1 00:00:04,004 --> 00:00:05,922 Jeg så noget på dit værelse. 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,299 -Hvad så du? -Maddiker. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Vil du gifte dig med mig? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,428 Hvornår holder du op med at benægte det? 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,888 Vil du kun tro det, hvis mor og jeg bliver forbandet? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 Der står, at I blev gift i 1998. Jeg var tre år gammel dengang. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Hvordan kan der komme søm ud af hans hals? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 Det er en joke, ikke? Tror I, at penge kan få min far tilbage? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 Hvilken slags sygdom får dig til at kaste insekter op? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Astuti. -Den kommer og tager alt! 11 00:00:32,323 --> 00:00:33,408 -Mor? -Wulan? 12 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 Det rager ikke dig! 13 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 Stå ikke bare der! Hent sygeplejersken! 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,043 Far døde på grund af dig! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,922 Jeg tager dem alle. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,060 Hvad er der, skat? 17 00:01:01,561 --> 00:01:03,438 Jeg tænker bare… 18 00:01:05,231 --> 00:01:10,570 …er det sikkert for os at blive ved med at mødes her? 19 00:01:12,739 --> 00:01:17,160 Det er sikrere her end på et hotel. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,162 Okay? 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,210 Jeg er altid bange for… 22 00:01:27,128 --> 00:01:33,301 …at nogen overrasker os og fortæller Rima det. 23 00:01:36,805 --> 00:01:41,893 Før eller siden finder Rima alligevel ud af det. 24 00:01:43,686 --> 00:01:48,608 Jeg fortryder bare, at min største investor 25 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 er Rimas bedste ven. 26 00:01:52,946 --> 00:01:53,780 Hvad med det her? 27 00:01:54,948 --> 00:02:00,662 Når han underskriver kontrakten, søger jeg om skilsmisse, okay? 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 Hvad? 29 00:02:08,169 --> 00:02:11,714 Er du stadig ikke sikker på, om du vil tilbringe resten af livet med mig? 30 00:02:13,258 --> 00:02:14,134 Det passer ikke. 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,635 Jeg er sikker. 32 00:02:22,308 --> 00:02:23,893 -Vent lidt… -Undskyld mig. 33 00:02:24,060 --> 00:02:24,894 -Jeg kommer. -Hvem er det? 34 00:02:29,274 --> 00:02:30,108 Kom ind. 35 00:02:32,443 --> 00:02:33,278 Ja, San? 36 00:02:33,611 --> 00:02:37,157 Undskyld mig. Må jeg tage hjem? 37 00:02:37,657 --> 00:02:41,494 Selvfølgelig må du det. Jeg låser kontoret af. 38 00:02:41,953 --> 00:02:42,912 Læg nøglerne her. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,247 -Javel. -Godt. 40 00:02:46,291 --> 00:02:48,209 -Værsgo. -Ja, tak. 41 00:02:49,669 --> 00:02:50,795 -Tak. -Ja. 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,557 Det gav mig et hjerteanfald. 43 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Det ved jeg. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Nu hvor du har nøglerne, 45 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 betyder det, at vi stadig har masser af tid, ikke? 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Hvad sker der? 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Mor? 48 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 Hvad laver du? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Nu vil de kakerlakker ikke genere mig mere. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Mor, hvad laver du? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Wulan, slip mig! -Hvorfor bruger du acetone? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Det er meningsløst! 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Mor, stop! 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mor! 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Mor, stop det. 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Mor, stop! 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Mor, kom nu! 58 00:06:27,178 --> 00:06:34,185 BLOOD CURSE 59 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 DE UBUDNE GÆSTER 60 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 Mor sover. Jeg gav hende fire piller. 61 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 Hvad med kakerlakkerne? 62 00:06:46,197 --> 00:06:50,493 Jeg ryddede det hele op, og jeg smider dem ud. 63 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Jeg tænker hele tiden på det, der lige er sket. 64 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 Det giver ingen mening. 65 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Man kan aldrig bruge logik i den slags sager. 66 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Alt det her giver ingen mening. 