1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Ich sah etwas in deinem Zimmer. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 -Was? -Maden. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Heiratest du mich? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 Wann hörst du auf, es zu leugnen? 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Glaubst du es nur, wenn wir verflucht werden? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 Hier steht, du hast 1998 geheiratet. Ich war damals drei Jahre alt. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Wie konnten Nägel aus seinem Hals kommen? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 Das ist ein Witz. Glauben Sie, Geld kann meinen Vater zurückbringen? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Bei welcher Krankheit bricht man Insekten? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Astuti. -Es kommt, um uns alles zu nehmen! 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 -Mama? -Wulan? 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Geht Sie nichts an! 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Steh nicht rum, hol die Schwester! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 Mein Vater starb wegen dir! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Ich kriege sie alle. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Was ist, Schatz? 17 00:01:01,561 --> 00:01:03,646 Ich frage mich nur... 18 00:01:05,273 --> 00:01:10,862 Ist es sicher, wenn wir uns weiterhin hier treffen? 19 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 Hier ist es sicherer als in einem Hotel. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Ok? 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Ich habe immer Angst, 22 00:01:27,087 --> 00:01:33,593 dass jemand reinkommt und es Rima erzählt. 23 00:01:36,846 --> 00:01:42,143 Früher oder später wird Rima es sowieso erfahren. 24 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 Ich bereue nur die Tatsache, dass mein größter Investor 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,985 Rimas bester Freund ist. 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 Wie wäre es damit? 27 00:01:54,864 --> 00:02:01,121 Wenn er den Vertrag unterschreibt, reiche ich die Scheidung ein. 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 Was? 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Bist du dir immer noch nicht sicher, ob du dein Leben mit mir verbringen willst? 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Das stimmt nicht. 31 00:02:14,759 --> 00:02:16,052 Ich bin mir sicher. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 -Moment... -Entschuldigen Sie. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 -Ich komme. -Wer ist das? 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Herein. 35 00:02:32,443 --> 00:02:33,570 Ja, San? 36 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Entschuldigen Sie. Darf ich nach Hause? 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,703 Natürlich, Sie können gehen. Ich schließe das Büro ab. 38 00:02:41,786 --> 00:02:43,329 Lassen Sie die Schlüssel hier. 39 00:02:43,413 --> 00:02:44,873 -Jawohl. -Gut. 40 00:02:46,207 --> 00:02:48,501 -Bitte sehr. -Ja, danke. 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 -Danke. -Ja. 42 00:03:01,347 --> 00:03:03,016 Ich hatte fast einen Herzinfarkt. 43 00:03:03,099 --> 00:03:04,142 Ich weiß. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Jetzt, wo du die Schlüssel hast, 45 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 heißt das, wir haben noch viel Zeit, oder? 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Was ist los? 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Mama? 48 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 Was machst du? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 So lassen mich die Kakerlaken in Ruhe. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Mama, was machst du? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Wulan, lass mich los! -Warum Azeton? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Das ist sinnlos! 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Mama, hör auf! 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mama! 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Mama, hör auf. 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Mama, hör auf! 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Mama, bitte! 58 00:06:27,220 --> 00:06:34,227 BLOOD CURSE 59 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 DIE UNGELADENEN GÄSTE 60 00:06:39,482 --> 00:06:42,652 Mama schläft. Ich habe ihr vier Tabletten gegeben. 61 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 Was ist mit den Kakerlaken? 62 00:06:46,197 --> 00:06:49,659 Ich machte sauber und werfe sie weg. 63 00:06:56,457 --> 00:06:59,252 Ich kann nicht aufhören, daran zu denken, was passierte. 64 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 Es ergibt keinen Sinn. 65 00:07:02,713 --> 00:07:05,466 In so einer Sache bringt Logik nichts. 66 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Das Ganze ergibt keinen Sinn. 67 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Aber das passiert wirklich. 68 00:07:15,017 --> 00:07:19,564 Man kann nur einen Ausweg finden, wenn man glaubt. 69 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Sehen wir uns das Video noch mal an, das du mir gezeigt hast. 70 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 -Genau. -Vielleicht finden wir da mehr Hinweise. 71 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Meine Eltern und dein Vater arbeiteten in derselben Firma. 72 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Gut. 73 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Glückwunsch. 74 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Aber was ich seltsam finde, ist, 75 00:08:02,064 --> 00:08:08,404 dass Mama und Papa sich kannten, als er noch mit Tante Rima verheiratet war. 76 00:08:13,159 --> 00:08:17,663 Das heißt, Papa hatte eine Affäre mit Mama und schwängerte sie mit dir. 77 00:08:18,956 --> 00:08:22,710 Das ist Motiv genug für Tante Rima, einen Groll gegen sie zu hegen. 78 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Selbst wenn das der Fall ist, 79 00:08:28,216 --> 00:08:29,759 warum jetzt? 80 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Warum fragen wir sie nicht direkt? 81 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 Auf keinen Fall, Esa. 82 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Ich besuche niemanden, um ihn zu beschuldigen, meiner Familie zu schaden. 83 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Besonders aus so unlogischen Gründen. 84 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Nein, wir beschuldigen sie nicht. 85 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 Wir fragen sie einfach, was wirklich vor 20 Jahren passierte. 86 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Das ist alles. 87 00:08:53,199 --> 00:08:56,953 Er hat recht. Wir brauchen mehr Informationen über die Vergangenheit. 88 00:09:09,882 --> 00:09:11,175 Reno ist hier. 89 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 -Danke. -Danke. 90 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 -Fräulein. -Danke, Asep. Bis morgen. 91 00:09:39,120 --> 00:09:41,372 Wir wollen dir nichts tun. 92 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 Wir wollen dir helfen. 93 00:09:46,627 --> 00:09:48,671 Ich will erklären, 94 00:09:48,754 --> 00:09:53,634 warum wir das taten, was wir taten. 95 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 Alles begann mit der Beerdigung von Renos Vater. 96 00:10:05,146 --> 00:10:11,694 Ich sah ein dunkles Wesen 97 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 um Ihren Vater herumschleichen. 98 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 Wulan, warte. Hör mir zu. 99 00:10:22,413 --> 00:10:25,791 Ich weiß, mein Verhalten macht dir Angst. 100 00:10:25,875 --> 00:10:27,793 Ich hätte es nicht tun sollen. 101 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Aber ich bin jetzt nur hier, 102 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 um dir zu helfen. 103 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Gib Hrn. Harna eine Chance. 104 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Wenn er versagt, war's das. 105 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 Ich verspreche, du musst dich nie wieder mit mir befassen. 106 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Hören wir uns an, was sie zu sagen haben. 107 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 Wir haben nichts zu verlieren. 108 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Bitte? 109 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Na schön. 110 00:11:04,955 --> 00:11:10,211 Was ich suche, ist ein sogenannter Knoten. 111 00:11:11,003 --> 00:11:15,758 Es ist ein Gefäß für schwarze Magie. 112 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Für einen Angriff 113 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 muss der Knoten in der Nähe des Ziels platziert werden. 114 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Haben Sie je einen lauten Aufprall auf dem Dach gehört? 115 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Ja. 116 00:11:34,402 --> 00:11:38,572 Da löste ein Dschinn einen Knoten. 117 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Aber gestern Abend sah ich, wie Sie etwas vor dem Haus platzierten. Einen Knoten? 118 00:11:47,832 --> 00:11:54,672 Das war ein schützendes Amulett, um den Fluch abzuwehren. 119 00:12:01,846 --> 00:12:02,888 Halten Sie das. 120 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Was ist das für ein Ball? 121 00:12:08,477 --> 00:12:12,440 Ein normaler Ball. 122 00:12:13,983 --> 00:12:19,196 Was ihn besonders macht, ist die Person, die ihn fallen lässt, 123 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 und das sind Sie. 124 00:12:21,574 --> 00:12:23,367 In Ordnung. 125 00:12:23,451 --> 00:12:24,618 Konzentrieren Sie sich. 126 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Hören Sie zu. 127 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Wenn ich sage, lassen Sie den Ball fallen, 128 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 lassen Sie ihn fallen. 129 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Jawohl. 130 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Konzentrieren Sie sich. 131 00:13:11,332 --> 00:13:12,416 Jetzt. 132 00:13:56,544 --> 00:13:59,964 Der Knoten ist hinter dem Bild. 133 00:14:02,883 --> 00:14:04,385 -Hier? -Ja. 134 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Genau hier. 135 00:14:35,082 --> 00:14:36,625 Ok, ich habe es geöffnet. 136 00:14:38,419 --> 00:14:39,753 Ich hole es raus. 137 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Was ist das? 138 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Hr. Harna? 139 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Geht es Ihnen gut? 140 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Mist! 141 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Was ist das für ein Aufruhr? 142 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Mama? 143 00:15:53,911 --> 00:15:58,374 Obwohl sie besser aussieht, 144 00:15:59,708 --> 00:16:01,669 haben wir noch zu tun. 145 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Was meinen Sie? 146 00:16:07,007 --> 00:16:09,802 Derjenige, der den Knoten schickte, ist noch da draußen. 147 00:16:12,179 --> 00:16:17,851 Ich will den Rest des Knotens nutzen, um den Schamanen zu finden. 148 00:16:20,396 --> 00:16:22,064 Was sagen Sie, Wulan? 149 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 150 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Ja. Sie können es mitnehmen. 151 00:16:29,613 --> 00:16:32,574 Danke. Ich bin dann weg. 152 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Tschüss, Wulan. 153 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 -Ich bringe euch raus. -Ok. 154 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Tut mir leid wegen neulich. 155 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Kein Problem. Ich würde das Gleiche tun. 156 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Tut mir leid wegen gestern Abend. 157 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Hr. Harna sucht nach der Quelle des Fluchs. 158 00:16:56,890 --> 00:16:58,976 -Es sieht kompliziert aus. -Danke, Doktor. 159 00:16:59,059 --> 00:17:00,811 Ich muss jetzt gehen. 160 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Entschuldigen Sie uns. 161 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Wie geht es ihr? 162 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Ihr Blutdruck ist etwas hoch, 163 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 aber ansonsten geht es ihr gut. 164 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Ich vermute, es ist psychisch. 165 00:17:19,288 --> 00:17:20,372 Was ist mit... 166 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 ...den Wunden an ihrem Kopf? 167 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Ich sah sie mir an, und es gibt keinen Grund zur Sorge. 168 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 Sie werden heilen. 169 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Ich verschreibe ihr trotzdem orale Medikamente. 170 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Sie kann sie absetzen, wenn es ihr besser geht. 171 00:17:36,346 --> 00:17:37,181 -Ok. -Gut. 172 00:17:37,264 --> 00:17:39,850 -Ich hoffe, es geht ihr bald besser. -Danke, Doktor. 173 00:17:39,933 --> 00:17:40,976 Danke, Schwester. 174 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Ja, Otto? -Wulan. Du trinkst wohl deinen Kaffee. 175 00:18:24,311 --> 00:18:25,729 Du solltest weniger trinken. 176 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Bist du schon im Büro? -Ja, gerade angekommen. 177 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Rate mal, mit wem wir gestern das Meeting hatten? 178 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Mit wem? 179 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Mit Willem Maksudi. 180 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Von der MKS-Gruppe? 181 00:18:40,160 --> 00:18:41,203 Ja. 182 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Wow. 183 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -Wie ist es gelaufen? -Gut. 184 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Was hast du in Mamas Zimmer gemacht? 185 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Eine Vase mit Blumen hingestellt. 186 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Blumen? 187 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Ja. 188 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Was für Blumen? 189 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Hier. 190 00:19:09,356 --> 00:19:12,526 Warum gibst du Mama diese hässlichen Blumen? 191 00:19:21,201 --> 00:19:22,411 Was ist los? 192 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Nichts. 193 00:19:25,497 --> 00:19:26,582 Wirf das weg. 194 00:19:28,375 --> 00:19:29,376 Jawohl. 195 00:19:35,507 --> 00:19:37,759 Gut, ich arbeite an der Analyse. 196 00:19:44,808 --> 00:19:46,268 Ok, tschüss. 197 00:19:49,938 --> 00:19:50,981 Wulan. 198 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Gerade sah ich... 199 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Wulan? 200 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 Da hat jemand Hunger. 201 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Das... 202 00:20:16,965 --> 00:20:18,091 Das ist so gut. 203 00:20:19,009 --> 00:20:20,385 Wie kann es so gut sein? 204 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Willst du was? 205 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Nein danke. 206 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 -Das gehört dir. -Schon gut. 207 00:20:25,599 --> 00:20:29,186 -Ich bestelle dir noch eins. -Nein, schon gut. Du kannst es haben. 208 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Es ist so gut! 209 00:20:35,525 --> 00:20:36,985 Ich schwöre. 210 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 GESCHÄFTSWETTBEWERBE UND GROLL 211 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 GEHEIMNISSE UND ROMANTIK: 212 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 WENN EIN HERZ BRICHT, KOMMT SCHWARZE MAGIE INS SPIEL 213 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 WENN EIN HERZ BRICHT, KOMMT SCHWARZE MAGIE INS SPIEL 214 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Hey, tut mir leid. 215 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Ich muss ständig daran denken. 216 00:21:13,313 --> 00:21:16,900 Kommst du morgen mit zu Tante Rima? 217 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Morgen? Klar. 218 00:21:22,072 --> 00:21:23,282 Wann? 219 00:21:24,491 --> 00:21:26,493 Vielleicht um 10 Uhr. 220 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Verstehe. 221 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Ich muss Besorgungen machen, aber das kann ich verschieben. 222 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Ich hole dich morgen um 10 Uhr ab, ok? 223 00:21:36,169 --> 00:21:37,212 Ok. 224 00:21:41,842 --> 00:21:44,011 Wie hast du geschlafen? 225 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 War es gut? 226 00:21:47,764 --> 00:21:49,683 Es war ok. 227 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Und du? 228 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Gleich nach deinem Anruf bin ich wieder zur Arbeit. 229 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Ich dachte, du wolltest nicht zu Tante Rima. 230 00:22:03,989 --> 00:22:08,035 Wieso hast du deine Meinung geändert? 231 00:22:11,997 --> 00:22:14,875 Wegen neulich... 232 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 Ich verstehe vielleicht nicht, wie das Ding in mein Haus kam. 233 00:22:25,677 --> 00:22:27,012 Aber ich kann zumindest 234 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 auf eine logische Antwort von Tante Rima hoffen, 235 00:22:32,559 --> 00:22:37,564 warum meine Eltern über ihre Ehe gelogen haben. 236 00:22:47,282 --> 00:22:53,580 Ich werde jetzt meinen Körper verlassen. 237 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 Ich schicke meinen Qarin-Dschinn dorthin, wo der Knoten herkam. 238 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Keine Sorge, wenn ich bewusstlos werde. 239 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Das heißt, mein Qarin hat die Reise begonnen. 240 00:23:13,558 --> 00:23:14,851 Kann ich mitkommen? 241 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 Lieber nicht. 242 00:23:20,524 --> 00:23:21,691 Warum? 243 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Es ist zu gefährlich. 244 00:23:23,610 --> 00:23:24,694 Bitte? 245 00:23:25,821 --> 00:23:30,117 Ich muss mitkommen. Ich muss genau wissen, worum es geht. 246 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 Um Wulans willen. 247 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Also gut. 248 00:23:44,464 --> 00:23:45,507 Setzen Sie sich. 249 00:23:47,926 --> 00:23:49,845 Ist das der Knoten aus Wulans Haus? 250 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 -Nehmen Sie das. -Ok. 251 00:23:59,104 --> 00:24:00,355 Schließen sie die Faust. 252 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Machen Sie sie fest. 253 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Lassen Sie nicht los. 254 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Ja. 255 00:24:10,532 --> 00:24:11,950 Schließen Sie die Augen. 256 00:24:16,204 --> 00:24:17,831 Entspannen Sie Ihren Geist. 257 00:24:19,916 --> 00:24:21,460 Schalten Sie alle Sinne aus. 258 00:25:48,797 --> 00:25:49,798 Reno. 259 00:25:50,924 --> 00:25:53,051 Ich weiß, wo der Schamane ist. 260 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 Wir müssen es Wulan so schnell wie möglich sagen. 261 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 Jawohl. 262 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 Die Regierung von Banyuwangi drängt immer mehr darauf, 263 00:26:41,141 --> 00:26:44,853 eine Ausgangssperre zu verhängen. 264 00:26:44,936 --> 00:26:48,398 -Drüben wird es schlimmer. -Besonders, seit die Zahl der Toten 265 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 auf 99 gestiegen ist. 266 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Hey, warum sollten wir Angst haben? 267 00:26:53,111 --> 00:26:55,322 Ich bin Geschäftsmann, kein Schamane. 268 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Sollten wir zuerst Dr. Asrul konsultieren? 269 00:27:10,003 --> 00:27:11,880 Nicht nötig, Schatz. 270 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Die Chemo zeigt gute Ergebnisse. 271 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Er ist optimistisch, dass mein Krebs zurückgeht. 272 00:27:24,351 --> 00:27:28,730 Wenn du nächste Woche nicht mitkommen kannst, macht es mir nichts aus. 273 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Aber trotzdem... 274 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Du hast über ein Jahr hart gearbeitet, um dein Geschäft aufzubauen. 275 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Sie brauchen dich dort. 276 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Es ist für unsere Zukunft. 277 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Fr. Rima? Kommen Sie rein. 278 00:27:50,877 --> 00:27:51,961 Ok. 279 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -Ich gehe rein. -Ok. Viel Glück. 280 00:27:57,258 --> 00:27:58,426 Danke. 281 00:28:27,080 --> 00:28:30,041 Ist es das richtige Haus? 282 00:28:31,918 --> 00:28:36,172 Das sollte es sein. Es war Haus Nummer 14 an der Ecke. 283 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Ich weiß noch, wie ich Papa hier absetzte. 284 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Wenn die Nummer stimmt, ist es das Haus. 285 00:28:50,103 --> 00:28:51,271 Wer ist das? 286 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Gehen wir einfach hin. 287 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Hallo? 288 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Tante Rima? 289 00:30:02,675 --> 00:30:03,968 Was macht sie? 290 00:30:31,621 --> 00:30:33,373 Autsch. 291 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa... 292 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa? 293 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Esa! 294 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa! 295 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 Esa... 296 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa! 297 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa! 298 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Tante Rima, Hilfe! 299 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa! 300 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 Esa! 301 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Darko, hör auf! 302 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Tante Rima! 303 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 304 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, geht es dir gut? 305 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Komm, wir versorgen dich. 306 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Es tut mir leid. 307 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Das muss wehtun. 308 00:31:29,387 --> 00:31:31,222 Ihr seid ein gutes Paar. 309 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 Wir sind nicht... 310 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Esa ist Hr. Bondans Sohn. Vielleicht kennst du ihn. 311 00:31:50,158 --> 00:31:51,367 Bondan? 312 00:31:52,994 --> 00:31:55,496 Oh, ich kenne ihn. 313 00:31:56,414 --> 00:31:58,458 Er war mal ein Kollege deines Vaters. 314 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Wie geht es ihm? 315 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Ich gehe dann mal. 316 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Bitte, Hr. Anam. 317 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Nächste Woche zur gleichen Zeit. Bitte überanstrengen Sie sich nicht. 318 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Sagen Sie, wenn Sie etwas brauchen. 319 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Ok? -Sicher. 320 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Entschuldigen Sie mich. Friede sei mit Ihnen. 321 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 Friede sei mit Ihnen. 322 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Wie geht es Bondan? 323 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Er ist gestorben. 324 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Das tut mir leid. Das wusste ich nicht. 325 00:32:40,959 --> 00:32:42,585 Schon gut. 326 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Ich erinnere mich nur noch, 327 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 dass eure Väter in derselben Firma in Banyuwangi arbeiteten. 328 00:32:58,267 --> 00:33:01,145 Entschuldige die Frage. 329 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Aber der Mann von vorhin. Wie lange hat er dich behandelt? 330 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Das war Hr. Anam. Es ist nicht mal einen Monat her. 331 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Ich weiß nicht, was ich ohne ihn tun würde. 332 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Wulans verstorbener Vater hatte aufgehört, mir zu helfen. 333 00:33:25,545 --> 00:33:27,296 Wulan, es tut mir leid. 334 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Ich weiß, was du sagen willst. 335 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 Und es war nicht allein seine Schuld. 336 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Er hatte all das Geld überwiesen, das mir zustand, 337 00:33:40,685 --> 00:33:43,980 und ich zahlte damit Schulden ab. 338 00:33:46,065 --> 00:33:51,487 Wer hätte gedacht, dass der Krebs wiederkommen würde? 339 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Es tut mir auch leid, dass ich dich bei der Arbeit besuchte. 340 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 Schon gut, Tante. 341 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Wir sind hier, um etwas zu klären. 342 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Und ich wollte dich fragen... 343 00:34:17,555 --> 00:34:22,351 Bevor meine Eltern heirateten, 344 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 was genau ist passiert? 345 00:34:33,488 --> 00:34:37,658 Ich weiß nicht, was deine Eltern dir erzählten, 346 00:34:41,079 --> 00:34:42,955 aber eines ist sicher, 347 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 meine Ehe mit deinem Vater fing an zu zerbrechen, 348 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 als bei mir Krebs diagnostiziert wurde. 349 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 Dein Vater musste nach Banyuwangi ziehen, um sein Geschäft mit Bondan aufzubauen. 350 00:35:00,264 --> 00:35:04,602 Dort lernte er deine Mutter kennen. 351 00:35:06,729 --> 00:35:09,649 Als er sich von mir scheiden ließ, 352 00:35:10,525 --> 00:35:16,030 sagte er, deine Mutter sei seine wahre Liebe. 353 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Ich war sehr verletzt. 354 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Aber wenn ich dich jetzt ansehe, 355 00:35:33,714 --> 00:35:35,466 verstehe ich es vollkommen. 356 00:35:37,510 --> 00:35:43,808 Dein Vater hatte wohl recht, dass sie seine wahre Liebe war. 357 00:35:48,271 --> 00:35:50,273 Es tut mir so leid, Wulan. 358 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Ich konnte nicht zur Beerdigung kommen. 359 00:35:56,487 --> 00:35:58,698 Ich war damals krank. 360 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Ich weiß, 361 00:36:07,039 --> 00:36:09,959 dass der Tod deines Vaters keinen Sinn ergab. 362 00:36:13,838 --> 00:36:16,007 Ich will dir wirklich helfen, 363 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 aber was kann ich tun? 364 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Ich habe deinem Vater vor langer Zeit vergeben. 365 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 Für den Rest meines Lebens... 366 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 Ich will keinen Groll hegen. 367 00:36:41,991 --> 00:36:45,870 Ich will nur in Frieden leben. 368 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Das ist alles. 369 00:37:12,021 --> 00:37:13,439 Sie tut mir leid. 370 00:37:18,903 --> 00:37:21,948 Ich kenne sie nicht so gut, aber... 371 00:37:27,036 --> 00:37:29,538 Ich bin sicher, sie sagte die Wahrheit. 372 00:37:34,418 --> 00:37:36,212 Das glaube ich auch. 373 00:37:44,053 --> 00:37:46,222 Wo sollen wir noch suchen? 374 00:37:47,306 --> 00:37:49,100 Zu wem sollen wir noch gehen? 375 00:37:54,689 --> 00:37:56,440 Wir bringen dich ins Krankenhaus. 376 00:37:57,358 --> 00:37:59,735 Nein, schon gut. 377 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Es geht mir gut. 378 00:38:02,029 --> 00:38:03,239 Bist du sicher? 379 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Ja. 380 00:38:06,367 --> 00:38:07,994 Reno rief so oft an. 381 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 Was ist? 382 00:38:10,121 --> 00:38:12,707 Er will uns sehen. Er sagt, es sei dringend. 383 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 -Hören Sie... -Sie wissen es. 384 00:38:31,475 --> 00:38:34,061 -Wir hinterließen eine Spur. -Eine Spur? 385 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 Was ist los? 386 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Hr. Harna? 387 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 Hr. Harna? 388 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Hr. Harna! 389 00:39:00,129 --> 00:39:01,589 Was ist los? 390 00:39:02,840 --> 00:39:04,925 Hr. Harna! 391 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Mein Herr! 392 00:39:10,473 --> 00:39:11,849 Mein Herr? 393 00:39:17,563 --> 00:39:19,607 Hr. Harna, ich kann mich nicht bewegen. 394 00:39:19,690 --> 00:39:20,816 Wehren Sie sich nicht. 395 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Helfen Sie mir. 396 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Keine Angst. Sonst wird es noch mächtiger. 397 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 Untertitel von: Roman Poppe