:21:35,877 Heldigvis bestilte kollegaen min noen, så jeg satte av noen til deg. 240 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 Ja. 241 00:21:45,637 --> 00:21:48,932 Beklager at jeg ikke... 242 00:21:51,268 --> 00:21:53,353 ...kom i begravelsen til faren din. 243 00:21:55,355 --> 00:21:58,191 Jeg ville ikke lage en scene med søsteren din der. 244 00:22:00,319 --> 00:22:01,653 Det går bra. 245 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 Jeg har hatt problemer med å sove 246 00:22:11,872 --> 00:22:13,332 siden faren min døde. 247 00:22:15,834 --> 00:22:16,793 Virkelig? 248 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 Jeg kan hjelpe deg med det. 249 00:22:46,698 --> 00:22:47,866 Rika. 250 00:22:49,242 --> 00:22:50,202 Beklager. 251 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 Eller kanskje ikke. 252 00:22:54,289 --> 00:22:57,376 Beklager, jeg er bare ikke... 253 00:22:58,460 --> 00:22:59,920 Du trenger ikke å beklage. 254 00:23:03,590 --> 00:23:05,717 Jeg overfører penger for dopet. 255 00:23:09,763 --> 00:23:12,224 Det går bra. Se på det som en gave. 256 00:23:13,475 --> 00:23:14,476 Jeg drar hjem. 257 00:23:45,340 --> 00:23:46,174 Mamma? 258 00:23:50,303 --> 00:23:51,555 Mamma, hva gjør du? 259 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Mamma? 260 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 Wulan? 261 00:23:59,771 --> 00:24:00,730 Hva er galt? 262 00:24:07,779 --> 00:24:12,033 Pass deg, Wulan! Den kommer for å ta alt! 263 00:25:40,872 --> 00:25:41,998 Mamma, du spiser ikke? 264 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 -Unnskyld, frøken. -Ja, Asep? 265 00:25:49,506 --> 00:25:52,217 -Det er noen her for å treffe deg. -Hvem? 266 00:25:52,300 --> 00:25:53,510 Han sa han heter Esa. 267 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 Esa? 268 00:25:55,637 --> 00:25:56,471 Esa hvem? 269 00:25:57,889 --> 00:26:00,141 -Sønnen til pappas venn. -Pappas venn? 270 00:26:00,767 --> 00:26:01,601 Hvem av dem? 271 00:26:01,685 --> 00:26:02,978 Bondan. 272 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 Bondan? Å, Bondan! 273 00:26:06,439 --> 00:26:08,316 -Vis ham inn, Asep! Nå. -Men, mamma... 274 00:26:08,400 --> 00:26:10,318 -Slipp ham inn. -Ja, frue. 275 00:26:11,903 --> 00:26:12,862 Skynd deg, Asep! 276 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 -Mamma, hva gjør du? -La henne være. 277 00:26:14,781 --> 00:26:17,158 -Bondan er min gamle venn. -Men... 278 00:26:17,242 --> 00:26:19,160 Wulan, la henne være. 279 00:26:20,245 --> 00:26:22,414 Hallo, jeg er Esa. 280 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 -Wisnu. -Hei. 281 00:26:26,876 --> 00:26:28,628 -Vær så god og sitt. -Takk, tante. 282 00:26:28,712 --> 00:26:31,298 -Kaffe? Te? -Kaffe hadde vært fint. 283 00:26:32,173 --> 00:26:34,759 Jeg er sent ute. Jeg tar en dusj og gjør meg klar. 284 00:26:36,136 --> 00:26:39,681 Så du er Bondans sønn? 285 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Ja, tante. 286 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Takk. 287 00:26:45,228 --> 00:26:47,856 Han satt fast der! 288 00:26:49,399 --> 00:26:52,819 Jeg trodde jeg var den eneste som visste hvordan han fikk arret. 