67 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Men det sker virkelig. 68 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 Og den eneste udvej er at tro. 69 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Lad os se gense den video, du viste mig den anden dag. 70 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 -Ja. -Måske finder vi flere spor der. 71 00:07:41,544 --> 00:07:43,463 AKW ENERGI LTD. 72 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Så mine forældre og din far plejede at arbejde i samme firma. 73 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Okay. 74 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Tillykke. 75 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Men det, jeg finder mærkeligt, er, 76 00:08:02,064 --> 00:08:09,030 at mor og far kendte hinanden, da han stadig var gift med tante Rima. 77 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Det betyder, at far havde en affære med mor og gjorde hende gravid med dig. 78 00:08:18,956 --> 00:08:23,211 Det er motiv nok til, at tante Rima bærer nag mod dem. 79 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Selv hvis det er tilfældet, 80 00:08:28,216 --> 00:08:30,259 hvorfor så nu? 81 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Hvorfor spørger vi hende ikke direkte? 82 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 Nej, Esa. 83 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Jeg besøger ikke nogen bare for at beskylde dem for at skade min familie. 84 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Især ikke baseret på så ulogiske grunde. 85 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Nej, vi anklager hende ikke. 86 00:08:48,736 --> 00:08:52,281 Vi spørger bare, hvad der skete for 20 år siden. 87 00:08:52,365 --> 00:08:53,199 Nemlig. 88 00:08:53,324 --> 00:08:56,619 Han har ret. Vi skal bare vide mere om mors og fars fortid. 89 00:09:10,007 --> 00:09:10,841 Reno er her. 90 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 -Tak. -Tak. 91 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 -Frøken. -Tak, Asep. Vi ses i morgen. 92 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 Vi vil dig ikke noget ondt. 93 00:09:43,499 --> 00:09:45,501 Vi vil hjælpe dig. 94 00:09:46,127 --> 00:09:48,087 Jeg vil forklare, 95 00:09:48,713 --> 00:09:53,259 hvorfor vi gjorde de ting, vi gjorde. 96 00:09:56,971 --> 00:10:02,226 Det hele begyndte til Renos fars begravelse. 97 00:10:05,229 --> 00:10:10,818 Jeg så et mørkt væsen, 98 00:10:11,819 --> 00:10:16,198 der luskede rundt omkring din far, hr. Ahmad. 99 00:10:17,283 --> 00:10:19,118 Wulan, vent. Bare lyt til mig. 100 00:10:22,413 --> 00:10:25,333 Jeg ved, min opførsel har skræmt dig på det seneste. 101 00:10:25,875 --> 00:10:27,418 Jeg skulle ikke have gjort noget af det. 102 00:10:30,546 --> 00:10:32,673 Men nu er jeg her udelukkende 103 00:10:33,299 --> 00:10:35,009 for at hjælpe dig. 104 00:10:35,801 --> 00:10:38,346 Giv hr. Harna en chance. 105 00:10:38,846 --> 00:10:40,097 Hvis han fejler, er det slut. 106 00:10:40,806 --> 00:10:43,768 Jeg lover, du aldrig skal have med mig at gøre igen. 107 00:10:44,602 --> 00:10:47,480 Lad os høre, hvad de har at sige. 108 00:10:48,230 --> 00:10:49,106 Vi har intet at tabe. 109 00:10:51,108 --> 00:10:51,942 Kom nu? 110 00:10:58,407 --> 00:10:59,241 Fint. 111 00:11:04,997 --> 00:11:10,211 Jeg har ledt efter noget, der hedder en knude. 112 00:11:11,003 --> 00:11:15,257 Det er en beholder til den sorte magi, som sørgende skaber. 113 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 For at starte et angreb 114 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 skal knuden placeres tæt på målet. 115 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Hørte I nogen høje bump på taget? 116 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Det gjorde vi. 117 00:11:34,402 --> 00:11:38,572 Det var, da en jinn tabte en knude. 118 00:11:41,617 --> 00:11:47,748 Men i går aftes så jeg dig plante noget uden for huset. Var det en knude? 119 00:11:47,832 --> 00:11:53,796 Det var en beskyttende amulet, der skulle modvirke forbandelsen. 120 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Hold den her. 121 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Hvad er det for en bold? 122 00:12:08,477 --> 00:12:12,815 Det er bare en almindelig bold. 123 00:12:13,983 --> 00:12:19,447 Det særlige ved den er personen, der taber den, 124 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 og det er dig. 125 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Godt. 126 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Koncentrer dig. 127 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Hør her. 128 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Når jeg beder dig tabe bolden, 129 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 taber du den. 130 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Javel. 131 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Koncentrer dig. 132 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 Nu. 133 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 Knuden er bag dette billede. 134 00:14:02,883 --> 00:14:04,760 -Her? -Ja. 135 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Lige her. 136 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Okay, jeg åbnede den. 137 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Lad mig tage den ud. 138 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Hvad er det? 139 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Hr. Harna? 140 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Er du okay? 141 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Pokkers! 142 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Hvad er det for et postyr? 143 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Mor? 144 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Selvom hun ser bedre ud, 145 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 har vi stadig arbejde at gøre. 146 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Hvad mener du? 147 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Den, der sendte knuden, er stadig derude. 148 00:16:12,179 --> 00:16:18,227 Jeg vil bruge resten af knuden til at finde shamanen. 149 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 Hvad siger du, Wulan? 150 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 151 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Ja. Du kan tage den med dig. 152 00:16:29,613 --> 00:16:33,075 Tak. Så smutter jeg. 153 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Farvel, Wulan. 154 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 -Jeg følger dig ud. -Okay. 155 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Undskyld det forleden. 156 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Bare rolig. Jeg ville gøre det samme. 157 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Jeg beklager i går aftes. 158 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Nå, men hr. Harna leder efter kilden til forbandelsen. 159 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 -Det ser kompliceret ud. -Tak, doktor. 160 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Jeg må gå nu. 161 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Undskyld os. 162 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Hvordan har hun det? 163 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Hendes blodtryk er lidt højt, 164 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 men ellers har hun det fint fysisk. 165 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Jeg tror, det er psykisk. 166 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Hvad med… 167 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 …sårene i hovedet? 168 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Jeg så på dem, og der er intet at bekymre sig om. 169 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 De heler. 170 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Jeg udskriver nogle piller. 171 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Hun kan holde op med at tage dem, når hun får det bedre. 172 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 -Okay. -Godt. 173 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 -Jeg håber, det er snart. -Tak. 174 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Tak, sygeplejerske. 175 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Ja, Otto? -Wulan! Du drikker vist din kaffe. 176 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Du bør skære ned. 177 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Er du allerede på kontoret? -Jeg er lige kommet. 178 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Gæt, hvem vi holdt møde med i går? 179 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Hvem? 180 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Willem Maksudi. 181 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Fra MKS Gruppen? 182 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Ja. 183 00:18:41,954 --> 00:18:42,788 Hold da op. 184 00:18:43,288 --> 00:18:44,832 -Hvordan gik det? -Godt. 185 00:18:50,462 --> 00:18:51,463 Hvad lavede du på mors værelse? 186 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 Jeg har lige sat en vase med blomster ind. 187 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Blomster? 188 00:18:56,468 --> 00:18:57,302 Ja. 189 00:18:58,137 --> 00:18:58,971 Hvilke blomster? 190 00:18:59,471 --> 00:19:00,305 Her. 191 00:19:09,148 --> 00:19:12,109 Hvorfor giver du de grimme blomster til mor? 192 00:19:21,326 --> 00:19:22,161 Hvad er der galt? 193 00:19:24,037 --> 00:19:24,872 Ikke noget. 194 00:19:25,622 --> 00:19:26,456 Smid den ud. 195 00:19:28,542 --> 00:19:29,376 Javel. 196 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Fint, jeg arbejder på analysen. 197 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 Okay, farvel. 198 00:19:49,938 --> 00:19:50,772 Wulan. 199 00:19:58,280 --> 00:20:00,115 Jeg så lige… 200 00:20:00,282 --> 00:20:01,742 Wulan? 201 00:20:12,044 --> 00:20:13,003 Nogen er sulten. 202 00:20:15,631 --> 00:20:16,465 Det her… 203 00:20:17,049 --> 00:20:17,883 Det er så godt. 204 00:20:19,176 --> 00:20:20,010 Hvordan kan det smage så godt? 205 00:20:21,720 --> 00:20:22,596 Vil du have noget? 206 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 Nej, ellers tak. 207 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 -Den er faktisk din. -Det er okay. 208 00:20:25,474 --> 00:20:28,685 -Lad mig bestille en til dig. -Nej, det er okay. Du må få den. 209 00:20:32,314 --> 00:20:34,524 Den er så god! 210 00:20:35,567 --> 00:20:36,693 Jeg sværger. 211 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 FORRETNINGSKONKURRENCER OG NAG 212 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 MYSTERIER OG ROMANTIK: 213 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 NÅR ET HJERTE KNUSES, TRÆDER SORT MAGI TIL 214 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 NÅR ET HJERTE KNUSES, TRÆDER SORT MAGI TIL 215 00:21:08,809 --> 00:21:10,185 Hey, undskyld. 216 00:21:11,061 --> 00:21:12,145 Jeg kan ikke få det ud af hovedet. 217 00:21:13,313 --> 00:21:16,566 Kan du tage med mig hjem til tante Rima i morgen? 218 00:21:19,361 --> 00:21:20,988 I morgen? Ja. 219 00:21:22,239 --> 00:21:23,073 Hvornår? 220 00:21:24,491 --> 00:21:26,118 Måske klokken 10.00. 221 00:21:27,869 --> 00:21:29,329 Jaså. 222 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 Jeg har nogle ærinder, men jeg kan udskyde dem. 223 00:21:33,458 --> 00:21:35,627 Jeg henter dig i morgen klokken 10.00, okay? 224 00:21:36,295 --> 00:21:37,129 Okay. 225 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Har du sovet godt? 226 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Var det godt? 227 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 Det var okay. 228 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Hvad med dig? 229 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Lige efter du ringede, tog jeg tilbage på arbejde. 230 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Sagde du ikke, at du ikke ville hen til tante Rima? 231 00:22:03,989 --> 00:22:08,535 Hvad fik dig til at ændre mening? 232 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 Angående den anden dag… 233 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 Jeg forstår måske ikke, hvordan den tingest kom ind i mit hus. 234 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 Men jeg kan dog… 235 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 …håbe på at få et logisk svar fra tante Rima på, 236 00:22:32,559 --> 00:22:38,065 hvorfor mine forældre løj om deres ægteskab. 237 00:22:47,282 --> 00:22:54,081 Det, jeg gør nu, er at forlade min fysiske krop. 238 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 Jeg sender min qareen jinn hen, hvor knuden kom fra. 239 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Bliv ikke bange, hvis jeg besvimer. 240 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Så har min qareen begyndt rejsen. 241 00:23:13,558 --> 00:23:15,310 Må jeg komme med? 242 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 Nej. 243 00:23:20,524 --> 00:23:21,691 Hvorfor ikke? 244 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Det er for farligt. 245 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Kom nu. 246 00:23:25,821 --> 00:23:30,617 Jeg må tage med. Jeg må vide præcis, hvad det handler om. 247 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 For Wulans skyld. 248 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Godt så. 249 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Sæt dig der. 250 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 Er det knuden fra Wulans hus? 251 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 -Tag den her. -Okay. 252 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Luk hånden. 253 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Klem den godt sammen. 254 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Giv ikke slip. 255 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Ja. 256 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Luk øjnene. 257 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Slap af i sindet. 258 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Luk alle dine sanser ned. 259 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno. 260 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 Jeg ved, hvor shamanen er. 261 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 Vi må give Wulan besked hurtigst muligt. 262 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Javel. 263 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 Det bliver mere og mere nødvendigt, at Banyuwangis regering 264 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 implementerer et udgangsforbud. 265 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 -Det bliver værre derovre. -Især efter dødstallet 266 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 steg til 99. 267 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Hvorfor skulle vi være bange? 268 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Jeg er forretningsmand, ikke shaman. 269 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Skal vi konsultere dr. Asrul først? 270 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Det behøves ikke, skat. 271 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Kemoen viser gode resultater. 272 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Han tror på, at kræften forsvinder. 273 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Så hvis du ikke kan komme med i næste uge, er det okay. 274 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Men alligevel… 275 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Du har arbejdet hårdt på din forretning i over et år. 276 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 De får brug for dig. 277 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Det er trods alt for vores fremtid. 278 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Fr. Rima. Kom indenfor. 279 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Okay. 280 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -Jeg går ind. -Okay. Held og lykke. 281 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Tak. 282 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Er du sikker på, at det er det rigtige hus? 283 00:28:32,001 --> 00:28:35,880 Det burde det være. Det var hus nummer 14 ved hjørnet. 284 00:28:37,549 --> 00:28:40,343 Jeg kan huske, da jeg satte far af her. 285 00:28:40,969 --> 00:28:43,638 Hvis nummeret er korrekt, er det dette hus. 286 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 Hvem er det? 287 00:29:01,573 --> 00:29:04,367 Lad os tage derhen. 288 00:29:47,202 --> 00:29:48,036 Hallo? 289 00:29:50,914 --> 00:29:51,790 Tante Rima? 290 00:30:02,675 --> 00:30:03,510 Hvad laver hun? 291 00:30:31,621 --> 00:30:33,540 Av. 292 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa… 293 00:30:42,340 --> 00:30:43,383 Esa? 294 00:30:44,717 --> 00:30:47,262 Esa! 295 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa! 296 00:30:51,224 --> 00:30:52,058 Esa… 297 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa! 298 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa! 299 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Tante Rima, hjælp! 300 00:31:01,734 --> 00:31:02,569 Esa! 301 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 Esa! 302 00:31:08,741 --> 00:31:10,368 Darko, stop! 303 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Tante Rima! 304 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 305 00:31:17,584 --> 00:31:19,460 Esa, er du okay? 306 00:31:20,003 --> 00:31:21,546 Kom, lad os få dig behandlet. 307 00:31:25,633 --> 00:31:27,427 Undskyld. 308 00:31:27,927 --> 00:31:28,887 Det må gøre ondt. 309 00:31:29,512 --> 00:31:30,930 I to er et godt par. 310 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 Vi er ikke… 311 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Esa er hr. Bondans søn. Måske kender du ham. 312 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 Bondan? 313 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Jeg kender ham. 314 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 Han var din fars kollega. 315 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Hvordan har han det? 316 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Jeg går nu. 317 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Okay, hr. Anam. 318 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 I næste uge på samme tid. Og overanstreng dig ikke. 319 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Sig til, hvis du har brug for noget. 320 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Okay? -Ja. 321 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Undskyld mig. Fred være med dig. 322 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 -Fred være med dig. -Fred være med dig. 323 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Hvordan har Bondan det så? 324 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Han er død. 325 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Det gør mig ondt. Det vidste jeg ikke. 326 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 Det er okay. 327 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Det sidste, jeg husker, 328 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 var, at jeres fædre arbejdede for samme firma i Banyuwangi. 329 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Tante, jeg er ked af at spørge. 330 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Men manden fra før, hvor længe har han behandlet dig? 331 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Det var hr. Anam. Kun kort. Mindre en måned. 332 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden ham. 333 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Fordi Wulans afdøde far holdt op med at hjælpe mig. 334 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Undskyld, Wulan. 335 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Jeg ved, hvad du vil sige. 336 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 Og det var ikke kun hans skyld. 337 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Han havde sendt alle de penge, jeg havde ret til, 338 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 og jeg brugte dem på at betale gæld af. 339 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Hvem kunne vide, at kræften ville dukke op igen? 340 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Jeg er også ked af, at jeg besøgte dig på arbejdet. 341 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Det er okay, tante. 342 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Vi er her for at afklare noget. 343 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Og jeg ville bare spørge dig… 344 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Før mine forældre blev gift… 345 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 …hvad skete der så helt præcist? 346 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 Jeg ved ikke, hvad dine forældre har sagt… 347 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 …men én ting er sikker: 348 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 Mit ægteskab med din far begyndte at smuldre… 349 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 …da jeg fik konstateret kræft… 350 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 …og din far måtte flytte til Banyuwangi for at bygge sin forretning med Bondan. 351 00:35:00,264 --> 00:35:04,936 Der mødte han din mor. 352 00:35:06,729 --> 00:35:10,149 Da vi blev skilt, 353 00:35:10,525 --> 00:35:16,405 sagde han, at din mor var hans eneste ene. 354 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Det sårede mig dybt. 355 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Men når jeg ser på dig nu, 356 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 forstår jeg det fuldt ud. 357 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 Din far havde vist ret i, at hun var hans eneste ene. 358 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Undskyld, Wulan. 359 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Jeg kunne ikke komme til begravelsen. 360 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 Jeg var syg på det tidspunkt. 361 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Jeg ved… 362 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 …at din fars død ikke gav mening. 363 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Jeg vil gerne hjælpe dig… 364 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 …men hvad kan jeg gøre? 365 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Jeg tilgav din far for længe siden. 366 00:36:30,354 --> 00:36:32,440 Resten af mit liv… 367 00:36:34,859 --> 00:36:37,278 …vil jeg ikke bære nag. 368 00:36:42,033 --> 00:36:45,745 Jeg vil bare klare mig i fred. 369 00:36:47,788 --> 00:36:48,623 Det er alt. 370 00:37:12,021 --> 00:37:13,189 Jeg har ondt af hende. 371 00:37:19,028 --> 00:37:21,530 Jeg kender hende ikke så godt, men… 372 00:37:27,161 --> 00:37:29,080 …jeg er sikker på, at hun talte sandt. 373 00:37:34,502 --> 00:37:35,962 Det tror jeg også. 374 00:37:44,136 --> 00:37:45,805 Hvor skal vi ellers lede? 375 00:37:47,473 --> 00:37:48,641 Hvem skal vi ellers gå til? 376 00:37:54,730 --> 00:37:55,940 Lad os tage på hospitalet. 377 00:37:57,483 --> 00:37:59,610 Nej, det er okay. 378 00:38:00,611 --> 00:38:01,445 Jeg klarer mig. 379 00:38:02,196 --> 00:38:03,030 Er du sikker? 380 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Ja. 381 00:38:06,325 --> 00:38:07,702 Der er mange ubesvarede opkald fra Reno. 382 00:38:09,078 --> 00:38:10,037 Hvad er der? 383 00:38:10,121 --> 00:38:12,373 Han vil tale med os. Han sagde, det er vigtigt. 384 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 -Herre. -De ved det. 385 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Vi efterlod et spor. 386 00:38:33,311 --> 00:38:34,145 Et spor? 387 00:38:48,909 --> 00:38:49,744 Hvad er der galt? 388 00:38:51,871 --> 00:38:52,788 Hr. Harna? 389 00:38:54,457 --> 00:38:55,291 Hr. Harna? 390 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Hr. Harna! 391 00:39:00,129 --> 00:39:01,339 Hvad er der galt? 392 00:39:02,923 --> 00:39:04,675 Hr. Harna! 393 00:39:06,552 --> 00:39:07,386 Herre! 394 00:39:10,473 --> 00:39:11,349 Herre! 395 00:39:17,813 --> 00:39:19,774 Hr. Harna, jeg kan ikke bevæge mig. 396 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Kæmp ikke imod. 397 00:39:20,900 --> 00:39:21,901 Hjælp mig. 398 00:39:22,443 --> 00:39:25,946 Vær ikke bange. Ellers bliver den stærkere. 399 00:41:18,100 --> 00:41:20,144 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann