1 00:00:04,004 --> 00:00:05,797 - Vrei să fii soția mea? - Da, vreau. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,091 - Pentru Wulan și Reno! - Pentru Wulan și Reno! 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,469 Normal că n-am vrut să se anuleze nunta fiicei mele. 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,389 Te-am sunat să-ți spun că tatăl meu a murit aseară. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Vrei să anulezi nunta noastră? 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 Nu e prima dată când vedem cuie în jurul nostru. 7 00:00:20,311 --> 00:00:24,607 Cum să-i iasă cuie din gât? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,234 - Mai recunoști pe cineva… - Mătușă Rima? 9 00:00:26,317 --> 00:00:27,402 …din această filmare? 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,446 - Cât timp ești sigură că ai luat… - Ce e, tată? 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 …decizia corectă, ține-o tot așa. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,325 Sper să suferiți cu toții! 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,995 Wisnu, nu mai sta așa! Cheamă asistenta! 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 Tata a murit din cauza ta! 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 Wulan! 16 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Tatăl ei a murit. 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,308 Locuitorii din Banyuwangi sunt șocați de descoperirea 18 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 a trei cadavre la marginea orașului. 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,062 Se presupune că ar fi victime 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,814 ale recentului masacru al șamanilor negri. 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,650 Așa cum a fost instruit de guvernul local, 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 șeful poliției din Banyuwangi a promis… 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,573 Hei. Mă uitam la televizor. 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 - Îmi dă dureri de cap. - Ajunge! 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,702 Au ajuns. 26 00:01:17,786 --> 00:01:18,870 FIRMĂ DE FORAJE 27 00:01:18,953 --> 00:01:21,498 Acesta este personalul nostru. 28 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 - Bună ziua. - Resurse Umane. 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 - Eu sunt Ahmad. - El e de la Finanțe. 30 00:01:26,127 --> 00:01:27,378 - Eu sunt Eko. - Iar ea… 31 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 Ea e administratoarea de care v-am zis, domnule. 32 00:01:29,506 --> 00:01:33,468 E deșteaptă și are multe talente. E fata care le știe pe toate. 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 Gata? 34 00:01:38,181 --> 00:01:40,016 - Eu sunt Ahmad. - Eu sunt Astuti, domnule. 35 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 Acesta este biroul tău? 36 00:01:43,561 --> 00:01:44,646 Da, domnule. 37 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 - Totul e în regulă aici? - Da, domnule. 38 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 - Nicio problemă? - Nu, domnule. 39 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 - Bine. Calculatorul merge bine? - Da, domnule. 40 00:01:58,326 --> 00:01:59,410 E fiul tău? 41 00:02:00,203 --> 00:02:03,665 Nu, domnule. E Wisnu, fratele meu. 42 00:02:03,748 --> 00:02:05,458 Înțeleg. 43 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Poți să-l aduci pe aici cândva. 44 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 I-ar plăcea să se joace pe terenul nostru de fotbal. 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Wisnu a murit. 46 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Odihnească-se în pace. 47 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 - Îmi pare rău. N-am vrut… - E în regulă. 48 00:02:25,937 --> 00:02:28,940 - Ahmad, biroul tău e pregătit. - Bine. 49 00:02:30,024 --> 00:02:31,442 Te rog să mă scuzi. 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,915 SINCERE CONDOLEANȚE 51 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 Cred că magia neagră l-a ucis. 