1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 I saw something in your room. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 -What did you see? -Maggots. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Will you marry me? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 When will you stop being in denial? 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Will you only believe it if Mom and I get cursed too? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 It's written you got married in '98. I was three years old then. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 How could nails come out of his throat? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 This is a joke, right? You think money can bring my dad back? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 What kind of disease causes you to throw up insects? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Astuti. -It's coming to take everything! 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 -Mom? -Wulan? 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 None of your business! 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Don't just stand there! Go get the nurse! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 Dad died because of you! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 I will get them all. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 What is it, honey? 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 I'm just thinking... 18 00:01:05,273 --> 00:01:11,488 is it safe for us to keep meeting here? 19 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 It's safer here than in a hotel. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Okay? 21 00:01:23,750 --> 00:01:26,127 I'm always afraid... 22 00:01:27,087 --> 00:01:34,094 someone will walk in on us and tell Rima. 23 00:01:36,846 --> 00:01:42,519 Well, sooner or later, Rima will know anyway. 24 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 I'm just regretting the fact that my biggest investor 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 is Rima's best friend. 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 How about this? 27 00:01:54,864 --> 00:02:01,621 Once he signs the investment contract, I'll file for divorce, okay? 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 What? 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Are you still not sure if you want to spend the rest of your life with me? 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 That's not true. 31 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 I am sure. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 -Hold on... -Excuse me, sir. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 -Coming. -Who's that? 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Come in. 35 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Yes, San? 36 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Excuse me, sir. May I go home? 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Sure, you can go. I'll lock up the office. 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Leave the keys here. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 -Yes, sir. -Good. 40 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 -Here you go, sir. -Yes, thank you. 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 -Thank you, sir. -Yeah. 42 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 That gave me a heart attack. 43 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 I know. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Now that you have the keys, 45 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 that means we still have plenty of time, right? 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 What's happening? 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Mom? 48 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 What are you doing? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 With this, those cockroaches won't bother me anymore. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Mom, what are you doing? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Wulan, let me go! -Why are you using acetone? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 This is pointless! 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Mom, stop! 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mom! 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Mom, stop it. 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Mom, stop! 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Mom, please! 58 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 A VISIT 59 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 Mom's asleep. I gave her four pills. 60 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 What about the cockroaches? 61 00:06:46,197 --> 00:06:50,410 I cleaned it all up, and I'm throwing them away. 62 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 I can't stop thinking about what just happened. 63 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 It doesn't make any sense. 64 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 You can never use logic in this kind of matter. 65 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 This whole thing doesn't make sense. 66 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 But this is really happening. 67 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 And the only way to find a way out is to believe. 68 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Let's take another look at the video you showed me the other day. 69 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 -Right. -We might find more clues there. 70 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 So, my parents and your dad used to work in the same company. 71 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 All right. 72 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Congrats. 73 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 But what I find strange is that 74 00:08:02,064 --> 00:08:09,030 Mom and Dad had known each other when he was still married to Aunty Rima. 75 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 That means Dad had an affair with Mom and got her pregnant with you. 76 00:08:18,956 --> 00:08:23,211 This is enough motive for Aunty Rima to hold a grudge against them. 77 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Even if that's the case, 78 00:08:28,216 --> 00:08:30,259 why now? 79 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Why don't we ask her directly? 80 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 No way, Esa. 81 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 I'm not paying someone a visit just to accuse them of harming my family. 82 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Especially based on such illogical reasons. 83 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 No, we won't be accusing her. 84 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 We'll just ask her what really happened 20 years ago. 85 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 That's it. 86 00:08:53,199 --> 00:08:57,578 He's right. We just need more information about Mom and Dad's past. 87 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Reno's here. 88 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 -Thank you. -Thank you. 89 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 -Miss. -Thank you, Asep. See you tomorrow. 90 00:09:39,120 --> 00:09:41,998 We're not here to hurt you. 91 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 We're here to help you. 92 00:09:46,335 --> 00:09:48,629 I want to explain 93 00:09:48,713 --> 00:09:53,634 why we did the things we did. 94 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 It all started at the funeral of Reno's father. 95 00:10:05,146 --> 00:10:11,694 I saw a dark being 96 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 lurking around your father, Mr. Ahmad. 97 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 Wulan, wait. Just listen to me. 98 00:10:22,580 --> 00:10:25,791 I know my behavior has scared you lately. 