1 00:00:04,004 --> 00:00:05,797 - Vezmeš si ma? - Áno. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,091 - Na Wulan a Reno! - Na Wulan a Reno! 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,469 Samozrejme, že som nechcela, aby sa svadba mojej dcéry zrušila. 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,389 Chcel som vám oznámiť, že môj otec včera večer zomrel. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Chceš zrušiť našu svadbu? 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 To nie je prvýkrát, čo máme naokolo klince. 7 00:00:20,311 --> 00:00:24,607 Ako mu mohli z hrdla vyliezť klince? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,234 - Spoznávaš ešte - Teta Rima? 9 00:00:26,317 --> 00:00:27,402 niekoho v tom videu? 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,446 - Ak si si istá, že si sa… - Čo sa deje, otec? 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 …rozhodla správne, zmier sa s ním. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,325 Dúfam, že všetci budete trpieť! 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,995 Wisnu, prestaň tu stáť, privolaj sestru! 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 Môj otec zomrel kvôli tebe! 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 Wulan! 16 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Jej otec zomrel. 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,308 Obyvatelia Banyuwangi sú šokovaní objavom 18 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 troch mŕtvych na okraji mesta. 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,062 Predpokladá sa, že ide o obete 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,814 nedávneho masakru čiernych šamanov. 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,650 Podľa pokynov miestnej vlády 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 šéf polície v Banyuwangi sľúbil, že… 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,573 Hej. Počúval som to. 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 - Bolela ma z toho hlava. - Dosť! 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,952 Sú tu. 26 00:01:18,036 --> 00:01:18,870 VRTNÉ PRÁCE 27 00:01:18,953 --> 00:01:21,498 Toto sú naši zamestnanci. 28 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 - Dobrý deň. - Personálne oddelenie. 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 - Ahmad. - Z oddelenia financií. 30 00:01:26,127 --> 00:01:27,378 - Eko. - A toto… 31 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 To je ten spomínaný administratívny personál. 32 00:01:29,506 --> 00:01:33,468 Je inteligentná a všestranne nadaná. Je to naše dievča. 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 Je to hotové? 34 00:01:38,181 --> 00:01:40,016 - Ja som Ahmad. - Ja som Astuti. 35 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 Takže toto je váš stôl? 36 00:01:43,561 --> 00:01:44,646 Áno, pane. 37 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 - Všetko je tu v poriadku? - Áno. 38 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 - Nijaký problém? - Nie. 39 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 - Dobre. Počítač funguje v poriadku? - Áno, pane. 40 00:01:58,326 --> 00:01:59,410 Je toto váš syn? 41 00:02:00,203 --> 00:02:03,665 Nie, pane. To je Wisnu, môj brat. 42 00:02:03,748 --> 00:02:05,458 Rozumiem. 43 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Môžete ho sem niekedy priviesť. 44 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 Páčilo by sa mu na našom futbalovom ihrisku tam vzadu. 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Wisnu zomrel. 46 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Nech odpočíva v pokoji. 47 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 - Ospravedlňujem sa. Nechcel som… - To je v poriadku. 48 00:02:25,937 --> 00:02:28,940 - Ahmad, tvoja kancelária je pripravená. - Dobre. 49 00:02:30,024 --> 00:02:31,442 Ak dovolíte. 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,915 ÚPRIMNÚ SÚSTRASŤ 51 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 Myslím, že ho zabila čierna mágia. 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,561 To nehovor. 53 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 - Ďakujem, že ste prišli. - Mami, sú tu. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Ďakujem, že ste prišli. 55 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 Ďakujem, že ste prišli. 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Tu máte, madam. 57 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 - Ďakujem, Ipah. - Iste, madam. 58 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Prepáčte, madam. Musíme ísť. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 Prečo sa to hýbe? 60 00:04:00,657 --> 00:04:02,825 Vyber von tú bavlnu. 61 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 - Božemôj! - Boh nám pomôž! 62 00:04:11,209 --> 00:04:13,378 - Božemôj! - Božemôj! 63 00:05:46,220 --> 00:05:53,144 KRVAVÁ KLIATBA 64 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 ZNAMENIA 65 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Je mi ľúto vašej straty. 66 00:06:48,116 --> 00:06:49,242 Ďakujem. 67 00:06:49,325 --> 00:06:50,618 Je mi ľúto vašej straty. 68 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 Ďakujem. 69 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 Buď silná, Wulan. 70 00:06:55,039 --> 00:06:56,332 Zvládneš to. 71 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Ďakujem. 72 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 Ahoj, Wulan. 73 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Madam. 74 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 Dnes ráno som sa o tom dozvedela. 75 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 Úprimnú sústrasť. 76 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 Nespomínal ma tvoj otec? 77 00:07:10,304 --> 00:07:13,766 S tvojím otcom sme sa dlho poznali. 78 00:07:13,850 --> 00:07:16,644 Pred piatimi rokmi sme spolu dokonca pracovali. 79 00:07:16,727 --> 00:07:19,439 Tvoj otec mi veľmi pomohol, 80 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 keď sa mi nedarilo v podnikaní. 81 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 Bol to jeden z najmilších ľudí, akých som kedy poznala. 82 00:07:26,946 --> 00:07:29,031 Keď sa moje podnikanie rozbehlo, 83 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 nechcel odo mňa späť peniaze, ktoré mi požičal. 84 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 Poradil mi, nech investujem do vašej firmy. 85 00:07:35,163 --> 00:07:38,875 Úprimne povedané, toto je pre mňa novinka. 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,043 To je to, čo chcel. 87 00:07:42,086 --> 00:07:45,548 Chcel, aby som zachovala tajomstvo o mojej investícii do vašej firmy. 88 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 A vieš čo? 89 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 Vždy dával správne rady. 90 00:07:52,889 --> 00:07:54,265 Zostaň silná, Wulan. 91 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 Idem za tvojou mamou. 92 00:07:55,892 --> 00:07:57,226 Ďakujem, madam. 93 00:07:59,645 --> 00:08:01,564 Wisnu, idem. 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 Áno, ďakujem, že si prišiel. 95 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 - Teta. - Vďaka, Reno. 96 00:08:05,485 --> 00:08:06,777 - Mrzí ma to. - Modli sa zaňho. 97 00:08:06,861 --> 00:08:08,237 Áno. Zostaň silná, teta. 98 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 - Daj to von, prosím. - Mami, pomôžem ti. 99 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 Ďakujem, Wisnu. 100 00:08:37,808 --> 00:08:40,061 Pomôžem vám, madam. 101 00:08:41,020 --> 00:08:41,938 Madam. 102 00:08:42,021 --> 00:08:44,941 Ak vám to nevadí, rada by som sa s vami porozprávala. 103 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 - Teraz nie, Ipah, mama potrebuje oddych. - To nevadí. 104 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 - Poďme sa porozprávať dovnútra. - Áno, madam. 105 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Kam vlastne ideš? 106 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Vracia sa do svojej dediny. Jej otec je chorý. 107 00:09:04,961 --> 00:09:09,173 Ale keď sa tvoj otec uzdraví, vrátiš sa, však? 108 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Tým si nie som istá. 109 00:09:17,848 --> 00:09:20,184 Dúfame, že sa vrátiš, Ipah. 110 00:09:21,936 --> 00:09:22,853 Je to tak, mami? 111 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Mami? 112 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Áno. 113 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 Presne tak. 114 00:09:31,404 --> 00:09:33,990 Budem sa snažiť, madam, slečna. 115 00:09:35,908 --> 00:09:39,912 Dobre, Ipah, nech ťa Asep odvezie na autobusovú stanicu. 116 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Dúfam, že sa tvoj otec čoskoro uzdraví. 117 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 Ďakujem. 118 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 Madam. 119 00:09:53,843 --> 00:09:57,638 Prosím, dávajte na seba pozor. Mám taký zlý pocit, 120 00:09:57,722 --> 00:09:59,890 že niekto chce tejto rodine ublížiť. 121 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 Ipah, dosť. 122 00:10:15,990 --> 00:10:18,242 Postarám sa o to čo najskôr. 123 00:10:18,326 --> 00:10:19,744 Áno, ďakujem, Hesti. 124 00:10:25,333 --> 00:10:27,960 Dobrý deň, pán Ibnu? Áno, to je Wulan. 125 00:10:28,502 --> 00:10:33,299 Čo mám priniesť na vystavenie úmrtného listu? 126 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 Jasné, potrebujem len rodinný register. 127 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Áno. 128 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 Áno, ďakujem, pán Ibnu. Poviem to mame. 129 00:10:42,725 --> 00:10:44,226 Ďakujem. 130 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 Mami? 131 00:10:51,317 --> 00:10:52,234 Si hore? 132 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 Spala si dobre? 133 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 Mala som sen. 134 00:11:04,246 --> 00:11:06,082 Stretla som tvojho otca. 135 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 Povedal: 136 00:11:09,960 --> 00:11:10,795 „Zlatko…“ 137 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 „Zlatko…“ 138 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 „Prosím, zostaň tu so mnou.“ 139 00:11:19,595 --> 00:11:21,430 Vyzeral taký chudý, 140 00:11:22,139 --> 00:11:26,310 jeho brucho bolo prepadnuté, akoby bol vyhladovaný. 141 00:11:26,394 --> 00:11:29,897 Možno mu len chýba moje varenie. 142 00:11:45,329 --> 00:11:47,039 S kým si telefonovala? 143 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 S Hesti 144 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 a matrikárom kvôli vydaniu… 145 00:11:55,297 --> 00:11:57,591 Kvôli nejakým záležitostiam. 146 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Mimochodom, kde je náš rodinný register? 147 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Môžeš sa pozrieť do tej zásuvky. 148 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 - Do tej? - Do spodnej zásuvky 149 00:12:07,309 --> 00:12:10,020 môjho šatníka. 150 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 SOBÁŠNY LIST 151 00:12:42,011 --> 00:12:43,846 ZOSOBÁŠENÍ 27. NOVEMBRA 1998 152 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 Našla si ho? 153 00:12:51,979 --> 00:12:53,230 Áno. 154 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 RODINNÝ REGISTER 155 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 Mami, pozri. 156 00:13:06,994 --> 00:13:09,413 Našla som tvoj sobášny list. 157 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 Otec tu vyzerá tak hlúpo. 158 00:13:16,712 --> 00:13:22,343 Keď bola urobená táto fotografia, bolo veľmi horúco. 159 00:13:24,094 --> 00:13:28,015 Tvoj otec sa tak spotil, že si musel dvakrát vymeniť košeľu. 160 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 Ale mami, zdá sa, že je tam chyba. 161 00:13:32,853 --> 00:13:38,067 Píše sa tam, že ste sa vzali v roku 1998. Vtedy som mala tri roky. 162 00:13:42,988 --> 00:13:45,157 Pravdepodobne. 163 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Musím si znova zdriemnuť. 164 00:13:48,828 --> 00:13:49,870 Čo sa deje? 165 00:13:50,371 --> 00:13:53,999 Nič, len sa mi chce spať. 166 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 NEMOCNICA CEMPAKA 167 00:14:25,197 --> 00:14:28,659 Vydrž. Nemôžete prísť na 168 00:14:28,742 --> 00:14:30,661 príčinu smrti môjho otca? 169 00:14:30,744 --> 00:14:32,288 Čo ste to za nemocnicu? 170 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Slečna, ako osoba, ktorá to tu má na starosti, 171 00:14:35,457 --> 00:14:38,961 ešte raz sa ospravedlňujem za nepríjemnosti. 172 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 No áno, je to nepríjemné. 173 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 Takže očakávate, že moja rodina 174 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 proste príjme, že môj otec zomrel bez vysvetlenia? 175 00:14:46,886 --> 00:14:51,265 Za desaťročia mojej praxe 176 00:14:52,808 --> 00:14:56,228 som sa nikdy nestretol s takýmto prípadom. 177 00:14:56,312 --> 00:15:01,442 Môžete sa spýtať na názor inej nemocnice, 178 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 ale zaručujem vám, že povedia to isté. 179 00:15:06,155 --> 00:15:10,284 Madam, ako zástupca pre styk s verejnosťou nemocnice sa vopred ospravedlňujem… 180 00:15:10,367 --> 00:15:11,201 DOHODA O MLČANLIVOSTI 181 00:15:11,285 --> 00:15:12,953 Viem, že to nie je vhodná chvíľa, 182 00:15:14,121 --> 00:15:18,876 ale žiadame vás o spoluprácu, 183 00:15:18,959 --> 00:15:21,921 aby ste nič nehovorili médiám. 184 00:15:23,005 --> 00:15:24,924 To si zo mňa robíte srandu. 185 00:15:25,007 --> 00:15:28,719 To je vtip, však? Myslíte si, že peniaze mi môžu prinavrátiť otca? 186 00:15:29,303 --> 00:15:33,891 To my sme tu poškodení. Prečo musíme robiť to, čo hovoríte? 187 00:15:33,974 --> 00:15:38,729 - Wulan… - Mami, toto je príliš. 188 00:15:38,812 --> 00:15:41,440 Wulan, dosť. 189 00:15:43,025 --> 00:15:46,153 Nechcem, aby to pokračovalo. 190 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Poďme domov. 191 00:16:11,428 --> 00:16:12,346 Pán Ahmad. 192 00:16:14,223 --> 00:16:17,226 Prosím, zostaňte sedieť. 193 00:16:19,395 --> 00:16:20,521 Pomôžem vám nejako? 194 00:16:21,146 --> 00:16:22,314 Pracujete nadčas? 195 00:16:24,108 --> 00:16:27,736 Nie, pane. Už len dve hlásenia. 196 00:16:29,655 --> 00:16:30,739 No… 197 00:16:31,865 --> 00:16:36,870 Všimol som si, že rámik s fotkou vášho brata je rozbitý. 198 00:16:37,454 --> 00:16:41,667 Dúfam, že vám to nevadí, kúpil som vám nový. 199 00:16:41,750 --> 00:16:43,210 To je pre mňa? 200 00:16:44,336 --> 00:16:45,629 To je od vás veľmi milé. 201 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 - Nemuseli si. - To je v poriadku. 202 00:16:48,924 --> 00:16:51,093 - Ďakujem, pane. - Žiadny problém. 203 00:16:57,391 --> 00:17:01,020 Veľmi prší. 204 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Potrebujete odviezť domov? 205 00:17:08,652 --> 00:17:11,113 To je v poriadku, pane. Mám svoj dáždnik. 206 00:17:11,238 --> 00:17:12,322 V poriadku. 207 00:17:13,198 --> 00:17:16,660 Dobre. Tak ja už pôjdem. 208 00:17:18,037 --> 00:17:19,079 Áno, pane. 209 00:17:19,204 --> 00:17:20,706 - Dovidenia. - Dovidenia, pane. 210 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Dokelu! 211 00:18:35,948 --> 00:18:37,157 Astuti! 212 00:18:38,450 --> 00:18:40,452 Pán Ahmad? 213 00:18:41,245 --> 00:18:42,746 Vy ste ešte stále tu? 214 00:18:43,622 --> 00:18:48,627 Bol som na ceste, keď dážď zosilnel, tak som sa pre vás vrátil. 215 00:18:49,294 --> 00:18:51,088 Dovoľte, aby som vás odviezol. 216 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 - Poďte. - Tak dobre. 217 00:18:56,176 --> 00:18:57,970 - Dovoľte mi len… - Jasné. 218 00:18:59,555 --> 00:19:01,431 Ale nič! 219 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Idem si ľahnúť. Som vyčerpaná. 220 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 Dobre, mami. 221 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Wulan. 222 00:19:51,815 --> 00:19:53,192 Chýba mi otec. 223 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Mne tiež. 224 00:20:07,748 --> 00:20:10,125 Bojím sa o mamu. 225 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 Bude v poriadku? 226 00:20:13,879 --> 00:20:16,256 Očividne nie je v poriadku. 227 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 Videla, ako otca zabili. 228 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 Nezabili ho, Wisnu. Bol chorý. 229 00:20:25,098 --> 00:20:29,102 A lekári v nemocnici neboli schopní ho vyliečiť. 230 00:20:34,441 --> 00:20:37,110 Aký druh choroby spôsobuje, že zvraciaš hmyz? 231 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Prečo to nechceš pochopiť? Je to čierna mágia. 232 00:20:48,872 --> 00:20:52,042 Wisnu, nemusíš sa už nad tým rozčuľovať. 233 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 Otca to aj tak nevráti. 234 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 Jednoducho vymyslime spôsob. ako mamu opäť rozveseliť. 235 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Dobre? 236 00:21:00,759 --> 00:21:02,928 Kedy to prestaneš popierať? 237 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 Uveríš tomu, len ak budeme aj s mamou prekliati? 238 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Nečakala som, že objednáš drogy. 239 00:21:31,707 --> 00:21:35,877 Našťastie, môj kolega si niečo objednal, tak som ti odložila. 240 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 Áno. 241 00:21:45,637 --> 00:21:48,932 Je mi ľúto, že som… 242 00:21:51,268 --> 00:21:53,353 neprišla na pohreb tvojho otca. 243 00:21:55,355 --> 00:21:58,191 Len som nechcela spôsobiť scénu s tvojou sestrou. 244 00:22:00,319 --> 00:22:01,653 To je v poriadku. 245 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 Mávam problémy so spánkom, 246 00:22:11,872 --> 00:22:13,332 odkedy môj otec zomrel. 247 00:22:15,834 --> 00:22:16,793 Vážne? 248 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 S tým ti môžem pomôcť. 249 00:22:46,698 --> 00:22:47,866 Rika. 250 00:22:49,242 --> 00:22:50,202 Prepáč. 251 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 Alebo možno nie. 252 00:22:54,289 --> 00:22:57,376 Prepáč, ale ja nie som… 253 00:22:58,460 --> 00:22:59,920 Nemusíš sa ospravedlňovať. 254 00:23:03,590 --> 00:23:05,717 Pošlem ti platbu za drogy. 255 00:23:09,763 --> 00:23:12,224 To je v poriadku. Považuj to za darček. 256 00:23:13,475 --> 00:23:14,476 Idem domov. 257 00:23:45,340 --> 00:23:46,174 Mami? 258 00:23:50,303 --> 00:23:51,555 Mami, čo to robíš? 259 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Mami? 260 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 Wulan? 261 00:23:59,771 --> 00:24:00,730 Čo sa deje? 262 00:24:07,779 --> 00:24:12,033 Pozor, Wulan! Prichádza si po všetko! 263 00:25:41,039 --> 00:25:41,998 Mami, prečo neješ? 264 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 - Prepáčte. - Áno, Asep? 265 00:25:49,506 --> 00:25:52,217 - Niekto vás prišiel navštíviť. - Kto? 266 00:25:52,300 --> 00:25:53,510 Povedal, že sa volá Esa. 267 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 Esa? 268 00:25:55,637 --> 00:25:56,471 Aký Esa? 269 00:25:57,889 --> 00:26:00,141 - Syn otcovho priateľa. - Otcovho priateľa? 270 00:26:00,767 --> 00:26:01,601 Ktorého? 271 00:26:01,685 --> 00:26:02,978 Bondana. 272 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 Bondana? Aha, toho Bondana! 273 00:26:06,439 --> 00:26:08,233 - Priveď ho, Asep! - Ale mami… 274 00:26:08,316 --> 00:26:10,318 - Pusti ho dnu. - Áno, madam. 275 00:26:11,903 --> 00:26:13,071 Ponáhľaj sa, Asep! 276 00:26:13,154 --> 00:26:14,698 - Čo to robíš, mami? - Prestaň. 277 00:26:14,781 --> 00:26:17,158 - Bondan je môj starý priateľ. - Ale… 278 00:26:17,242 --> 00:26:19,160 Wulan, nechaj ju na pokoji. 279 00:26:20,245 --> 00:26:22,414 Zdravím, ja som Esa. 280 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 - Wisnu. - Ahoj. 281 00:26:26,876 --> 00:26:28,628 - Prosím, posaď sa. - Ďakujem, teta. 282 00:26:28,712 --> 00:26:31,298 - Kávu? Čaj? - Káva by bola fajn. 283 00:26:32,173 --> 00:26:34,759 Už meškám. Pôjdem sa osprchovať a pripraviť sa. 284 00:26:36,136 --> 00:26:39,681 Takže ty si Bondanov syn? 285 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Áno, teta. 286 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Ďakujem. 287 00:26:45,228 --> 00:26:47,856 Zasekol sa tam! 288 00:26:49,399 --> 00:26:52,819 Myslel som si, že som jediný, kto vie, ako prišiel k svojej jazve. 289 00:26:52,902 --> 00:26:55,780 - Čelo mal opuchnuté. - Áno. 290 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 - Šialené. - Samozrejme, že viem. 291 00:26:58,325 --> 00:26:59,868 Pracoval som s ním dlho. 292 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 - Idem do práce. - Kam sa ponáhľaš? 293 00:27:01,620 --> 00:27:03,913 Tak ja pôjdem tiež. 294 00:27:03,997 --> 00:27:07,459 Esa, máš na dnes večer nejaký program? 295 00:27:07,542 --> 00:27:10,337 - Nie, teta. - Poď s nami na večeru. 296 00:27:10,420 --> 00:27:12,505 Wulan je skvelá kuchárka. 297 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 Že, Wulan? 298 00:27:13,923 --> 00:27:17,010 - Jasné, prídem. - To je skvelé. 299 00:27:17,093 --> 00:27:19,262 - Mami, ja idem. - Wulan, vyprevaď Esu. 300 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 - Jasné. - Nech sa nestratí. 301 00:27:20,930 --> 00:27:22,265 - Poďme. - S dovolením. 302 00:27:22,349 --> 00:27:23,725 - Opatruj sa. - Jazdi bezpečne. 303 00:27:26,311 --> 00:27:29,981 Čo tu ešte robíš? Nemáš ísť do školy? 304 00:27:30,065 --> 00:27:34,069 Mami, prosím ťa, dovoľ mi dnes vynechať školu. 305 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 Wulan. 306 00:27:38,948 --> 00:27:41,951 Chcel som sa ospravedlniť za to, čo som povedal v nemocnici. 307 00:27:43,244 --> 00:27:45,622 Nechcel som obviniť tvojho otca. 308 00:27:47,499 --> 00:27:49,000 To je v poriadku. Už pôjdem. 309 00:28:18,071 --> 00:28:19,239 Vidíš? 310 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 Bolo by ľahšie, keby sme šli dovnútra. 311 00:28:26,121 --> 00:28:28,081 Ja viem, ale ešte nemôžem. 312 00:28:30,834 --> 00:28:32,460 Toto je najlepší spôsob. 313 00:28:35,296 --> 00:28:38,216 Dobre. Ak to tak chceš. 314 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 Všetko pripravím. 315 00:28:56,443 --> 00:28:57,902 7 ZMEŠKANÉ HOVORY 316 00:29:01,573 --> 00:29:03,408 Vypadni! 317 00:29:04,701 --> 00:29:05,994 Wulan! 318 00:29:10,457 --> 00:29:11,332 Prepáčte. 319 00:29:19,174 --> 00:29:24,345 Rozhodla som sa schváliť všetky investičné alokácie 320 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 okrem spoločnosti Lonbor. 321 00:29:27,557 --> 00:29:31,603 Prepáčte, madam, ale Lonbor je tá s najväčším potenciálom výnosu. 322 00:29:31,686 --> 00:29:33,313 Teda s najväčším výnosom. 323 00:29:33,897 --> 00:29:38,067 Ale môj duchovný poradca predpovedal, že sa Lonbor potopí. 324 00:29:39,986 --> 00:29:44,282 Wulan, môžeme presunúť investície určené pre Lonbor 325 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 do iných spoločností? 326 00:29:51,748 --> 00:29:52,582 Wulan? 327 00:29:55,418 --> 00:29:56,753 Wulan? 328 00:30:00,924 --> 00:30:02,383 Wulan, niečo sa ťa pýta. 329 00:30:06,638 --> 00:30:09,474 Je mi ľúto, madam. Mohli by ste zopakovať otázku? 330 00:30:09,557 --> 00:30:13,186 Lonbor, môžeme to prideliť iným spoločnostiam? 331 00:30:13,269 --> 00:30:14,437 Áno, môžeme. 332 00:30:14,521 --> 00:30:19,025 Rozdelíme to do celého nášho portfólia do mnohých menších spoločností. 333 00:30:19,108 --> 00:30:22,737 Takže sa budú ľahšie spravovať aj riziká. 334 00:30:22,821 --> 00:30:26,741 Dobre. Nechám to teda na vás. 335 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 Áno, madam. 336 00:30:27,951 --> 00:30:31,162 Mám tu zoznam kandidátov. 337 00:30:31,246 --> 00:30:37,001 Niektoré spoločnosti sa práve zlúčili, takže zisk môže byť ročne vyšší. 338 00:32:00,168 --> 00:32:01,753 HMYZ SCHOPNÝ ŽIŤ V ZVIERATÁCH A ĽUĎOCH: 339 00:32:01,836 --> 00:32:02,921 OSY GLYPTAPANTELES 340 00:32:07,508 --> 00:32:09,302 PREČO MŔTVI KONTAKTUJÚ ŽIVÝCH? 341 00:32:09,385 --> 00:32:12,472 ABY VÁM POVEDALI, ŽE SÚ V PORIADKU A VAROVALI PRED NEBEZPEČÍM 342 00:32:15,099 --> 00:32:16,142 ABY VÁS UPOKOJILI, 343 00:32:16,225 --> 00:32:17,894 ABY DALI VEDIEŤ, ŽE NAD VAMI BDEJÚ 344 00:32:17,977 --> 00:32:20,813 ABY UKÁZALI, ŽE NIE SÚ SAMI, ABY POVEDALI, ŽE VÁS ĽÚBIA 345 00:32:24,275 --> 00:32:26,527 OTTO: WULAN, POZRI SI TOTO 346 00:32:26,611 --> 00:32:29,447 KVÔLI ZOSUVU PÔDY LONBOR BUDE ČELIŤ VEĽKÝM STRATÁM 347 00:32:33,910 --> 00:32:35,703 ZOSUV PÔDY MÔŽE LONBOR STÁŤ VEĽA! 348 00:32:44,170 --> 00:32:45,004 Čítala si to? 349 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Lonbor zasiahol zosuv pôdy. Ešteže si jej dala alternatívy. 350 00:32:52,136 --> 00:32:55,723 - Ako je to možné? - Nemám potuchy, kurva. 351 00:32:57,433 --> 00:33:00,353 Možno je na čase, aby sme si najali jej duchovného poradcu. 352 00:33:08,987 --> 00:33:11,447 Skončil si s tými drogami? To bolo rýchle. 353 00:33:17,578 --> 00:33:19,789 Chcem sa ospravedlniť za ten deň. 354 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Je mi to ľúto. 355 00:33:32,385 --> 00:33:33,761 To je v poriadku. 356 00:33:35,096 --> 00:33:36,139 Rozumiem. 357 00:33:41,394 --> 00:33:42,270 Mimochodom, 358 00:33:44,397 --> 00:33:45,898 ako zomrel tvoj otec? 359 00:33:55,825 --> 00:33:59,746 Vyzeralo to na rovnaký prípad ako u tvojho otca. 360 00:34:01,748 --> 00:34:02,707 Niekto ho preklial. 361 00:34:04,292 --> 00:34:06,586 Naposledy som niečo videla v tvojej izbe. 362 00:34:09,547 --> 00:34:10,590 Čo si videla? 363 00:34:12,091 --> 00:34:13,134 Červy. 364 00:34:17,597 --> 00:34:18,556 Červy? 365 00:34:25,021 --> 00:34:27,106 Musíš si dávať pozor, 366 00:34:27,190 --> 00:34:28,733 ak sa u vás začnú strácať veci. 367 00:34:31,694 --> 00:34:33,738 To znamená, že prídu ďalšie kliatby. 368 00:34:45,708 --> 00:34:46,959 Buď opatrný, Wisnu. 369 00:35:13,194 --> 00:35:15,029 Nevidel si moje hodinky? 370 00:35:29,043 --> 00:35:30,920 Astuti. 371 00:35:49,897 --> 00:35:51,107 Zdravím, pane. 372 00:36:12,670 --> 00:36:14,422 Čo si študoval? 373 00:36:15,506 --> 00:36:17,216 Vyštudoval som ekonómiu 374 00:36:17,300 --> 00:36:19,927 a hneď po doštudovaní som začal pracovať v otcovej firme. 375 00:36:21,012 --> 00:36:24,432 Čo sa týka toho varenia, asi som jednoducho musel naučiť variť. 376 00:36:25,725 --> 00:36:31,439 O mamu som prišiel príliš skoro, tak som sa všetko naučil sám. 377 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 - Skús to. - Ďakujem. 378 00:36:35,693 --> 00:36:39,071 Pranie bielizne, upratovanie domu 379 00:36:39,155 --> 00:36:44,243 a starostlivosť o otca, keď bol chorý. 380 00:36:46,787 --> 00:36:47,622 Esa. 381 00:36:48,664 --> 00:36:51,000 Ako zomrel? 382 00:36:51,083 --> 00:36:52,001 Wisnu! 383 00:36:52,084 --> 00:36:54,545 - Len sa pýtam. - To je v poriadku. 384 00:36:58,341 --> 00:37:02,345 Zomrel kvôli… 385 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 nehode. 386 00:37:05,556 --> 00:37:07,892 Nehoda? Aká nehoda? 387 00:37:10,895 --> 00:37:12,355 Aj tak mu to nevadí. 388 00:37:14,232 --> 00:37:15,358 Spadol zo… 389 00:37:17,068 --> 00:37:18,611 strechy nemocnice. 390 00:37:19,403 --> 00:37:22,573 Ako? Niekto ho strčil? 391 00:37:23,699 --> 00:37:24,533 Nie. 392 00:37:27,662 --> 00:37:31,374 Týždeň predtým povedal, že ho bolia oči. 393 00:37:32,416 --> 00:37:34,085 Vzal som ho k lekárovi. 394 00:37:35,461 --> 00:37:39,757 Ale lekár povedal, že s jeho očami nič nie je. 395 00:37:40,424 --> 00:37:44,470 Vraj je to mierne podráždenie. 396 00:37:45,054 --> 00:37:48,224 Po jeho smrti 397 00:37:49,475 --> 00:37:53,562 som zažil viac vecí, ktoré nedávali zmysel. 398 00:37:54,939 --> 00:37:57,566 Doma som našiel… 399 00:37:59,277 --> 00:38:02,238 nejaké zviera zabalené v látke… 400 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 Ako to mám vysvetliť? Nedávalo to zmysel. 401 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 Ako kliatba čiernej mágie? 402 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 Wisnu, prestaň. 403 00:38:09,829 --> 00:38:12,206 Viem, že čierna mágia prichádza z pomsty. 404 00:38:12,290 --> 00:38:14,792 Wisnu, dosť. 405 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 - Čo? Ja len hovorím. - Ale ty nemusíš… 406 00:38:17,253 --> 00:38:18,254 Ja… 407 00:38:20,506 --> 00:38:23,175 Svojho otca poznám veľmi dobre. 408 00:38:24,093 --> 00:38:29,473 Nemyslím si, že je to ten typ človeka, na ktorého by ľudia mali zášť. 409 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 Vždy to bol naozaj dobrý človek. 410 00:38:35,104 --> 00:38:36,897 Ale nikdy nevieme. 411 00:38:36,981 --> 00:38:39,108 Ak by voči nemu niekto mal zášť, 412 00:38:40,067 --> 00:38:44,196 nevedel by som, kto to bol. 413 00:38:46,282 --> 00:38:48,284 V mojom prípade viem, kto by mohol mať 414 00:38:48,367 --> 00:38:50,953 - zášť voči môjmu otcovi. - Wisnu. 415 00:38:51,037 --> 00:38:53,622 - Je to buď teta Rima, alebo Reno. - Wisnu, prestaň! 416 00:38:53,706 --> 00:38:56,250 - Hovorme o niečom inom. - No vieš, že mám pravdu. 417 00:38:56,334 --> 00:38:57,585 Dosť, vy dvaja. 418 00:38:57,668 --> 00:38:59,420 Čo keby sa pustíme do koláča? 419 00:39:00,296 --> 00:39:01,630 Wisnu? 420 00:39:02,590 --> 00:39:04,592 Dáš si, Esa? Prosím, skús to. 421 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 - Áno, teta. - Mám ho od kamošky. 422 00:39:06,469 --> 00:39:08,179 - Je to ozaj dobré. - Vďaka. 423 00:39:08,929 --> 00:39:10,097 Wisnu, ochutnaj. 424 00:39:12,099 --> 00:39:15,728 Ospravedlňujem sa za Wisnu. Bol k tebe taký hrubý. 425 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 To je v poriadku. Je to len tínedžer. 426 00:39:19,857 --> 00:39:24,362 Aspoň v niečo verí. Zatiaľ čo ja stále neviem, čomu mám veriť. 427 00:39:27,740 --> 00:39:28,699 Ako to myslíš? 428 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 Prepáč, o nič nešlo. 429 00:39:36,999 --> 00:39:38,834 No tak potom už pôjdem. 430 00:39:39,627 --> 00:39:40,503 Dobre. 431 00:39:43,839 --> 00:39:49,011 Ďakujem za jedlo. Moja mama vyzerá oveľa živšie. 432 00:39:50,137 --> 00:39:54,767 Nemáš za čo. Prosím, pozdravuj ju. 433 00:39:56,769 --> 00:39:57,686 - Dobre. - Dobre. 434 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 - Už si skončil? - Len trochu… 435 00:40:18,791 --> 00:40:20,084 Ponáhľaj sa. 436 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Tie kamienky mi prekážajú. 437 00:40:39,812 --> 00:40:40,771 Čo to robíte? 438 00:40:43,441 --> 00:40:44,442 Čo ste robili? 439 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 - Do toho vám nič. - Vie o tom majiteľka? 440 00:40:48,070 --> 00:40:50,990 - Čo ste tam práve zasadili? - Starajte sa o seba! 441 00:40:51,073 --> 00:40:53,159 - Pán Reno! - Nie je to vaša vec! 442 00:40:53,242 --> 00:40:54,285 - Čuš. - Susedia sa dívajú! 443 00:40:54,368 --> 00:40:57,204 - K čertu s vami! - Čo ste robili? 444 00:40:57,288 --> 00:41:00,708 - Povedzte, alebo zavolám políciu! - Už dosť! 445 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 - Pán Reno! - Dosť! 446 00:41:02,877 --> 00:41:04,587 - Vypadnite! - Dosť! 447 00:41:04,670 --> 00:41:06,964 - Susedia sa pozerajú! - Nechaj to tak. 448 00:41:07,047 --> 00:41:09,884 - Nechaj to tak. Nájdeme si iné spôsoby. - Stačí, dobre? 449 00:41:09,967 --> 00:41:11,510 Pán Reno, odíďte, prosím. 450 00:41:11,594 --> 00:41:14,680 - Pustite ma. - Stačí, dobre? 451 00:43:51,754 --> 00:43:54,298 Bolí to! 452 00:44:28,082 --> 00:44:28,957 Mami? 453 00:44:35,547 --> 00:44:36,590 Mami? 454 00:44:36,674 --> 00:44:39,218 Mami, to som ja. Upokoj sa. 455 00:44:39,301 --> 00:44:43,263 Upokoj sa, mami, to som ja. 456 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 Mami, upokoj sa. 457 00:44:44,807 --> 00:44:45,891 Mami… 458 00:44:47,184 --> 00:44:49,103 Upokoj sa. 459 00:44:50,187 --> 00:44:51,397 - Upokoj sa. - Wulan… 460 00:44:51,480 --> 00:44:52,815 Prečo sú všade šváby? 461 00:44:52,898 --> 00:44:54,900 Mami, upokoj sa. 462 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Wulan, daj jej toto. 463 00:44:59,780 --> 00:45:01,156 Čo to, dočerta, je? 464 00:45:01,240 --> 00:45:02,658 - Len mi ver. - Wisnu! 465 00:45:02,741 --> 00:45:04,535 - Wisnu, čo je to? - Daj jej to! 466 00:45:04,618 --> 00:45:06,203 - Mami, daj si to. - Wisnu! 467 00:45:06,286 --> 00:45:08,163 Mami, prosím, upokoj sa. 468 00:45:08,247 --> 00:45:10,082 - Wisnu, nie! - Mami, daj si to! 469 00:45:12,668 --> 00:45:14,837 Mami, prosím ťa. 470 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 Upokoj sa, dobre? 471 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 Wulan… 472 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 Si v poriadku. 473 00:45:34,356 --> 00:45:35,524 Mám ich. 474 00:45:35,607 --> 00:45:37,526 Tentoraz sa nám to podarilo. 475 00:45:37,609 --> 00:45:41,488 Sľubujem ti, že ich dostanem všetkých. 476 00:45:45,492 --> 00:45:46,827 Ďakujem. 477 00:46:45,594 --> 00:46:47,596 Preklad titulkov: Laura Probstnerová