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,561 Nu spune asta. 53 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 - Mulțumesc că ați venit. - Mamă, au venit. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Mulțumesc că ați venit. 55 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 Mulțumesc că ați venit. 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Poftiți, doamnă. 57 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 - Mulțumesc, Ipah. - Cu plăcere, doamnă. 58 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Mă scuzați, doamnă. Trebuie să începem. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 De ce se mișcă? 60 00:04:00,657 --> 00:04:02,825 Scoate vata. 61 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 - Dumnezeule! - Doamne, ajută-ne! 62 00:04:11,209 --> 00:04:13,378 - Doamne sfinte! - Dumnezeule mare! 63 00:05:46,471 --> 00:05:53,394 BLESTEMUL FAMILIEI 64 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 SEMNE 65 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 66 00:06:48,116 --> 00:06:49,242 Mulțumesc. 67 00:06:49,325 --> 00:06:50,618 Sincere condoleanțe. 68 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 Mulțumesc. 69 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 Fii tare, Wulan. 70 00:06:55,039 --> 00:06:56,332 O să treci peste asta. 71 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Mulțumesc. 72 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 Bună, Wulan. 73 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Doamnă. 74 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 Am auzit vestea azi-dimineață. 75 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 Condoleanțe. 76 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 Nu ți-a spus răposatul tău tată? 77 00:07:10,304 --> 00:07:13,766 Eu și tatăl tău ne cunoaștem de mult. 78 00:07:13,850 --> 00:07:16,644 Am lucrat împreună acum cinci ani. 79 00:07:16,727 --> 00:07:19,439 Tatăl tău m-a ajutat mult 80 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 când îmi mergea prost afacerea. 81 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 A fost unul dintre cei mai buni oameni pe care i-am cunoscut. 82 00:07:26,946 --> 00:07:29,031 După ce mi-am pus afacerea pe picioare, 83 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 tatăl tău a refuzat banii când i-am dat înapoi. 84 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 Mi-a recomandat să investesc în compania ta. 85 00:07:35,163 --> 00:07:38,875 Sincer, e o noutate pentru mine. 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,043 Asta și-a dorit. 87 00:07:42,086 --> 00:07:45,548 Mi-a spus să țin în secret investiția mea în compania ta. 88 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 Și știi ce? 89 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 Mereu făcea recomandări bune. 90 00:07:52,889 --> 00:07:54,265 Fii tare, Wulan. 91 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 Mă duc să vorbesc cu mama ta. 92 00:07:55,892 --> 00:07:57,226 Mulțumesc, doamnă. 93 00:07:59,645 --> 00:08:01,564 Wisnu, eu am plecat. 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 Da, mulțumesc că ai venit. 95 00:08:04,358 --> 00:08:05,610 - Mătușă. - Mersi că ai venit. 96 00:08:05,693 --> 00:08:06,903 - Condoleanțe. - Roagă-te pentru el. 97 00:08:06,986 --> 00:08:08,237 Da. Fii puternică, mătușă. 98 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 - Du aia afară, te rog. - Mamă, lasă-mă pe mine. 99 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 Mulțumesc, Wisnu. 100 00:08:37,808 --> 00:08:40,061 Lăsați-mă să vă ajut. 101 00:08:41,020 --> 00:08:41,938 Doamnă. 102 00:08:42,021 --> 00:08:44,941 Dacă nu vă supărați, aș vrea să vorbesc cu dumneavoastră. 103 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 - Nu acum, Ipah. Trebuie să se odihnească. - E în regulă. 104 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 - Să vorbim înăuntru. - Da, doamnă. 105 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Unde te duci? 106 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Se întoarce în satul ei. Tatăl ei e bolnav. 107 00:09:04,961 --> 00:09:09,173 Dar când tatăl tău se va face bine, te vei întoarce, nu? 108 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Nu sunt sigură de asta. 109 00:09:17,848 --> 00:09:20,184 Sperăm că te vei întoarce, Ipah. 110 00:09:21,936 --> 00:09:22,853 Nu-i așa, mamă? 111 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Mamă? 112 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Da. 113 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 Așa e. 114 00:09:31,404 --> 00:09:33,990 Voi încerca, doamnă. 115 00:09:35,908 --> 00:09:39,912 Bine, Ipah. Roagă-l pe Asep să te ducă la stația de autobuz. 116 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Însănătoșire grabnică tatălui tău. 117 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 Mulțumesc. 118 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 Doamnă. 119 00:09:53,843 --> 00:09:57,638 Vă rog să aveți grijă de voi. Am un presentiment urât, 120 00:09:57,722 --> 00:09:59,890 că cineva vrea să facă rău acestei familii. 121 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 Ipah, ajunge. 122 00:10:15,990 --> 00:10:18,242 O să mă ocup de asta cât de curând. 123 00:10:18,326 --> 00:10:19,744 Bine, mulțumesc, Hesti. 124 00:10:25,333 --> 00:10:27,960 Alo, domnul Ibnu? Da, sunt Wulan. 125 00:10:28,502 --> 00:10:33,299 Ce trebuie să aduc pentru emiterea unui certificat de deces? 126 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 Îmi trebuie doar registrul de familie? 127 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Da. 128 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 Da, mulțumesc, domnule Ibnu. O să-i spun mamei. 129 00:10:42,725 --> 00:10:44,226 Mulțumesc. 130 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 Mamă? 131 00:10:51,317 --> 00:10:52,234 Te-ai trezit? 132 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 Ai dormit bine? 133 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 Am avut un vis. 134 00:11:04,246 --> 00:11:06,082 L-am întâlnit pe tatăl tău. 135 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 A zis: 136 00:11:09,960 --> 00:11:10,795 „Scumpo…” 137 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 „Scumpo…” 138 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 „Rămâi cu mine, te rog.” 139 00:11:19,595 --> 00:11:21,430 Era atât de slab, 140 00:11:22,139 --> 00:11:26,310 stomacul îi era lipit, de parcă murea de foame. 141 00:11:26,394 --> 00:11:29,897 Poate îi e dor de mâncarea mea. 142 00:11:45,329 --> 00:11:47,039 Cu cine vorbeai la telefon? 143 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Cu Hesti 144 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 și cu șeful de cartier, ca să… 145 00:11:55,297 --> 00:11:57,591 Ca să rezolve niște probleme. 146 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Apropo, unde e registrul de familie? 147 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Uită-te în sertarul ăla. 148 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 - În ăla? - În sertarul de jos 149 00:12:07,309 --> 00:12:10,020 al dulapului meu. 150 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 CERTIFICAT DE CĂSĂTORIE 151 00:12:42,011 --> 00:12:43,846 CĂSĂTORIȚI PE 27 NOIEMBRIE 1998 152 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 L-ai găsit? 153 00:12:51,979 --> 00:12:53,230 Da. 154 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 REGISTRUL DE FAMILIE 155 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 Mamă, uite. 156 00:13:06,994 --> 00:13:09,413 V-am găsit certificatul de căsătorie. 157 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 Tata arăta ca un tocilar aici. 158 00:13:16,712 --> 00:13:22,343 Când a fost făcută poza asta, era foarte cald. 159 00:13:24,094 --> 00:13:28,015 Tatăl tău transpirase atât de tare, încât a trebuit să schimbe două cămăși. 160 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 Dar, mamă, se pare că au făcut o greșeală. 161 00:13:32,853 --> 00:13:38,067 Acolo scrie că v-ați căsătorit în 1998. Aveam trei ani atunci. 162 00:13:42,988 --> 00:13:45,157 Probabil. 163 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Trebuie să mai trag un pui de somn. 164 00:13:48,828 --> 00:13:49,870 Ce s-a întâmplat? 165 00:13:50,371 --> 00:13:53,999 Nimic, doar că mi-e somn. 166 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 SPITALUL CEMPAKA 167 00:14:25,197 --> 00:14:28,659 Stați puțin. Nu puteți afla 168 00:14:28,742 --> 00:14:30,661 cauza morții tatălui meu? 169 00:14:30,744 --> 00:14:32,288 Ce fel de spital e ăsta? 170 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Domnișoară Wulan, în calitate de responsabil, 171 00:14:35,457 --> 00:14:38,961 îmi cer scuze încă o dată pentru inconveniență. 172 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 Da, este o inconveniență. 173 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 Vă așteptați ca familia mea 174 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 să accepte că tata a murit fără nicio explicație? 175 00:14:46,886 --> 00:14:51,265 În toate deceniile de când tratez pacienți, 176 00:14:52,808 --> 00:14:56,228 n-am văzut un asemenea caz. 177 00:14:56,312 --> 00:15:01,442 Puteți cere o a doua opinie de la alt spital, 178 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 dar vă garantez că vă vor spune același lucru. 179 00:15:06,155 --> 00:15:10,284 Sunt de la secția de Relații cu Publicul al spitalului și îmi cer scuze înainte… 180 00:15:10,367 --> 00:15:11,410 ACORD DE CONFIDENȚIALITATE 181 00:15:11,493 --> 00:15:12,953 Știu că nu e momentul potrivit, 182 00:15:14,121 --> 00:15:18,876 dar vă cerem să cooperați 183 00:15:18,959 --> 00:15:21,921 și să nu spuneți nimic presei. 184 00:15:23,005 --> 00:15:24,924 Cred că glumești. 185 00:15:25,007 --> 00:15:28,719 E o glumă, nu? Crezi că banii îl pot aduce pe tata înapoi? 186 00:15:29,303 --> 00:15:33,891 Noi l-am pierdut pe tata. De ce trebuie să facem ce spuneți voi? 187 00:15:33,974 --> 00:15:38,729 - Wulan… - Mamă, întrec măsura. 188 00:15:38,812 --> 00:15:41,440 Wulan, ajunge. 189 00:15:43,025 --> 00:15:46,153 Vreau să încheiem povestea asta. 190 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Hai să mergem acasă. 191 00:16:11,428 --> 00:16:12,346 Domnule Ahmad. 192 00:16:14,223 --> 00:16:17,226 Ia loc. 193 00:16:19,395 --> 00:16:20,521 Vă pot ajuta cu ceva? 194 00:16:21,146 --> 00:16:22,314 Lucrezi peste program? 195 00:16:24,108 --> 00:16:27,736 Nu, domnule. Mai am doar două rapoarte. 196 00:16:29,655 --> 00:16:30,739 Bine… 197 00:16:31,865 --> 00:16:36,870 Am observat că rama de la poza fratelui tău s-a spart. 198 00:16:37,454 --> 00:16:41,667 Sper că nu te superi, ți-am cumpărat una nouă. 199 00:16:41,750 --> 00:16:43,210 E pentru mine? 200 00:16:44,336 --> 00:16:45,629 Ce drăguț! 201 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 - Nu trebuia. - Nicio problemă. 202 00:16:48,924 --> 00:16:51,093 - Mulțumesc, domnule. - Nicio problemă. 203 00:16:57,391 --> 00:17:01,020 Plouă torențial. 204 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Vrei să te duc acasă? 205 00:17:08,652 --> 00:17:11,113 E în regulă, domnule. Am umbrelă. 206 00:17:11,238 --> 00:17:12,322 Bine. 207 00:17:13,198 --> 00:17:16,660 Bine. Am plecat. 208 00:17:18,037 --> 00:17:19,079 Da, domnule. 209 00:17:19,204 --> 00:17:20,706 - La revedere. - La revedere, domnule. 210 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Fir-ar! 211 00:18:35,948 --> 00:18:37,157 Astuti! 212 00:18:38,450 --> 00:18:40,452 Domnule Ahmad? 213 00:18:41,245 --> 00:18:42,746 Încă ești aici? 214 00:18:43,622 --> 00:18:48,627 Eram pe drum când s-a întețit ploaia, așa că m-am întors după tine. 215 00:18:49,294 --> 00:18:51,088 Lasă-mă să te duc cu mașina. 216 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 - Haide! - Bine. 217 00:18:56,176 --> 00:18:57,970 - Stați să… - Sigur. 218 00:18:59,555 --> 00:19:01,431 Las-o baltă! 219 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Mă duc să mă întind. Sunt extenuată. 220 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 Bine, mamă. 221 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Wulan. 222 00:19:51,815 --> 00:19:53,192 Mi-e dor de tata. 223 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Și mie. 224 00:20:07,748 --> 00:20:10,125 Îmi fac griji pentru mama. 225 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 Va fi bine? 226 00:20:13,879 --> 00:20:16,256 E clar că nu e bine. 227 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 A văzut cum a fost ucis tata. 228 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 N-a fost ucis, Wisnu. Era bolnav. 229 00:20:25,098 --> 00:20:29,102 Iar doctorii de la spital nu l-au putut trata. 230 00:20:34,441 --> 00:20:37,110 Ce fel de boală te face să vomiți insecte? 231 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 De ce nu înțelegi? Asta e magie neagră. 232 00:20:48,872 --> 00:20:52,042 Wisnu, nu te mai înfuria degeaba. 233 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 Asta nu-l va aduce pe tata înapoi. 234 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 Hai să găsim o cale s-o înveselim pe mama. 235 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Bine? 236 00:21:00,759 --> 00:21:02,928 Când vei înceta să negi? 237 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 O să crezi doar dacă și eu și mama vom fi blestemați? 238 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Nu mă așteptam să comanzi sedative. 239 00:21:31,707 --> 00:21:35,877 Noroc că a comandat colegul meu, așa că ți-am pus deoparte. 240 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 Da. 241 00:21:45,637 --> 00:21:48,932 Îmi pare rău că n-am venit… 242 00:21:51,268 --> 00:21:53,353 la înmormântarea tatălui tău. 243 00:21:55,355 --> 00:21:58,191 N-am vrut ca sora ta să facă scandal. 244 00:22:00,319 --> 00:22:01,653 E în regulă. 245 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 Nu prea pot să dorm 246 00:22:11,872 --> 00:22:13,332 de când a murit tata. 247 00:22:15,834 --> 00:22:16,793 Serios? 248 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 Te pot ajuta cu asta. 249 00:22:46,698 --> 00:22:47,866 Rika. 250 00:22:49,242 --> 00:22:50,202 Îmi pare rău. 251 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 Sau poate că nu. 252 00:22:54,289 --> 00:22:57,376 Îmi pare rău, dar nu pot… 253 00:22:58,460 --> 00:22:59,920 Nu-ți cere scuze. 254 00:23:03,590 --> 00:23:05,717 O să-ți trimit banii pentru sedative. 255 00:23:09,763 --> 00:23:12,224 E în regulă. Consideră-le un cadou. 256 00:23:13,475 --> 00:23:14,476 Mă duc acasă. 257 00:23:45,340 --> 00:23:46,174 Mamă? 258 00:23:50,303 --> 00:23:51,555 Mamă, ce faci? 259 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Mamă? 260 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 Wulan? 261 00:23:59,771 --> 00:24:00,730 Ce s-a întâmplat? 262 00:24:07,779 --> 00:24:12,033 Ai grijă, Wulan! Vine să ia totul! 263 00:25:41,039 --> 00:25:41,998 Mamă, de ce nu mănânci? 264 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 - Mă scuzați, domnișoară. - Da, Asep? 265 00:25:49,506 --> 00:25:52,217 - A venit cineva să vă vadă. - Cine? 266 00:25:52,300 --> 00:25:53,510 A spus că îl cheamă Esa. 267 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 Esa? 268 00:25:55,637 --> 00:25:56,471 Care Esa? 269 00:25:57,889 --> 00:26:00,141 - Fiul unui prieten de-al tatei. - Prieten de-al tatei? 270 00:26:00,767 --> 00:26:01,601 Care? 271 00:26:01,685 --> 00:26:02,978 Bondan. 272 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 Bondan? Oh, Bondan! 273 00:26:06,439 --> 00:26:08,233 - Poftește-l înăuntru, Asep! Acum. - Dar, mamă… 274 00:26:08,316 --> 00:26:10,318 - Lasă-l să intre. - Da, doamnă. 275 00:26:11,903 --> 00:26:13,071 Grăbește-te, Asep! 276 00:26:13,154 --> 00:26:14,698 - Mamă, ce faci? - Las-o în pace. 277 00:26:14,781 --> 00:26:17,158 - Bondan e vechiul meu prieten. - Dar… 278 00:26:17,242 --> 00:26:19,160 Wulan, las-o în pace. 279 00:26:20,245 --> 00:26:22,414 Bună ziua, sunt Esa. 280 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 - Wisnu. - Bună. 281 00:26:26,876 --> 00:26:28,628 - Ia loc, te rog. - Mulțumesc. 282 00:26:28,712 --> 00:26:31,298 - Cafea? Ceai? - Mi-ar plăcea o cafea. 283 00:26:32,173 --> 00:26:34,759 Eu sunt în întârziere. Mă duc să fac un duș și să mă pregătesc. 284 00:26:36,136 --> 00:26:39,681 Deci tu ești fiul lui Bondan? 285 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Da, doamnă. 286 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Mulțumesc. 287 00:26:45,228 --> 00:26:47,856 A rămas blocat acolo! 288 00:26:49,399 --> 00:26:52,819 Credeam că doar eu știu cum s-a ales cu cicatricea. 289 00:26:52,902 --> 00:26:55,780 - Avea fruntea umflată. - Da. 290 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 - Ce ridicol. - Sigur că știu. 291 00:26:58,325 --> 00:26:59,868 Am lucrat cu el mult timp. 292 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 - Eu plec la muncă. - Care-i graba? 293 00:27:01,620 --> 00:27:03,913 Atunci, plec și eu. 294 00:27:03,997 --> 00:27:07,459 Esa, ești ocupat diseară? 295 00:27:07,542 --> 00:27:10,337 - Nu. - Vino să iei cina cu noi. 296 00:27:10,420 --> 00:27:12,505 Wulan gătește foarte bine. 297 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 Nu-i așa, Wulan? 298 00:27:13,923 --> 00:27:17,010 - Sigur, o să vin. - Minunat. 299 00:27:17,093 --> 00:27:19,262 - Mamă, am plecat. - Wulan, condu-l pe Esa până afară. 300 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 - Sigur. - Să nu se rătăcească. 301 00:27:20,930 --> 00:27:22,265 - Să mergem. - Am plecat. 302 00:27:22,349 --> 00:27:23,725 - Ai grijă de tine, Esa. - Drum bun. 303 00:27:26,311 --> 00:27:29,981 Ce mai cauți aici? N-ar trebui să te duci la școală? 304 00:27:30,065 --> 00:27:34,069 Mamă, te rog, lasă-mă să chiulesc azi. 305 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 Wulan. 306 00:27:38,948 --> 00:27:41,951 Voiam să-mi cer scuze pentru ce am spus la spital. 307 00:27:43,244 --> 00:27:45,622 N-am vrut să-ți acuz tatăl. 308 00:27:47,499 --> 00:27:49,000 E în regulă. Am plecat. 309 00:28:18,071 --> 00:28:19,239 Vezi? 310 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 Ar fi mult mai ușor dacă am intra înăuntru. 311 00:28:26,121 --> 00:28:28,081 Știu, dar încă nu pot. 312 00:28:30,834 --> 00:28:32,460 Deocamdată, așa e cel mai bine. 313 00:28:35,296 --> 00:28:38,216 Bine. Dacă asta vrei. 314 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 Voi pregăti totul. 315 00:28:56,443 --> 00:28:57,902 7 APELURI PIERDUTE 316 00:29:01,573 --> 00:29:03,408 Ieși afară! 317 00:29:04,701 --> 00:29:05,994 Wulan! 318 00:29:10,457 --> 00:29:11,332 Scuze. 319 00:29:19,174 --> 00:29:24,345 Am decis să aprob alocarea tuturor investițiilor, 320 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 cu excepția Lonbor Ltd. 321 00:29:27,557 --> 00:29:31,603 Scuzați-mă, doamnă, dar Lonbor are cel mai mare potențial. 322 00:29:31,686 --> 00:29:33,313 Cel mai mare profit. 323 00:29:33,897 --> 00:29:38,067 Dar consilierul meu spiritual a prezis că Lonbor se va scufunda. 324 00:29:39,986 --> 00:29:44,282 Wulan, putem transfera investiția alocată companiei Lonbor 325 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 către alte companii? 326 00:29:51,748 --> 00:29:52,582 Wulan? 327 00:29:55,418 --> 00:29:56,753 Wulan? 328 00:30:00,924 --> 00:30:02,383 Wulan, te-a întrebat pe tine. 329 00:30:06,638 --> 00:30:09,474 Îmi cer scuze, doamnă. Puteți repeta întrebarea? 330 00:30:09,557 --> 00:30:13,186 Putem transfera banii alocați companiei Lonbor către alte companii? 331 00:30:13,269 --> 00:30:14,437 Da, putem. 332 00:30:14,521 --> 00:30:19,025 Îi vom distribui la mai multe companii mai mici din portofoliul nostru. 333 00:30:19,108 --> 00:30:22,737 Așa va fi mai ușor să gestionăm riscurile. 334 00:30:22,821 --> 00:30:26,741 Bine. În regulă. Te las pe tine să decizi. 335 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 Da, doamnă. 336 00:30:27,951 --> 00:30:31,162 Am o listă de firme candidate. 337 00:30:31,246 --> 00:30:37,001 Unele tocmai au fuzionat, adică profitul poate crește anual. 338 00:32:00,168 --> 00:32:01,961 INSECTE CAPABILE SĂ TRĂIASCĂ ÎN ANIMALE ȘI OAMENI: 339 00:32:02,045 --> 00:32:02,921 VIESPEA GLYPANTELES 340 00:32:07,508 --> 00:32:09,302 DE CE IAU MORȚII LEGĂTURA CU CEI VII? 341 00:32:09,385 --> 00:32:12,472 CA SĂ VĂ SPUNĂ CĂ SUNT BINE, SĂ VĂ AVERTIZEZE DE PERICOL, 342 00:32:15,099 --> 00:32:16,142 SĂ VĂ LINIȘTEASCĂ, 343 00:32:16,225 --> 00:32:17,894 SĂ VĂ ANUNȚE CĂ VĂ VEGHEAZĂ, 344 00:32:17,977 --> 00:32:20,813 SĂ VĂ ARATE CĂ NU SUNT SINGURI, SĂ VĂ SPUNĂ CĂ VĂ IUBESC. 345 00:32:24,275 --> 00:32:26,527 OTTO: WULAN, FII ATENTĂ LA ASTA 346 00:32:26,611 --> 00:32:29,447 DIN CAUZA UNOR ALUNECĂRI DE TEREN, LONBOR VA SUFERI PIERDERI MARI 347 00:32:33,910 --> 00:32:36,412 LONBOR POATE AVEA PIERDERI MARI DIN CAUZA ALUNECĂRILOR DE TEREN 348 00:32:44,170 --> 00:32:45,004 Ai citit? 349 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Firma Lonbor a fost lovită de o alunecare de teren. E bine că i-ai dat alternative. 350 00:32:52,136 --> 00:32:55,723 - Cum e posibil? - Habar n-am. Ce norocoasă! 351 00:32:57,433 --> 00:33:00,353 Poate e timpul să-i angajăm consilierul spiritual. 352 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 Ai terminat sedativele? Ce rapid ai fost. 353 00:33:17,578 --> 00:33:19,789 Vreau să-mi cer scuze pentru ieri. 354 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Îmi pare rău. 355 00:33:32,385 --> 00:33:33,761 E în regulă. 356 00:33:35,096 --> 00:33:36,139 Înțeleg. 357 00:33:41,394 --> 00:33:42,270 Apropo, 358 00:33:44,397 --> 00:33:45,898 cum a murit tatăl tău? 359 00:33:55,825 --> 00:33:59,746 Pare să fie un caz asemănător cu cel al tatălui tău. 360 00:34:01,748 --> 00:34:02,707 Cineva i-a făcut vrăji. 361 00:34:04,292 --> 00:34:06,586 Am văzut ceva în camera ta. 362 00:34:09,547 --> 00:34:10,590 Ce ai văzut? 363 00:34:12,091 --> 00:34:13,134 Viermi. 364 00:34:17,597 --> 00:34:18,556 Viermi? 365 00:34:25,021 --> 00:34:27,106 Cred că trebuie să fii cu ochii în patru 366 00:34:27,190 --> 00:34:28,816 dacă încep să-ți dispară lucruri din casă. 367 00:34:31,694 --> 00:34:33,738 Asta înseamnă că urmează alte blesteme. 368 00:34:45,708 --> 00:34:46,959 Ai grijă de tine, Wisnu. 369 00:35:13,194 --> 00:35:15,029 Mi-ai văzut ceasul? 370 00:35:29,043 --> 00:35:30,920 Astuti. 371 00:35:49,814 --> 00:35:50,690 Bună ziua, domnule! 372 00:36:12,670 --> 00:36:14,422 Ce ai studiat? 373 00:36:15,506 --> 00:36:17,216 Am studiat Economia 374 00:36:17,300 --> 00:36:19,927 și, după ce am absolvit, l-am ajutat pe tata la firmă. 375 00:36:21,012 --> 00:36:24,432 Cât despre gătit, a trebuit s-o fac. 376 00:36:25,725 --> 00:36:31,439 Mi-am pierdut mama prea devreme, așa că am învățat să fac de toate. 377 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 - Gustă asta. - Mulțumesc. 378 00:36:35,693 --> 00:36:39,071 Spălam rufe, făceam curat în casă 379 00:36:39,155 --> 00:36:44,202 și aveam grijă de tata când era bolnav. 380 00:36:46,787 --> 00:36:47,622 Esa. 381 00:36:48,664 --> 00:36:51,000 Cum a murit? 382 00:36:51,083 --> 00:36:52,001 Wisnu! 383 00:36:52,084 --> 00:36:54,545 - Întrebam și eu. - E în regulă. 384 00:36:58,341 --> 00:37:02,345 Tata a murit din cauza… 385 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 unui accident. 386 00:37:05,556 --> 00:37:07,892 Un accident? Ce fel de accident? 387 00:37:10,895 --> 00:37:12,355 Oricum nu-l deranjează. 388 00:37:14,232 --> 00:37:15,358 Tata a căzut… 389 00:37:17,068 --> 00:37:18,611 de pe acoperișul spitalului. 390 00:37:19,403 --> 00:37:22,573 Cum? L-a împins cineva? 391 00:37:23,699 --> 00:37:24,533 Nu. 392 00:37:27,662 --> 00:37:31,374 Cu o săptămână înainte, zicea că-l dor ochii. 393 00:37:32,416 --> 00:37:34,085 L-am dus la doctor. 394 00:37:35,461 --> 00:37:39,757 Dar au spus că nu are nimic la ochi. 395 00:37:40,424 --> 00:37:44,470 Au zis că e o iritație ușoară. 396 00:37:45,054 --> 00:37:48,224 După ce a murit, 397 00:37:49,475 --> 00:37:53,562 am trecut prin multe lucruri care nu aveau sens. 398 00:37:54,939 --> 00:37:57,566 Când eram acasă, am găsit… 399 00:37:59,277 --> 00:38:02,238 un animal înfășurat într-o pânză… 400 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 Cum să vă explic? N-avea nicio logică. 401 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 Ca un blestem cu magie neagră? 402 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 Wisnu, nu începe. 403 00:38:09,829 --> 00:38:12,206 Știu că magia neagră vine de obicei din răzbunare. 404 00:38:12,290 --> 00:38:14,792 Wisnu, ajunge. 405 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 - Ce? Ziceam și eu. - Dar nu e nevoie să… 406 00:38:17,253 --> 00:38:18,254 Eu… 407 00:38:20,506 --> 00:38:23,175 Îmi cunoșteam tatăl foarte bine. 408 00:38:24,093 --> 00:38:29,473 Nu cred că era genul de persoană pe care s-o urască cineva. 409 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 A fost mereu un om bun. 410 00:38:35,104 --> 00:38:36,897 Dar nu se știe niciodată. 411 00:38:36,981 --> 00:38:39,108 Dacă cineva i-ar fi purtat pică, 412 00:38:40,067 --> 00:38:44,196 n-aș ști cine. 413 00:38:46,282 --> 00:38:48,284 În cazul nostru, știu cine ar fi putut 414 00:38:48,367 --> 00:38:50,953 - …să-i poarte pică tatălui meu. - Wisnu. 415 00:38:51,037 --> 00:38:53,622 - Ori mătușa Rima, ori Reno. - Wisnu, încetează! 416 00:38:53,706 --> 00:38:56,250 - Putem vorbi despre altceva? - Dar știi că am dreptate, da? 417 00:38:56,334 --> 00:38:57,585 Încetați! 418 00:38:57,668 --> 00:38:59,420 Ce-ar fi să gustăm din klappertaart? 419 00:39:00,296 --> 00:39:01,630 Wisnu? 420 00:39:02,590 --> 00:39:04,592 Vrei și tu, Esa? Te rog, gustă. 421 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 - Sigur. - Un prieten mi-a adus-o. 422 00:39:06,469 --> 00:39:08,179 - E foarte bună, crede-mă. - Mulțumesc. 423 00:39:08,929 --> 00:39:10,097 Wisnu, gustă. 424 00:39:12,099 --> 00:39:15,728 Îmi cer scuze pentru Wisnu. A fost nepoliticos cu tine. 425 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 Nu-i nimic. E doar un adolescent. 426 00:39:19,857 --> 00:39:24,362 Cel puțin crede în ceva. Eu tot nu știu ce să cred. 427 00:39:27,740 --> 00:39:28,699 Cum adică? 428 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 Scuze, vorbeam prostii. 429 00:39:36,999 --> 00:39:38,834 Bine, eu o să plec. 430 00:39:39,627 --> 00:39:40,503 Bine. 431 00:39:43,839 --> 00:39:49,011 Mulțumesc pentru masă. Mama pare mult mai plină de viață. 432 00:39:50,137 --> 00:39:54,767 Cu plăcere. Transmite-i salutările mele. 433 00:39:56,769 --> 00:39:57,686 - Bine. - Bine. 434 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 - Ai terminat? - Încă puțin. 435 00:40:18,791 --> 00:40:20,084 Grăbește-te. 436 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Pietricelele astea îmi stau în cale. 437 00:40:39,812 --> 00:40:40,771 Ce faceți? 438 00:40:43,441 --> 00:40:44,442 Ce făceați? 439 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 - Nu e treaba ta. - Proprietarul știe despre asta? 440 00:40:48,070 --> 00:40:50,990 - Ce ați plantat acolo? - Vezi-ți de treaba ta! 441 00:40:51,073 --> 00:40:53,159 - Domnule Reno! - Nu e treaba ta! 442 00:40:53,242 --> 00:40:54,285 - Gura! - Se uită vecinii! 443 00:40:54,368 --> 00:40:57,204 - Du-te naibii! - Ce făceați? 444 00:40:57,288 --> 00:41:00,708 - Spune-mi sau chem poliția! - Ajunge! 445 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 - Domnule Reno! - Ajunge! 446 00:41:02,877 --> 00:41:04,587 - Dispari! - Ajunge! 447 00:41:04,670 --> 00:41:06,964 - Se uită vecinii! - Las-o baltă. 448 00:41:07,047 --> 00:41:09,884 - Las-o baltă. Găsim noi altă cale. - Ajunge. 449 00:41:09,967 --> 00:41:11,510 Domnule Reno, vă rog să plecați. 450 00:41:11,594 --> 00:41:14,680 - Să mergem. - Ajunge, da? 451 00:43:51,754 --> 00:43:54,298 Mă doare! 452 00:44:28,082 --> 00:44:28,957 Mamă? 453 00:44:35,547 --> 00:44:36,590 Mamă? 454 00:44:36,674 --> 00:44:39,218 Mamă, eu sunt. Calmează-te. 455 00:44:39,301 --> 00:44:43,263 Calmează-te, mamă, eu sunt. 456 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 Mamă, calmează-te. 457 00:44:44,807 --> 00:44:45,891 Mamă… 458 00:44:47,184 --> 00:44:49,103 Liniștește-te! 459 00:44:50,187 --> 00:44:51,397 - Liniștește-te, mamă! - Wulan… 460 00:44:51,480 --> 00:44:52,815 De ce sunt gândaci peste tot? 461 00:44:52,898 --> 00:44:54,900 Mamă, liniștește-te! 462 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Wulan, dă-i asta! 463 00:44:59,780 --> 00:45:01,156 Ce naiba e aia? 464 00:45:01,240 --> 00:45:02,658 - Ai încredere în mine. - Wisnu! 465 00:45:02,741 --> 00:45:04,535 - Wisnu, ce-i asta? - Dă-i asta! 466 00:45:04,618 --> 00:45:06,203 - Mamă, te rog, ia asta. - Wisnu! 467 00:45:06,286 --> 00:45:08,163 Mamă, te rog, calmează-te! 468 00:45:08,247 --> 00:45:10,082 - Nu, Wisnu! - Mamă, ia asta! 469 00:45:12,668 --> 00:45:14,837 Mamă, te rog! 470 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 Calmează-te, bine? 471 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 Wulan… 472 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 Ești în regulă. 473 00:45:34,356 --> 00:45:35,524 I-am prins. 474 00:45:35,607 --> 00:45:37,526 Am reușit de data asta. 475 00:45:37,609 --> 00:45:41,488 Îți promit că o să-i prind pe toți. 476 00:45:45,492 --> 00:45:46,827 Mulțumesc. 477 00:46:45,594 --> 00:46:47,596 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte