1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Είδα κάτι στο δωμάτιό σου. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 -Τι είδες; -Σκουλήκια. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Θα με παντρευτείς; 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,469 Πότε θα πάψεις να είσαι σε άρνηση; 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,888 Τι άλλο θες για να το πιστέψεις; Να μας καταραστούν κι εμάς; 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 Λέει ότι παντρευτήκατε το 1998. Εγώ όμως ήμουν ήδη τριών τότε. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Πώς βγήκαν καρφιά από τον λαιμό του; 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 Μου κάνετε πλάκα, έτσι; Τα λεφτά θα φέρουν πίσω τον πατέρα μου; 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Τι σόι ασθένεια είναι αυτή που σε κάνει να ξερνάς έντομα; 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Αστούτι. -Έρχεται να τα πάρει όλα! 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 -Μαμά; -Γουλάν; 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Κοίτα τη δουλειά σου! 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Μη στέκεσαι, φώναξε τη νοσοκόμα! 14 00:00:40,832 --> 00:00:43,043 Ο μπαμπάς μου πέθανε εξαιτίας σου! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Θα τους κανονίσω όλους. 16 00:00:51,176 --> 00:00:56,056 ΜΠΑΝΙΟΥΑΝΙ 1998 17 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Τι είναι, αγάπη μου; 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 Σκέφτομαι... 19 00:01:05,273 --> 00:01:11,488 Είναι ασφαλές να συναντιόμαστε εδώ; 20 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 Καλύτερα εδώ παρά σε ξενοδοχείο. 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Εντάξει; 22 00:01:23,750 --> 00:01:26,127 Φοβάμαι μονίμως... 23 00:01:27,087 --> 00:01:34,094 ότι κάποιος θα μας πιάσει στα πράσα και θα το πει στη Ρίμα. 24 00:01:36,846 --> 00:01:42,519 Αργά ή γρήγορα, η Ρίμα θα το μάθει. 25 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 Μετανιώνω μόνο που ο μεγαλύτερος επενδυτής μου 26 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 είναι κολλητός της Ρίμα. 27 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 Τι λες γι' αυτό; 28 00:01:54,864 --> 00:02:01,621 Μόλις υπογράψει τη σύμβαση επένδυσης, θα κάνω αίτηση διαζυγίου. 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 Τι; 30 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Ακόμα δεν ξέρεις αν θες να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου μαζί μου; 31 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Δεν ισχύει αυτό. 32 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 Είμαι απολύτως σίγουρη. 33 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 -Περίμενε... -Με συγχωρείτε. 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 -Έρχομαι. -Ποιος είναι; 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Πέρασε. 36 00:02:32,443 --> 00:02:33,570 Ναι, Σαν; 37 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Με συγχωρείτε, κύριε. Μπορώ να πάω σπίτι; 38 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Φυσικά, πήγαινε. Θα κλειδώσω εγώ. 39 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Άσε τα κλειδιά εδώ. 40 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 -Μάλιστα. -Ωραία. 41 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 -Ορίστε, κύριε. -Έγινε, ευχαριστώ. 42 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 -Σας ευχαριστώ. -Ναι. 43 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Παραλίγο να πάθω ανακοπή. 44 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Το ξέρω. 45 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Τώρα που έχεις τα κλειδιά, 46 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 αυτό σημαίνει ότι έχουμε μπροστά μας πολύ χρόνο, σωστά; 47 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Τι συμβαίνει; 48 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Μαμά; 49 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 Τι κάνεις; 50 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Έτσι δεν θα με ξαναενοχλήσουν οι κατσαρίδες. 51 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Μαμά, τι κάνεις; 52 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Γουλάν, άσε με! -Γιατί βάζεις ασετόν; 53 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Είναι τελείως άσκοπο! 54 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Μαμά, σταμάτα! 55 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Μαμά! 56 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Μαμά, σταμάτα. 57 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Μαμά, σταμάτα! 58 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Μαμά, σε παρακαλώ! 59 00:06:27,220 --> 00:06:34,227 Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ 60 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 ΑΠΡΟΣΚΛΗΤΟΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ 61 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 Η μαμά κοιμάται. Της έδωσα τέσσερα χάπια. 62 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 Και οι κατσαρίδες; 63 00:06:46,197 --> 00:06:50,493 Τις σκότωσα και τις πέταξα. 64 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι αυτό που έγινε. 65 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 Δεν βγάζει νόημα. 66 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Δεν υπάρχει λογική σε τέτοια θέματα. 67 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Όλο αυτό που ζούμε δεν βγάζει νόημα. 68 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Αλλά συμβαίνει στ' αλήθεια. 69 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 Και ο μόνος τρόπος να βρούμε λύση είναι να το πιστέψουμε. 70 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Ας ξαναδούμε το βίντεο που μου έδειξες τις προάλλες. 71 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 -Σωστά. -Ίσως βρούμε κι άλλα στοιχεία εκεί. 72 00:07:41,544 --> 00:07:43,463 AKW Ενέργεια ΕΠΕ 73 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Οι γονείς μου κι ο μπαμπάς σου δούλευαν στην ίδια εταιρεία. 74 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Εντάξει. 75 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Συγχαρητήρια. 76 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Αλλά αυτό που βρίσκω παράξενο είναι 77 00:08:02,064 --> 00:08:09,030 ότι οι γονείς μας γνωρίζονταν από τότε που ο μπαμπάς ήταν παντρεμένος με τη Ρίμα. 78 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Αυτό σημαίνει ότι ο μπαμπάς είχε σχέση με τη μαμά όταν έμεινε έγκυος σ' εσένα. 79 00:08:18,956 --> 00:08:23,211 Αυτό και μόνο αρκεί για να τους κρατάει κακία η Ρίμα. 80 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Ακόμα κι αν ισχύει αυτό, 81 00:08:28,216 --> 00:08:30,259 είναι δυνατόν να τους το κρατάει ως τώρα; 82 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Γιατί δεν τη ρωτάμε ευθέως; 83 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 Αποκλείεται, Έσα. 84 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Δεν θα πάω να την κατηγορήσω στο άσχετο ότι έβλαψε την οικογένειά μου. 85 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Και μάλιστα, με αφορμή κάτι τόσο παράλογο. 86 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Όχι, δεν θα την κατηγορήσουμε. 87 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 Θα τη ρωτήσουμε απλώς τι συνέβη πραγματικά πριν από 20 χρόνια. 88 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Αυτό μόνο. 89 00:08:53,199 --> 00:08:57,578 Έχει δίκιο. Πρέπει να μάθουμε περισσότερα για το παρελθόν των γονιών μας. 90 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Ήρθε ο Ρένο. 91 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 92 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 -Κυρία. -Ευχαριστώ, Ασέπ. Τα λέμε αύριο. 93 00:09:39,120 --> 00:09:41,998 Δεν θα σας κάνουμε κακό. 94 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 Θέλουμε να βοηθήσουμε. 95 00:09:46,627 --> 00:09:48,671 Θα ήθελα να σας εξηγήσω 96 00:09:48,754 --> 00:09:53,634 γιατί κάναμε ό,τι κάναμε. 97 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 Όλα ξεκίνησαν στην κηδεία του πατέρα του Ρένο. 98 00:10:05,146 --> 00:10:11,694 Είδα ένα σκοτεινό πλάσμα 99 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 να παραμονεύει γύρω από τον πατέρα σας, τον κύριο Αχμάντ. 100 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 Γουλάν, περίμενε. Άκουσέ με. 101 00:10:22,413 --> 00:10:25,791 Ξέρω ότι η συμπεριφορά μου σε έχει τρομοκρατήσει τελευταία. 102 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 Δεν έπρεπε να κάνω τίποτα από όλα αυτά. 103 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 Αλλά τώρα έχω έρθει εδώ με μοναδική πρόθεση 104 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 να σας βοηθήσω. 105 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Δώσε μια ευκαιρία στον κύριο Χάρνα. 106 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Αν δεν πάει καλά, τελείωσε. 107 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 Σου υπόσχομαι ότι δεν θα χρειαστεί να με αντιμετωπίσεις ξανά. 108 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Ας ακούσουμε τι έχουν να πουν. 109 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε. 110 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Σε παρακαλώ. 111 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Καλά. 112 00:11:04,955 --> 00:11:10,920 Ψάχνω ένα αντικείμενο, λέγεται "κόμπος". 113 00:11:11,003 --> 00:11:16,258 Λειτουργεί ως δίοδος για τη μαύρη μαγεία που κάνουν οι μνησίκακοι άνθρωποι. 114 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Για να επιτεθούν, 115 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 ο κόμπος πρέπει να φυτευτεί κάπου κοντά στον στόχο. 116 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Έτυχε να ακούσετε κανέναν δυνατό γδούπο στη στέγη; 117 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Ναι. 118 00:11:34,402 --> 00:11:38,572 Ήταν η στιγμή που το δαιμόνιο έριξε τον κόμπο. 119 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Χθες βράδυ σάς είδα να φυτεύετε κάτι έξω από το σπίτι. Ήταν κι αυτό κόμπος; 120 00:11:47,832 --> 00:11:54,672 Ήταν φυλαχτό για να διώξει την κατάρα. 121 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Κράτα αυτό. 122 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Τι μπάλα είναι αυτή; 123 00:12:08,477 --> 00:12:12,815 Μια συνηθισμένη μπάλα. 124 00:12:13,983 --> 00:12:19,447 Αποκτά δύναμη όταν τη ρίξει κάποιος, 125 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 κι αυτός είσαι εσύ. 126 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Εντάξει. 127 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Τώρα συγκεντρώσου. 128 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Άκου. 129 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Όταν σου πω να ρίξεις την μπάλα, 130 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 θα το κάνεις. 131 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Μάλιστα. 132 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Συγκεντρώσου. 133 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 Τώρα. 134 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 Ο κόμπος είναι πίσω από τη φωτογραφία. 135 00:14:02,883 --> 00:14:04,760 -Εδώ; -Ναι. 136 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Ακριβώς εδώ. 137 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Εντάξει, το άνοιξα. 138 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Κάτσε να το βγάλω. 139 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Τι είναι αυτό; 140 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Κύριε Χάρνα; 141 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Είστε καλά; 142 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Να πάρει! 143 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Τι φασαρία είναι αυτή; 144 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Μαμά; 145 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Αν και δείχνει να είναι καλύτερα, 146 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 έχουμε ακόμα δουλειά μπροστά μας. 147 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Τι εννοείτε; 148 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Όποιος έκανε τον κόμπο, είναι ακόμα εκεί έξω. 149 00:16:12,179 --> 00:16:18,227 Θα χρησιμοποιήσω ό,τι απέμεινε από τον κόμπο για να εντοπίσω τον σαμάνο. 150 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 Τι λες, Γουλάν; 151 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Γουλάν; 152 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Εντάξει. Πάρτε τον μαζί σας. 153 00:16:29,613 --> 00:16:33,075 Ευχαριστώ. Φεύγω, λοιπόν. 154 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Γεια σου, Γουλάν. 155 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 -Θα σας ξεπροβοδίσω. -Εντάξει. 156 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Συγγνώμη για τις προάλλες. 157 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Δεν πειράζει. Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 158 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Συγγνώμη για χθες το βράδυ. 159 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Ο κος Χάρνα ψάχνει την πηγή της κατάρας. 160 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 -Δεν θα είναι εύκολο. -Ευχαριστώ, γιατρέ. 161 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Πρέπει να κλείσω. 162 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Μας συγχωρείτε. 163 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Πώς είναι; 164 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Η πίεσή της είναι λίγο υψηλή, 165 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 αλλά κατά τα άλλα, μια χαρά. 166 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Υποψιάζομαι ότι είναι ψυχολογικό. 167 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Και... 168 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 τα τραύματα στο κεφάλι; 169 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Τα κοίταξα, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 170 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 Θα επουλωθούν. 171 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Θα της γράψω κάποια φάρμακα. 172 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Ας τα σταματήσει μόλις νιώσει καλύτερα. 173 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 -Εντάξει. -Ωραία. 174 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 -Περαστικά της. -Ευχαριστώ, γιατρέ. 175 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Ευχαριστώ, νοσοκόμα. 176 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Ναι, Ότο; -Γουλάν! Πίνεις καφεδάκι; 177 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Να τον ελαττώσεις. 178 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Είσαι ήδη στο γραφείο; -Ναι, μόλις ήρθα. 179 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Μάντεψε με ποιον είχαμε έκτακτη συνάντηση χθες. 180 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Με ποιον; 181 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Με τον Γουίλεμ Μακσούντι. 182 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Του Ομίλου MKS; 183 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Ναι. 184 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Φοβερό. 185 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -Και πώς πήγε; -Πήγε καλά. 186 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Τι έκανες στο δωμάτιο της μαμάς; 187 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 Άφησα ένα βάζο με λουλούδια, κύριε. 188 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Λουλούδια; 189 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Ναι. 190 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Τι λουλούδια; 191 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Ορίστε. 192 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Πώς σου ήρθε να δώσεις αυτά τα άσχημα λουλούδια στη μαμά; 193 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 Τι συμβαίνει, κύριε; 194 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Τίποτα. 195 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Πέταξέ τα. 196 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Μάλιστα, κύριε. 197 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Εντάξει, θα κάνω την ανάλυση. 198 00:19:44,808 --> 00:19:46,852 Έγινε, γεια. 199 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Γουλάν. 200 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Μόλις είδα... 201 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Γουλάν; 202 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Από όρεξη, καλά πάμε, βλέπω. 203 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Είναι... 204 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Είναι πολύ καλό. 205 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 Πώς γίνεται να είναι τόσο καλό; 206 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Θέλεις λίγο; 207 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Όχι, ευχαριστώ. 208 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 -Είναι δικό σου, βασικά. -Δεν πειράζει. 209 00:20:25,599 --> 00:20:29,436 -Θα σου παραγγείλω άλλο. -Όχι, δεν πειράζει. Σου το δίνω. 210 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Είναι πεντανόστιμο. 211 00:20:35,525 --> 00:20:37,236 Αλήθεια. 212 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΕΧΘΡΕΣ 213 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 ΜΥΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΕΡΩΤΕΣ 214 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 ΟΤΑΝ ΡΑΓΙΖΕΙ ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ, ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ Η ΜΑΥΡΗ ΜΑΓΕΙΑ 215 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 ΟΤΑΝ ΡΑΓΙΖΕΙ ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ, ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ Η ΜΑΥΡΗ ΜΑΓΕΙΑ 216 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Συγγνώμη. 217 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι. 218 00:21:13,313 --> 00:21:17,276 Μπορείς να έρθεις μαζί μου στο σπίτι της Ρίμα αύριο; 219 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Αύριο; Φυσικά. 220 00:21:22,072 --> 00:21:23,657 Τι ώρα; 221 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 Γύρω στις 10:00 π.μ. 222 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Κατάλαβα. 223 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Έχω κάποιες δουλειές, αλλά μπορώ να τις μετακινήσω. 224 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Θα σε πάρω αύριο στις 10:00, εντάξει; 225 00:21:36,169 --> 00:21:37,587 Έγινε. 226 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Πώς κοιμήθηκες; 227 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Καλά; 228 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 Εντάξει. 229 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Εσύ; 230 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Αμέσως μετά το τηλεφώνημά σου, ξαναέπεσα με τα μούτρα στη δουλειά. 231 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Νόμιζα ότι δεν ήθελες να πας στη Ρίμα. 232 00:22:03,989 --> 00:22:08,535 Τι σ' έκανε ν' αλλάξεις γνώμη; 233 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 Τις προάλλες... 234 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 Δεν μπορώ να καταλάβω πώς μπήκε αυτό το πράγμα στον τοίχο του σπιτιού μου. 235 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 Μπορώ, όμως, τουλάχιστον... 236 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 να πάρω μια λογική απάντηση από τη Ρίμα 237 00:22:32,559 --> 00:22:38,065 σχετικά με τα ψέματα των γονιών μου για τον γάμο τους. 238 00:22:47,282 --> 00:22:54,081 Ετοιμάζομαι τώρα να βγω από το σώμα μου. 239 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 Θα στείλω το καρίν μου εκεί απ' όπου προήλθε ο κόμπος. 240 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Μην ανησυχήσεις αν λιποθυμήσω. 241 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Σημαίνει ότι το καρίν μου ξεκίνησε το ταξίδι. 242 00:23:13,558 --> 00:23:15,310 Να έρθω κι εγώ; 243 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 Καλύτερα όχι. 244 00:23:20,524 --> 00:23:21,691 Γιατί; 245 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Είναι πολύ επικίνδυνο. 246 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Σε παρακαλώ. 247 00:23:25,821 --> 00:23:30,617 Θέλω να έρθω. Πρέπει να μάθω τι ακριβώς συμβαίνει. 248 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 Για χάρη της Γουλάν. 249 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Εντάξει, λοιπόν. 250 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Κάθισε εκεί. 251 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 Αυτός είναι ο κόμπος από το σπίτι της Γουλάν; 252 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 -Πάρε αυτό. -Εντάξει. 253 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Κλείσε τη γροθιά σου. 254 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Σφίξ' την δυνατά. 255 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Μην την αφήσεις. 256 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Ναι. 257 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Κλείσε τα μάτια. 258 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Άσε το μυαλό σου να χαλαρώσει. 259 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Ξέχνα όλες τις αισθήσεις σου. 260 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Ρένο. 261 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 Ξέρω πού είναι ο σαμάνος. 262 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 Πρέπει να ειδοποιήσουμε άμεσα τη Γουλάν. 263 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Μάλιστα. 264 00:26:35,510 --> 00:26:37,762 ΤΖΑΚΑΡΤΑ, 1998 265 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 Η κυβέρνηση του Μπανιουάνι καλείται 266 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 να επιβάλει απαγόρευση κυκλοφορίας. 267 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 -Χειροτερεύουν τα πράγματα εκεί. -Ιδίως αφότου ο αριθμός των νεκρών 268 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 έφτασε τους 99. 269 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Προς τι ο φόβος; 270 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Επιχειρηματίας είμαι, όχι σαμάνος. 271 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Να συμβουλευτούμε πρώτα τον δρα Ασρούλ; 272 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Δεν χρειάζεται. 273 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Η χημειοθεραπεία δείχνει να έχει αποτέλεσμα. 274 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Είπε ότι ο καρκίνος θα υποχωρήσει. 275 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Αν δεν μπορείς να έρθεις την άλλη βδομάδα, δεν με πειράζει. 276 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Αλλά και πάλι... 277 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Δουλεύεις σκληρά πάνω από έναν χρόνο για να φτιάξεις την επιχείρησή σου. 278 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Θα σε χρειάζονται εκεί. 279 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Άλλωστε, μιλάμε για το μέλλον μας. 280 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Η κυρία Ρίμα; Παρακαλώ, περάστε. 281 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Έρχομαι. 282 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -Πάω. -Εντάξει. Καλή τύχη. 283 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Ευχαριστώ. 284 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Σίγουρα είναι το σωστό σπίτι; 285 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 Λογικά. Ήταν το νούμερο 14 στη γωνία. 286 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Το θυμάμαι, γιατί άφηνα τον μπαμπά μου εδώ. 287 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Αν ο αριθμός είναι σωστός, αυτό είναι το σπίτι. 288 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Ποιος είναι αυτός; 289 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Πάμε μέχρι εκεί. 290 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Είναι κανείς εδώ; 291 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Ρίμα; 292 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Τι κάνει; 293 00:30:31,621 --> 00:30:33,748 Ωχ. 294 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Έσα... 295 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Έσα; 296 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Έσα! 297 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Έσα! 298 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 Έσα... 299 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Έσα! 300 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Έσα! 301 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Ρίμα, βοήθεια! 302 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Έσα! 303 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 Έσα! 304 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Ντάρκο, τέλος! 305 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Ρίμα! 306 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Ντάρκο! 307 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Έσα, είσαι καλά; 308 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Έλα να σε φροντίσουμε. 309 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Συγγνώμη. 310 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Αυτό πρέπει να πονάει. 311 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Είστε ωραίο ζευγάρι. 312 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 Δεν είμαστε... 313 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Ο Έσα είναι ο γιος του κυρίου Μποντάν. Ίσως τον ξέρεις. 314 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 Μποντάν; 315 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Μα ναι, τον ξέρω. 316 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 Ήταν συνάδελφος του πατέρα σου. 317 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Πώς είναι; 318 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Σας χαιρετώ, φεύγω. 319 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Γεια σας, κύριε Ανάμ. 320 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Την επόμενη εβδομάδα, την ίδια ώρα. Και μην εξαντλείστε. 321 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Πείτε μου αν χρειαστείτε κάτι. 322 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Εντάξει; -Φυσικά. 323 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Με συγχωρείτε. Σαλάμ αλέκουμ. 324 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 -Αλέκουμ σαλάμ. -Αλέκουμ σαλάμ. 325 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Τι κάνει, λοιπόν, ο Μποντάν; 326 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Τον χάσαμε. 327 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Λυπάμαι πολύ. Δεν το ήξερα. 328 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 Δεν πειράζει. 329 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Το τελευταίο που θυμάμαι είναι 330 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 ότι οι πατεράδες σας δούλευαν στην ίδια εταιρεία στο Μπανιουάνι. 331 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Με συγχωρείτε για το θάρρος. 332 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Πόσος καιρός πάει που σας έχει αναλάβει αυτός ο άντρας; 333 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Ο κύριος Ανάμ. Πρόσφατα, ούτε μήνας δεν έχει περάσει. 334 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς αυτόν. 335 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Επειδή ο πατέρας της Γουλάν σταμάτησε να με βοηθάει. 336 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Λυπάμαι, Γουλάν. 337 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Ξέρω τι θα πεις. 338 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 Και δεν έφταιγε μόνο αυτός. 339 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Είχε στείλει όσα χρήματα δικαιούμουν 340 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 και τα χρησιμοποίησα για να πληρώσω τα χρέη μου. 341 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Ποιος το περίμενε ότι θα εμφανιζόταν ξανά ο καρκίνος; 342 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Και λυπάμαι που ήρθα να σε δω στη δουλειά. 343 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Δεν πειράζει. 344 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Τέλος πάντων, έχουμε έρθει για να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 345 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Ήθελα να σε ρωτήσω... 346 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Πριν παντρευτούν οι γονείς μου, 347 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 τι ακριβώς συνέβη; 348 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 Δεν ξέρω τι σου είπαν οι γονείς σου... 349 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 αλλά ένα είναι σίγουρο. 350 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 Ο γάμος μου με τον πατέρα σου άρχισε να διαλύεται 351 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 όταν διαγνώστηκα με καρκίνο... 352 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 κι ο πατέρας σου μετακόμισε στο Μπανιουάνι για να στήσει επιχείρηση με τον Μποντάν. 353 00:35:00,264 --> 00:35:04,936 Εκεί γνώρισε τη μητέρα σου. 354 00:35:06,729 --> 00:35:10,149 Όταν με χώρισε, 355 00:35:10,525 --> 00:35:16,405 είπε ότι η μητέρα σου ήταν η αληθινή του αγάπη. 356 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Πληγώθηκα πολύ. 357 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Αλλά βλέποντάς σε τώρα, 358 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 καταλαβαίνω απόλυτα. 359 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 Τελικά, ο πατέρας σου είχε δίκιο ότι ήταν η αληθινή του αγάπη. 360 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Λυπάμαι πολύ, Γουλάν. 361 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Δεν μπόρεσα να έρθω στην κηδεία. 362 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 Ήμουν άρρωστη τότε. 363 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Ξέρω... 364 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 ότι ο θάνατος του πατέρα σου ήταν πολύ ξαφνικός. 365 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Και, ειλικρινά, θέλω να σε βοηθήσω, 366 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 αλλά τι μπορώ να κάνω; 367 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Έχω συγχωρέσει τον πατέρα σου εδώ και καιρό. 368 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 Δεν θέλω όση ζωή μού απομένει 369 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 να 'ναι γεμάτη πικρία. 370 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 Θέλω να κυλήσει ήσυχα. 371 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Αυτό είναι όλο. 372 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Τη λυπάμαι. 373 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 Δεν την ξέρω καλά, αλλά... 374 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 Σίγουρα έλεγε την αλήθεια. 375 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Κι εγώ έτσι νομίζω. 376 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Πού αλλού να ψάξουμε; 377 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Σε ποιον άλλον να πάμε; 378 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Πάμε στο νοσοκομείο. 379 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 Όχι, δεν πειράζει. 380 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Θα είμαι εντάξει. 381 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Είσαι σίγουρος; 382 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Ναι. 383 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 Έχω ένα σωρό αναπάντητες από τον Ρένο. 384 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 Τι έγινε; 385 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Θέλει να μας δει, λέει ότι είναι επείγον. 386 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 -Κύριε... -Ξέρουν. 387 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Αφήσαμε ίχνη. 388 00:38:33,311 --> 00:38:34,312 Ίχνη; 389 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 Τι συμβαίνει; 390 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Κύριε Χάρνα; 391 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 Κύριε Χάρνα; 392 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Κύριε Χάρνα! 393 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Τι συμβαίνει; 394 00:39:02,840 --> 00:39:05,301 Κύριε Χάρνα! 395 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Κύριε! 396 00:39:10,473 --> 00:39:11,974 Κύριε; 397 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Κύριε Χάρνα, δεν μπορώ να κουνηθώ. 398 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Μην αντιστέκεσαι. 399 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Βοηθήστε με. 400 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Μη φοβάσαι. Αλλιώς θα γίνει πιο ισχυρό. 401 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τσαπακίδου