289 00:26:52,902 --> 00:26:55,780 -Pannen hans var hoven. -Ja. 290 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 -Latterlig. -Selvsagt vet jeg det. 291 00:26:58,325 --> 00:26:59,868 Jeg jobbet med ham lenge. 292 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 -Jeg drar på jobb. -Haster det? 293 00:27:01,620 --> 00:27:03,913 Da drar jeg også. 294 00:27:03,997 --> 00:27:07,459 Esa, er du opptatt i kveld? 295 00:27:07,542 --> 00:27:10,337 -Nei, tante. -Kom og spis middag med oss. 296 00:27:10,420 --> 00:27:12,505 Wulan er flink til å lage mat. 297 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 Ikke sant, Wulan? 298 00:27:13,923 --> 00:27:17,010 -Ja, jeg kommer. -Det er flott. 299 00:27:17,093 --> 00:27:19,262 -Mamma, jeg drar. -Wulan, vis Esa ut. 300 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 -Greit. -Vil ikke at han skal gå seg vill. 301 00:27:20,930 --> 00:27:22,265 -Kom igjen. -Unnskyld meg. 302 00:27:22,349 --> 00:27:23,725 -Ta vare på deg selv. -Kjør forsiktig. 303 00:27:26,311 --> 00:27:29,981 Hva gjør du her fortsatt? Skal ikke du på skolen? 304 00:27:30,065 --> 00:27:34,069 Mamma, vær så snill, la meg skulke skolen i dag. 305 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 Wulan. 306 00:27:38,948 --> 00:27:41,951 Jeg ville bare si unnskyld for det jeg sa på sykehuset. 307 00:27:43,244 --> 00:27:45,622 Jeg mente ikke å anklage faren din. 308 00:27:47,499 --> 00:27:49,000 Det går bra. Jeg drar. 309 00:28:18,071 --> 00:28:19,239 Ser du? 310 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 Det hadde vært lettere om vi gikk inn. 311 00:28:26,121 --> 00:28:28,081 Jeg vet det, men jeg kan ikke ennå. 312 00:28:30,834 --> 00:28:32,460 Dette er det beste, foreløpig. 313 00:28:35,296 --> 00:28:38,216 Ok. Hvis det er det du vil. 314 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 Jeg skal forberede alt. 315 00:28:56,443 --> 00:28:57,902 RENO 7 TAPTE ANROP 316 00:29:01,573 --> 00:29:03,408 Kom deg ut! 317 00:29:04,701 --> 00:29:05,994 Wulan! 318 00:29:10,457 --> 00:29:11,332 Beklager. 319 00:29:19,174 --> 00:29:24,345 Jeg har bestemt meg for å godkjenne alle investeringsfordelingene, 320 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 bortsett fra Lonbor Ltd. 321 00:29:27,557 --> 00:29:31,561 Unnskyld, frue, men Lonbor er den som har størst utbyttepotensial. 322 00:29:31,644 --> 00:29:33,313 Den største profitten, mener jeg. 323 00:29:33,897 --> 00:29:38,067 Men min åndelige rådgiver forutså at Lonbor vil synke. 324 00:29:39,986 --> 00:29:44,282 Wulan, kan vi flytte investeringen som er avsatt for Lonbor 325 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 til andre selskaper? 326 00:29:51,748 --> 00:29:52,582 Wulan? 327 00:29:55,418 --> 00:29:56,753 Wulan? 328 00:30:00,924 --> 00:30:02,383 Wulan, hun spør deg. 329 00:30:06,638 --> 00:30:09,474 Beklager, frue. Kan du gjenta spørsmålet? 330 00:30:09,557 --> 00:30:13,186 Lonbor, kan vi tildele det til andre selskaper? 331 00:30:13,269 --> 00:30:14,437 Ja, det kan vi. 332 00:30:14,521 --> 00:30:19,025 Vi sprer det i porteføljen vår til mange mindre selskaper. 333 00:30:19,108 --> 00:30:22,737 Da blir det lettere å håndtere risikoene også. 334 00:30:22,821 --> 00:30:26,741 Bra. Greit. Da overlater jeg det til deg. 335 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 Ja, frue. 336 00:30:27,951 --> 00:30:31,162 Jeg har en liste over kandidater her. 337 00:30:31,246 --> 00:30:37,001 Noen har nettopp slått seg sammen, så profitten kan bli høyere årlig. 338 00:32:00,168 --> 00:32:01,753 INSEKTER SOM KAN LEVE I ANDRE DYR OG MENNESKER: 339 00:32:01,836 --> 00:32:02,921 GLYPTAPANTELES-VEPS 340 00:32:07,508 --> 00:32:09,302 HVORFOR KONTAKTER DØDE DE LEVENDE? 341 00:32:09,385 --> 00:32:12,472 FOR Å SI AT DE HAR DET BRA, FOR Å ADVARE DEG OM FARE 342 00:32:15,099 --> 00:32:16,142 FOR Å FÅ DEG TIL Å SLAPPE AV, 343 00:32:16,225 --> 00:32:17,977 FOR Å LA DEG VITE DE VÅKER OVER DEG 344 00:32:18,061 --> 00:32:20,813 FOR Å VISE DEG AT DE IKKE ER ALENE FOR Å SI AT DE ELSKER DEG 345 00:32:24,275 --> 00:32:26,527 OTTO: WULAN, SE PÅ DETTE 346 00:32:26,611 --> 00:32:29,447 GRUNNET JORDSKRED VIL LONBOR LIDE STORE TAP 347 00:32:33,910 --> 00:32:35,703 JORDSKREDET KAN GI LONBOR STORE TAP, AKSJEPRISENE FALLER! 348 00:32:44,170 --> 00:32:45,004 Har du lest det? 349 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Et jordskred rammet Lonbor. Det er bra du ga henne alternativer. 350 00:32:52,136 --> 00:32:55,723 -Hvordan er det mulig? -Aner ikke, jævla heldig. 351 00:32:57,433 --> 00:33:00,353 Kanskje vi bør ansette hennes åndelige rådgiver. 352 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 Er du ferdig med beroligende? Det gikk fort. 353 00:33:17,578 --> 00:33:19,789 Jeg vil be om unnskyldning for forleden dag. 354 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Beklager. 355 00:33:32,385 --> 00:33:33,761 Det går bra. 356 00:33:35,096 --> 00:33:36,139 Jeg forstår. 357 00:33:41,394 --> 00:33:42,270 Forresten, 358 00:33:44,397 --> 00:33:45,898 hvordan døde faren din? 359 00:33:55,825 --> 00:33:59,746 Det så ut som samme sak som faren din. 360 00:34:01,748 --> 00:34:02,707 Noen kastet en forbannelse. 361 00:34:04,292 --> 00:34:06,586 Jeg så noe på rommet ditt sist. 362 00:34:09,547 --> 00:34:10,590 Hva så du? 363 00:34:12,091 --> 00:34:13,134 Larver. 364 00:34:17,597 --> 00:34:18,556 Larver? 365 00:34:25,021 --> 00:34:27,106 Jeg tror du må holde utkikk 366 00:34:27,190 --> 00:34:28,733 hvis ting blir borte hos deg. 367 00:34:31,694 --> 00:34:33,738 Det betyr vanligvis flere forbannelser. 368 00:34:45,708 --> 00:34:46,959 Vær forsiktig, Wisnu. 369 00:35:13,194 --> 00:35:15,029 Har du sett klokken min? 370 00:35:29,043 --> 00:35:30,920 Astuti. 371 00:35:49,897 --> 00:35:51,107 God ettermiddag, sir. 372 00:36:12,670 --> 00:36:14,422 Hva studerte du? 373 00:36:15,506 --> 00:36:17,216 Jeg studerte økonomi, 374 00:36:17,300 --> 00:36:19,927 og etter eksamen, hjalp jeg pappa med firmaet. 375 00:36:21,012 --> 00:36:24,432 Når det gjelder matlaging, måtte jeg vel det. 376 00:36:25,725 --> 00:36:31,439 Jeg mistet moren min for tidlig, så jeg lærte meg selv å gjøre alt. 377 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 -Prøv dette. -Takk. 378 00:36:35,693 --> 00:36:39,071 Å vaske klær, vaske huset 379 00:36:39,155 --> 00:36:44,243 og ta meg av pappa da han var syk. 380 00:36:46,787 --> 00:36:47,622 Esa. 381 00:36:48,664 --> 00:36:51,000 Hvordan døde han? 382 00:36:51,083 --> 00:36:52,001 Wisnu! 383 00:36:52,084 --> 00:36:54,545 -Jeg bare spør. -Det går bra. 384 00:36:58,341 --> 00:37:02,345 Han døde på grunn av... 385 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 ...en ulykke. 386 00:37:05,556 --> 00:37:07,892 En ulykke? Hva slags ulykke? 387 00:37:10,895 --> 00:37:12,355 Han har ikke noe imot det. 388 00:37:14,232 --> 00:37:15,358 Han falt av... 389 00:37:17,068 --> 00:37:18,611 …taket på sykehuset. 390 00:37:19,403 --> 00:37:22,573 Hvordan? Dyttet noen ham? 391 00:37:23,699 --> 00:37:24,533 Nei. 392 00:37:27,662 --> 00:37:31,374 En uke før det sa han at han hadde vondt i øynene. 393 00:37:32,416 --> 00:37:34,085 Jeg tok ham med til legen. 394 00:37:35,461 --> 00:37:39,757 Men de sa at det ikke var noe galt med øynene hans. 395 00:37:40,424 --> 00:37:44,470 De sa det var en mild irritasjon. 396 00:37:45,054 --> 00:37:48,224 Etter at han døde, 397 00:37:49,475 --> 00:37:53,562 opplevde jeg flere ting som ikke ga mening. 398 00:37:54,939 --> 00:37:57,566 Hjemme fant jeg... 399 00:37:59,277 --> 00:38:02,238 …et slags dyr pakket inn i et tøystykke... 400 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 Hvordan forklarer jeg det? Det ga bare ikke mening. 401 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 Som en svart magi-forbannelse? 402 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 Wisnu, ikke begynn. 403 00:38:09,829 --> 00:38:12,206 Det jeg vet er at svart magi vanligvis kommer fra hevn. 404 00:38:12,290 --> 00:38:14,750 Wisnu, det holder. 405 00:38:14,834 --> 00:38:17,295 -Hva? Jeg bare sier det. -Men du trenger ikke å... 406 00:38:17,378 --> 00:38:18,254 Jeg... 407 00:38:20,506 --> 00:38:23,175 Jeg kjenner faren min godt. 408 00:38:24,093 --> 00:38:29,473 Jeg tror ikke folk bærer nag til ham. 409 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 Han var alltid en god person. 410 00:38:35,104 --> 00:38:36,897 Men man vet aldri. 411 00:38:36,981 --> 00:38:39,108 Hvis noen bar nag til ham, 412 00:38:40,067 --> 00:38:44,196 vet jeg ikke hvem det var. 413 00:38:46,282 --> 00:38:48,284 I mitt tilfelle vet jeg hvem som kan 414 00:38:48,367 --> 00:38:50,953 -bære nag til faren min. -Wisnu! 415 00:38:51,037 --> 00:38:53,622 -Det er enten tante Rima eller Reno. -Wisnu, stopp! 416 00:38:53,706 --> 00:38:56,334 -Kan vi snakke om noe annet? -Du vet at jeg har rett. 417 00:38:56,417 --> 00:38:57,585 Det holder, dere to. 418 00:38:57,668 --> 00:38:59,420 Skal vi begynne å spise? 419 00:39:00,296 --> 00:39:01,630 Wisnu? 420 00:39:02,590 --> 00:39:04,592 Vil du ha litt, Esa? Vær så snill, prøv. 421 00:39:04,675 --> 00:39:06,510 -Greit, tante. -En venn ga meg denne. 422 00:39:06,594 --> 00:39:08,179 -Det er veldig godt, stol på meg. -Takk. 423 00:39:08,929 --> 00:39:10,097 Wisnu, prøv litt. 424 00:39:12,099 --> 00:39:15,728 Jeg er lei for det med Wisnu. Han var så frekk mot deg. 425 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 Det går bra. Han er bare en tenåring. 426 00:39:19,857 --> 00:39:24,362 Han tror i det minste på noe. Mens jeg fortsatt ikke vet hva jeg skal tro. 427 00:39:27,740 --> 00:39:28,699 Hva mener du? 428 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 Beklager, det var ingenting. 429 00:39:36,999 --> 00:39:38,834 Vel, da drar jeg. 430 00:39:39,627 --> 00:39:40,503 Ok. 431 00:39:43,839 --> 00:39:49,011 Takk for maten. Moren min ser så mye livligere ut. 432 00:39:50,137 --> 00:39:54,767 Bare hyggelig. Hils henne fra meg. 433 00:39:56,769 --> 00:39:57,686 -Ok. -Ok. 434 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 -Er du ferdig? -Bare litt... 435 00:40:18,791 --> 00:40:20,084 Skynd deg. 436 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Disse småsteinene er i veien. 437 00:40:39,812 --> 00:40:40,771 Hva gjør dere? 438 00:40:43,441 --> 00:40:44,442 Hva gjorde dere? 439 00:40:45,818 --> 00:40:48,070 -Har ikke du noe med. -Vet huseieren om dette? 440 00:40:48,154 --> 00:40:50,990 -Hva plantet du der? -Pass dine egne saker! 441 00:40:51,073 --> 00:40:53,159 -Mr. Reno! -Det er ikke din sak! 442 00:40:53,242 --> 00:40:54,285 -Hold kjeft. -Naboene ser på! 443 00:40:54,368 --> 00:40:57,204 -Dra til helvete! -Hva gjorde du? 444 00:40:57,288 --> 00:41:00,708 -Si det, ellers ringer jeg politiet! -Nok! 445 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 -Mr. Reno! -Nok! 446 00:41:02,877 --> 00:41:04,587 -Dra til helvete! -Nok! 447 00:41:04,670 --> 00:41:06,964 -Naboene ser på! -La det være. 448 00:41:07,047 --> 00:41:09,884 -La det være. Vi finner andre måter. -Nok, ok? 449 00:41:09,967 --> 00:41:11,510 Mr. Reno, vennligst dra. 450 00:41:11,594 --> 00:41:14,680 -La oss dra. -Nok, ok? 451 00:43:51,754 --> 00:43:54,298 Det gjør vondt! 452 00:44:28,082 --> 00:44:28,957 Mamma? 453 00:44:35,547 --> 00:44:36,590 Mamma? 454 00:44:36,674 --> 00:44:39,218 Mamma, det er meg. Ro deg ned. 455 00:44:39,301 --> 00:44:43,263 Ro deg ned, mamma, det er meg. 456 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 Mamma, ro deg ned. 457 00:44:44,807 --> 00:44:45,891 Mamma... 458 00:44:47,184 --> 00:44:49,103 Ro deg ned. 459 00:44:50,187 --> 00:44:51,397 -Ro deg ned, mamma. -Wulan... 460 00:44:51,480 --> 00:44:52,815 Hvorfor er det kakerlakker overalt? 461 00:44:52,898 --> 00:44:54,900 Mamma, ro deg ned. 462 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Wulan, gi henne dette. 463 00:44:59,780 --> 00:45:01,156 Hva pokker er det? 464 00:45:01,240 --> 00:45:02,658 -Bare stol på meg. -Wisnu! 465 00:45:02,741 --> 00:45:04,535 -Wisnu, hva er det? -Gi henne dette! 466 00:45:04,618 --> 00:45:06,203 -Mamma, ta dette. -Wisnu! 467 00:45:06,286 --> 00:45:08,163 Mamma, ro deg ned. 468 00:45:08,247 --> 00:45:10,082 -Wisnu, ikke gjør det! -Mamma, ta denne! 469 00:45:12,668 --> 00:45:14,837 Mamma, vær så snill. 470 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 Ro deg ned, ok? 471 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 Wulan... 472 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 Det går bra. 473 00:45:34,356 --> 00:45:35,524 Jeg har dem. 474 00:45:35,607 --> 00:45:37,526 Vi klarte det denne gangen. 475 00:45:37,609 --> 00:45:41,488 Jeg lover at jeg skal ta dem alle. 476 00:45:45,492 --> 00:45:46,827 Takk. 477 00:46:44,593 --> 00:46:47,596 Tekst: Mari Tufte Juvik