99 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 I shouldn't have done any of it. 100 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 But I'm here now with no other intention 101 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 than to help you. 102 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Give Mr. Harna a chance. 103 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 If he fails, that'll be it. 104 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 I promise you won't have to deal with me ever again. 105 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Let's listen to what they have to say. 106 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 We've got nothing to lose. 107 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Please? 108 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Fine. 109 00:11:04,955 --> 00:11:10,920 What I've been looking for is an item called a knot. 110 00:11:11,003 --> 00:11:16,258 It's a vessel for black magic cast by the grudging people. 111 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 For them to launch an attack, 112 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 the knot needs to be planted near the target. 113 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Did you ever hear any loud thud on the roof? 114 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 We did. 115 00:11:34,235 --> 00:11:38,572 That's when a jinn dropped a knot. 116 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 But last night, I saw you plant something outside this house. Was it a knot? 117 00:11:47,832 --> 00:11:54,672 That was a protective amulet to repel the curse. 118 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Hold this. 119 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 What kind of ball is this? 120 00:12:08,477 --> 00:12:12,815 It's just a regular ball. 121 00:12:13,899 --> 00:12:19,447 What makes it special is the person who will drop it, 122 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 and that is you. 123 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Alright. 124 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Now, concentrate. 125 00:12:28,247 --> 00:12:29,749 Listen. 126 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 When I tell you to drop the ball, 127 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 you drop it. 128 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Yes, sir. 129 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Concentrate. 130 00:13:11,332 --> 00:13:12,666 Now. 131 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 The knot is behind this picture. 132 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 -Here? -Yes. 133 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Right here. 134 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Okay, I opened it up. 135 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Let me take it out. 136 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 What is that? 137 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Mr. Harna? 138 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Are you okay? 139 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Shoot! 140 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 What's all this commotion? 141 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Mom? 142 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Even though she looks better, 143 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 we still have work to do. 144 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 What do you mean? 145 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Whoever sent this knot is still out there. 146 00:16:12,054 --> 00:16:18,227 I want to use the remaining of this knot to track down the shaman. 147 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 What do you say, Wulan? 148 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 149 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Right. You can take it with you. 150 00:16:29,613 --> 00:16:33,075 Thank you. I'm off, then. 151 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Bye, Wulan. 152 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 -I'll see you out. -Okay. 153 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Sorry about the other day. 154 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 No worries. I'd do the same. 155 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 I'm sorry about last night. 156 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Anyway, Mr. Harna is looking for the source of the curse. 157 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 -It looks complicated. -Thank you, Doctor. 158 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Well, I've got to go now. 159 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Excuse us, ma'am. 160 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 How is she? 161 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Her blood pressure is a bit high, 162 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 but other than that, she's physically fine. 163 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 I suspect this to be psychological. 164 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 How about... 165 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 the wounds on her head? 166 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 I took a look at them, and there is nothing to worry about. 167 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 They'll heal. 168 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 I'll still prescribe her some oral medications. 169 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 She can stop taking them once she's better. 170 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 -Okay. -Alright. 171 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 -I hope she gets better soon. -Thanks, Doctor. 172 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Thank you, nurse. 173 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Yes, Otto? -Wulan! You must be having your coffee. 174 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 You should cut it down. 175 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Are you at the office already? -Yes, I just got here. 176 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Guess who we had our credential meeting with yesterday? 177 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Who? 178 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Willem Maksudi. 179 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Of MKS Group? 180 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Yep. 181 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Wow. 182 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -And how did it go? -Of course it was good. 183 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 What were you doing in Mom's room? 184 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 I just put a vase of flowers, sir. 185 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Flowers? 186 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Yes. 187 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 What flowers? 188 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Here. 189 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Why would you give these ugly flowers to Mom? 190 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 What's wrong, sir? 191 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Nothing. 192 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Throw this away. 193 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Yes, sir. 194 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Fine, I'll work on the analysis. 195 00:19:44,808 --> 00:19:46,643 Alright, bye. 196 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Wulan. 197 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Just now, I saw... 198 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Wulan? 199 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Somebody's hungry. 200 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 This... 201 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 This is so good. 202 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 How can it be this good? 203 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Do you want some? 204 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 No, I'm okay. 205 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 -This one's actually yours. -It's okay. 206 00:20:25,599 --> 00:20:29,436 -Let me order another one for you. -No, it's okay. You can have it. 207 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 It's so good! 208 00:20:35,525 --> 00:20:37,236 I swear. 209 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 BUSINESS COMPETITIONS AND GRUDGES 210 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 MYSTERIES AND ROMANCE: 211 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 WHEN A HEART BREAKS, BLACK MAGIC STEPS IN 212 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 WHEN A HEART BREAKS, BLACK MAGIC STEPS IN 213 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Hey, sorry. 214 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 I just can't stop thinking about it. 215 00:21:13,188 --> 00:21:17,276 Can you come with me to Aunty Rima's house tomorrow? 216 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Tomorrow? Sure. 217 00:21:22,072 --> 00:21:23,657 What time? 218 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 Maybe 10:00 a.m. 219 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 I see. 220 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 I actually have some errands to run, but I can reschedule them. 221 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 I'll pick you up tomorrow at 10:00, okay? 222 00:21:36,169 --> 00:21:37,587 Okay. 223 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 How was your sleep? 224 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Was it good? 225 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 It was alright. 226 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 And you? 227 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Right after your call, I went back to work. 228 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 I thought you said you didn't want to go to Aunty Rima. 229 00:22:03,989 --> 00:22:08,535 What made you change your mind? 230 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 About the other day... 231 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 I may not be able to understand how that thing got inside my house's wall. 232 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 But I can, at least... 233 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 hope to get a logical answer from Aunty Rima 234 00:22:32,559 --> 00:22:38,065 on why my parents lied about their marriage. 235 00:22:47,282 --> 00:22:54,081 What I'm about to do now is leave my physical body. 236 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 I will send my qareen jinn to where the knot came from. 237 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Don't be alarmed if I lose consciousness. 238 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 It means my qareen has started the journey. 239 00:23:13,558 --> 00:23:15,477 Can I come along? 240 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 You better not. 241 00:23:20,399 --> 00:23:21,691 Why? 242 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 It's too dangerous. 243 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Please? 244 00:23:25,821 --> 00:23:30,617 I have to come along. I need to know exactly what this is all about. 245 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 For Wulan's sake. 246 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Alright, then. 247 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Sit down there. 248 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 Is that the wrap of the knot from Wulan's house? 249 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 -Take this. -Okay. 250 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Close your fist. 251 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Clench it tightly. 252 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Don't let it go. 253 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Yes. 254 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Close your eyes. 255 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Relax your mind. 256 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Shut down all of your senses. 257 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno. 258 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 I know the shaman's location. 259 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 We have to let Wulan know as soon as possible. 260 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Yes, sir. 261 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 There is an increasing urgency for the government of Banyuwangi 262 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 to implement a curfew. 263 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 -It's getting worse over there. -More so after the body count 264 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 of dead victims rose to 99 lives. 265 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Hey, why should we be afraid? 266 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 I'm a businessman, not a shaman. 267 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Should we consult Dr. Asrul first? 268 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 No need, honey. 269 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 The chemo is showing good results. 270 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 He's optimistic that my cancer will remit. 271 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 So if you can't come with me next week, I don't mind. 272 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 But still... 273 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 You've been working hard to build your business for over a year. 274 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 They would need you there. 275 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 After all, it's for our future. 276 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Mrs. Rima? Please, come in. 277 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Okay. 278 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -I'm going in. -Good luck. 279 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Thank you. 280 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Are you sure it's the right house? 281 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 It should be. It was house number 14 by the corner. 282 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 I remember from when I was dropping Dad off here. 283 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Well, if the number's correct, that is the house. 284 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Who is that? 285 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Well, let's just go there. 286 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Hello? 287 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Aunty Rima? 288 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 What is she doing? 289 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Ouch. 290 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa... 291 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa? 292 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Esa! 293 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa! 294 00:30:51,140 --> 00:30:52,475 Esa... 295 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa! 296 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa! 297 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Aunty Rima, help! 298 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa! 299 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 Esa! 300 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Darko, stop! 301 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Aunty Rima! 302 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 303 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, are you okay? 304 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Come on, let's get you treated. 305 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 I'm sorry. 306 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 This must hurt. 307 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 You two make a good couple. 308 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 We're not... 309 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Esa is Mr. Bondan's son. Maybe you know him. 310 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 Bondan? 311 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Oh, I know him. 312 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 He used to be your father's colleague. 313 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 How is he doing? 314 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Ma'am, I'll get going. 315 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Please, Mr. Anam. 316 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Next week at the same time. Also, please don't exhaust yourself. 317 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Let me know if you need anything. 318 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Okay? -Sure. 319 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 If you'll excuse me. May peace be upon you. 320 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 -May peace be upon you. -May peace be upon you. 321 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 So, how is Bondan doing? 322 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 He passed away. 323 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 I'm so sorry. I didn't know. 324 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 It's okay. 325 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 The last thing I remember... 326 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 both your fathers worked in the same company in Banyuwangi. 327 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Aunty, I'm sorry to ask this. 328 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 But the man from before, how long has he been treating you? 329 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 It was Mr. Anam. Just recently, hasn't even been a month. 330 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 I don't know what I would do without him. 331 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Because Wulan's late father had stopped helping me. 332 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Wulan, I'm sorry. 333 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 I know what you're going to say. 334 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 And he wasn't all to blame. 335 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 He had sent all the money that was my right, 336 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 and I used it to pay off debts. 337 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Who would've known the cancer would reappear? 338 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 I'm also sorry for coming to see you at work. 339 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 It's okay, Aunty. 340 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Anyway, we're here to clarify something. 341 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 And I just wanted to ask you... 342 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Before my parents got married, 343 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 what exactly happened? 344 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 I don't know what your parents told you... 345 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 but one thing for sure, 346 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 my marriage with your father started crumbling down... 347 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 when I was diagnosed with cancer... 348 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 and your father had to move to Banyuwangi to build his business with Bondan. 349 00:35:00,264 --> 00:35:05,103 That's where he met your mother. 350 00:35:06,729 --> 00:35:10,149 When he was divorcing me, 351 00:35:10,525 --> 00:35:16,405 he said that your mother was his true love. 352 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 I was terribly hurt. 353 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 But looking at you now, 354 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 I understand completely. 355 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 I guess your father was right that she was his true love after all. 356 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 I'm so sorry, Wulan. 357 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 I couldn't come to his funeral. 358 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 I was sick at the time. 359 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 I know... 360 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 that your father's death made no sense. 361 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 I really want to help you, 362 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 but what can I do? 363 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 I forgave your father long ago. 364 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 For the rest of my life... 365 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 I don't want to live with a grudge. 366 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 I just want to get by in peace. 367 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 That's all. 368 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 I feel bad for her. 369 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 I don't know her too well, but... 370 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 I'm sure she was telling the truth. 371 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 I think so too. 372 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Now, where else should we look? 373 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Who else should we go to? 374 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Let's take you to the hospital. 375 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 No, it's okay. 376 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 I'll be okay. 377 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Are you sure? 378 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Yes. 379 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 Reno left so many missed calls. 380 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 What is it? 381 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 He wants to see us, he said it's urgent. 382 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 -Sir... -They know. 383 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 We left a trace. 384 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 A trace? 385 00:38:48,868 --> 00:38:50,119 What's wrong? 386 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Mr. Harna? 387 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 Mr. Harna? 388 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Mr. Harna! 389 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 What's wrong? 390 00:39:02,840 --> 00:39:05,301 Mr. Harna! 391 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Sir! 392 00:39:10,765 --> 00:39:11,974 Sir? 393 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Mr. Harna, I can't move. 394 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Don't fight it. 395 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Help me. 396 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Don't be scared. Or it will get more powerful.