1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Näin jotain huoneessasi. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 -Mitä näit? -Matoja. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Tuletko vaimokseni? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 Milloin lopetat kieltämisen? 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Uskotko vain, jos äiti ja minutkin kirotaan? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 Tämän mukaan menitte naimisiin vuonna 1998. Olin silloin kolmevuotias. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Miten hänen kurkustaan voi tulla nauloja? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 Onko tämä vitsi? Luuletteko, että raha tuo isäni takaisin? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Millainen tauti saa oksentamaan hyönteisiä? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Astuti! -Se vie kaiken! 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 -Äiti? -Wulan! 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Ei kuulu sinulle! 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Älä vain seiso siinä! Hae hoitaja! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 Isä kuoli sinun takiasi! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Saan heidät kaikki. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Mitä nyt, kulta? 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 Minä vain mietin. 18 00:01:05,273 --> 00:01:11,488 Onko turvallista tavata täällä? 19 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 Täällä on turvallisempaa kuin hotellissa. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Onko selvä? 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,668 Pelkään aina, 22 00:01:27,087 --> 00:01:33,593 että joku yllättää meidät ja kertoo Rimalle. 23 00:01:36,846 --> 00:01:42,102 Ennemmin tai myöhemmin Rima saa kuitenkin tietää. 24 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 Kadun vain sitä, että suurin sijoittajani - 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,944 on Riman paras ystävä. 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 Kävisikö tämä? 27 00:01:54,864 --> 00:02:01,204 Kun hän allekirjoittaa investointisopimuksen, haen avioeroa. 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 Mitä? 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Etkö vieläkään ole varma, haluatko viettää loppuelämäsi kanssani? 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Se ei ole totta. 31 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Olen varma. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 -Odota. -Anteeksi. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 -Tullaan. -Kuka tuo on? 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Tule sisään. 35 00:02:32,443 --> 00:02:33,570 Niin, San? 36 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Anteeksi. Voinko mennä kotiin? 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Toki, voit mennä. Lukitsen toimiston. 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Jätä avaimet tänne. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 -Kyllä. -Hyvä. 40 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 -Olkaa hyvä. -Kyllä, kiitos. 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 -Kiitos. -Niin. 42 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Sain sydänkohtauksen. 43 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Tiedän. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Nyt kun sinulla on avaimet, 45 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 se tarkoittaa, että meillä on vielä paljon aikaa. 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Mitä tapahtuu? 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Äiti? 48 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 Mitä sinä teet? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Näin torakat eivät häiritse minua enää. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Äiti, mitä sinä teet? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Wulan, päästä irti! -Miksi käytät asetonia? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Se on hyödytöntä! 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Äiti, lopeta! 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Äiti! 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Äiti, lopeta. 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Äiti, lopeta! 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Äiti, ole kiltti! 58 00:06:27,220 --> 00:06:34,227 BLOOD CURSE 59 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 VIERAILU 60 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 Äiti nukkuu. Annoin neljä pilleriä. 61 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 Entä torakat? 62 00:06:46,197 --> 00:06:50,493 Siivosin kaiken ja heitän ne pois. 63 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 En saa tapahtunutta mielestäni. 64 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 Siinä ei ole järkeä. 65 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Tällaisessa asiassa ei voi käyttää logiikkaa. 66 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Tässä ei ole mitään järkeä. 67 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Mutta tämä tapahtuu oikeasti. 68 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 Ainoa tapa päästä pois on uskoa. 69 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Katsotaan vielä sitä videota, jonka näytit minulle. 70 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 -Aivan. -Sieltä voi löytyä lisää johtolankoja. 71 00:07:41,544 --> 00:07:43,463 AKW ENERGIA LTD 72 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Vanhempani ja isäsi olivat töissä samassa yrityksessä. 73 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Selvä. 74 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Onnittelut. 75 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Mutta minusta on outoa, 76 00:08:02,064 --> 00:08:09,030 että äiti ja isä tunsivat toisensa, kun hän oli naimisissa Rima-tädin kanssa. 77 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Isällä oli siis suhde äidin kanssa ja sai hänet raskaaksi kanssasi. 78 00:08:18,956 --> 00:08:23,211 Se on riittävä motiivi Rima-tädille kantaa kaunaa heitä kohtaan. 79 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Vaikka niin olisikin, 80 00:08:28,216 --> 00:08:30,259 miksi nyt? 81 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Miksemme kysy häneltä suoraan? 82 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 Ei käy, Esa. 83 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 En käy jonkun luona vain syyttääkseni häntä perheeni vahingoittamisesta. 84 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Etenkään näin epäloogisista syistä. 85 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Emme syytä häntä. 86 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 Kysymme vain, mitä todella tapahtui 20 vuotta sitten. 87 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Siinä se. 88 00:08:53,199 --> 00:08:57,578 Hän on oikeassa. Tarvitsemme vain lisää tietoa äidin ja isän menneisyydestä. 89 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Reno tuli. 90 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 -Kiitos. -Kiitos. 91 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 -Neiti. -Kiitos, Asep. Nähdään huomenna. 92 00:09:39,120 --> 00:09:41,414 Emme satuta sinua. 93 00:09:43,416 --> 00:09:45,835 Tulimme auttamaan. 94 00:09:46,127 --> 00:09:48,671 Haluan selittää, 95 00:09:48,754 --> 00:09:53,634 miksi teimme sen, mitä teimme. 96 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 Kaikki alkoi Renon isän hautajaisista. 97 00:10:05,146 --> 00:10:11,027 Näin pimeän olennon - 98 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 väijymässä isäsi, hra Ahmadin, ympärillä. 99 00:10:17,241 --> 00:10:19,368 Wulan, odota. Kuuntele minua. 100 00:10:22,413 --> 00:10:25,791 Tiedän, että käytökseni on pelottanut sinua. 101 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 Minun ei olisi pitänyt tehdä sitä, 102 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 mutta olen täällä nyt, eikä minulla ole muita aikeita - 103 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 kuin auttaa sinua. 104 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Anna hra Harnalle mahdollisuus. 105 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Jos hän epäonnistuu, se on siinä. 106 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 Lupaan, ettet joudu enää tekemisiin kanssani. 107 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Kuunnellaan, mitä sanottavaa heillä on. 108 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 Meillä ei ole hävittävää. 109 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Ole kiltti. 110 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Hyvä on. 111 00:11:04,955 --> 00:11:10,920 Olen etsinyt esinettä, jota sanotaan solmuksi. 112 00:11:11,003 --> 00:11:15,758 Se on vastahakoisten ihmisten mustan magian väline. 113 00:11:17,510 --> 00:11:19,929 Jotta he voivat hyökätä, 114 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 solmu on asetettava lähelle kohdetta. 115 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Kuulitteko kovaa tömähdystä katolta? 116 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Kuulimme. 117 00:11:34,402 --> 00:11:38,572 Silloin jinni pudotti solmun. 118 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Viime yönä näin sinun istuttavan jotain talon ulkopuolelle. Oliko se solmu? 119 00:11:47,832 --> 00:11:54,004 Se oli suojeleva amuletti, joka torjuu kirouksen. 120 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Pidä tätä. 121 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Millainen pallo tämä on? 122 00:12:08,477 --> 00:12:12,523 Se on tavallinen pallo. 123 00:12:13,983 --> 00:12:19,238 Siitä tekee erityisen se, joka pudottaa sen, 124 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 ja se olet sinä. 125 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Hyvä on. 126 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Keskity. 127 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Kuuntele. 128 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Kun käsken pudottaa pallon, 129 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 pudotat sen. 130 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Kyllä. 131 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Keskity. 132 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 Nyt. 133 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 Solmu on tämän kuvan takana. 134 00:14:02,883 --> 00:14:04,760 -Tässäkö? -Kyllä. 135 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Tässä näin. 136 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Avasin sen. 137 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Otan sen pois. 138 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Mikä se on? 139 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Hra Harna? 140 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Oletteko kunnossa? 141 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Hitsi! 142 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Mitä tämä hälinä on? 143 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Äiti? 144 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Vaikka hän näyttää paremmalta, 145 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 meillä on vielä töitä. 146 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Mitä tarkoitatte? 147 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Solmun lähettäjä on yhä vapaana. 148 00:16:12,179 --> 00:16:18,227 Haluan käyttää solmun rippeet shamaanin jäljittämiseen. 149 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 Mitä sanot, Wulan? 150 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 151 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Voitte ottaa sen mukaanne. 152 00:16:29,613 --> 00:16:33,075 Kiitos. Minä lähden. 153 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Hei, Wulan. 154 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 -Saatan sinut ulos. -Selvä. 155 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Anteeksi se viimekertainen. 156 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Ei se mitään. Tekisin samoin. 157 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Olen pahoillani eilisestä. 158 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Hra Harna etsii kirouksen lähdettä. 159 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 -Näyttää monimutkaiselta. -Kiitos, tohtori. 160 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Minun pitää mennä. 161 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Anteeksi, rouva. 162 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Miten hän voi? 163 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Verenpaine on hieman korkea, 164 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 mutta muuten hän on fyysisesti kunnossa. 165 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Epäilen, että tämä on psykologista. 166 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Entä - 167 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 pään haavat? 168 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Katsoin niitä, eikä ole syytä huoleen. 169 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 Ne paranevat. 170 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Määrään hänelle silti lääkkeitä suun kautta. 171 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Hän voi lopettaa ne, kun voi paremmin. 172 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 -Selvä. -Hyvä on. 173 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 -Toivottavasti hän paranee pian. -Kiitos, tohtori. 174 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Kiitos, hoitaja. 175 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Niin, Otto? -Wulan. Juot varmaan kahvia. 176 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Sinun pitäisi vähentää. 177 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Oletko jo toimistolla? -Kyllä, tulin juuri. 178 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Arvaa, kenet tapasimme eilen? 179 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Kenet? 180 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Willem Maksudin. 181 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 MKS Groupistako? 182 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Niin. 183 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Vau. 184 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -Miten meni? -Tietenkin hyvin. 185 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Mitä teit äidin huoneessa? 186 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 Laitoin juuri maljakkoon kukkia. 187 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Kukkia? 188 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Niin. 189 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Mitä kukkia? 190 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Tässä. 191 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Miksi annoit nämä rumat kukat äidille? 192 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 Mikä hätänä? 193 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Ei mikään. 194 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Heitä tämä pois. 195 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Kyllä. 196 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Hyvä on. Työstän analyysia. 197 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 Hei sitten. 198 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Wulan. 199 00:19:58,238 --> 00:20:00,073 Näin hänet äsken. 200 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Wulan. 201 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Jollakulla on nälkä. 202 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Tämä - 203 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 on niin hyvää. 204 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 Miten se voi olla näin hyvää? 205 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Haluatko vähän? 206 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Ei kiitos. 207 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 -Tämä on sinun. -Ei tarvitse. 208 00:20:25,599 --> 00:20:29,436 -Tilaan sinulle toisen. -Ei tarvitse. Saat sen. 209 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Tosi hyvää! 210 00:20:35,525 --> 00:20:37,236 Vannon sen. 211 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 BISNESKILPAILUJA JA KAUNOJA 212 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 ARVOITUKSIA JA ROMANTIIKKAA: 213 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 KUN SYDÄN SÄRKYY, MUSTA MAGIA TULEE 214 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 KUN SYDÄN SÄRKYY, MUSTA MAGIA TULEE 215 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Anteeksi. 216 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 En voi lakata ajattelemasta sitä. 217 00:21:13,313 --> 00:21:17,276 Voitko tulla kanssani Rima-tädin luo huomenna? 218 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Huomennako? Toki. 219 00:21:22,072 --> 00:21:23,657 Mihin aikaan? 220 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 Ehkä kymmeneltä. 221 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Vai niin. 222 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Minulla on asioita hoidettavana, mutta voin siirtää niitä. 223 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Haen sinut huomenna kymmeneltä. 224 00:21:36,169 --> 00:21:37,587 Selvä. 225 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Miten nukuit? 226 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Hyvinkö? 227 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 Ihan hyvin. 228 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Entä sinä? 229 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Heti soittosi jälkeen palasin töihin. 230 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Luulin, ettet halunnut mennä Rima-tädin luo. 231 00:22:03,989 --> 00:22:08,201 Mikä muutti mielesi? 232 00:22:11,997 --> 00:22:15,083 Siitä taannoisesta… 233 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 En ehkä ymmärrä, miten se pääsi taloni seinän sisään. 234 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 Mutta saan sentään - 235 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 toivoa saavani loogisen vastauksen Rima-tädiltä siitä, 236 00:22:32,559 --> 00:22:37,856 miksi vanhempani valehtelivat avioliitostaan. 237 00:22:47,282 --> 00:22:53,455 Se, mitä aion nyt tehdä, on poistua fyysisestä kehostani. 238 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 Lähetän qareen-jinnini sinne, mistä solmu tuli. 239 00:23:02,923 --> 00:23:08,095 Älä säikähdä, jos menetän tajuntani. 240 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Se tarkoittaa vaan, että Qareenini on aloittanut matkan. 241 00:23:13,558 --> 00:23:14,976 Voinko tulla mukaan? 242 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 Ei kannata. 243 00:23:20,524 --> 00:23:21,691 Miksi? 244 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Liian vaarallista. 245 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Ole kiltti. 246 00:23:25,821 --> 00:23:29,908 Minun on tultava mukaan. Minun on tiedettävä, mistä on kyse. 247 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 Wulanin vuoksi. 248 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Hyvä on. 249 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Istu alas. 250 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 Onko tuo Wulanin talon solmun kääre? 251 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 -Ota tämä. -Selvä. 252 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Sulje nyrkkisi. 253 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Purista tiukasti. 254 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Älä päästä irti. 255 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Selvä. 256 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Sulje silmäsi. 257 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Rentouta mielesi. 258 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Sammuta kaikki aistisi. 259 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno. 260 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 Tiedän shamaanin sijainnin. 261 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 Meidän on kerrottava Wulanille mahdollisimman pian. 262 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Selvä. 263 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 Banyuwangin hallituksella on kiire - 264 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 määrätä ulkonaliikkumiskielto… 265 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 -Tilanne pahenee. -…kun kuolleiden uhrien määrä - 266 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 nousi 99 henkeen. 267 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Miksi meidän pitäisi pelätä? 268 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Olen liikemies, en shamaani. 269 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Kysytäänkö ensin tri Asrulilta? 270 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Ei tarvitse, kulta. 271 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Kemoterapia näyttää hyvältä. 272 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Hän uskoo syöpäni lähtevän. 273 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Jos et voi tulla mukaan ensi viikolla, en välitä. 274 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Mutta silti. 275 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Olet tehnyt kovasti töitä yrityksesi eteen yli vuoden. 276 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Sinua tarvittaisiin siellä. 277 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Se on tulevaisuuttamme varten. 278 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Rva Rima? Tulkaa sisään. 279 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Hyvä on. 280 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -Menen sisään. -Selvä. Onnea matkaan. 281 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Kiitos. 282 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Onko tämä varmasti oikea talo? 283 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 Pitäisi olla. Se oli talo numero 14 kulman takana. 284 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Muistan, kun toin isän tänne. 285 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Jos numero on oikein, tuo on se talo. 286 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Kuka tuo on? 287 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Mennään sinne. 288 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Haloo? 289 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Rima-täti? 290 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Mitä hän tekee? 291 00:30:31,621 --> 00:30:33,748 Auts. 292 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa. 293 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa. 294 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Esa. 295 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa. 296 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 Esa. 297 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa. 298 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa. 299 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Rima-täti, auta. 300 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa. 301 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 Esa. 302 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Rima-täti. 303 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Rima-täti! 304 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 305 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, oletko kunnossa? 306 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Tule, hoidetaan sinut. 307 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Olen pahoillani. 308 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Tämän täytyy sattua. 309 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Olette hyvä pari. 310 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 Emme ole. 311 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Esa on hra Bondanin poika. Ehkä tunnet hänet. 312 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 Bondanin? 313 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Tunnen hänet. 314 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 Hän oli isäsi kollega. 315 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Miten hän voi? 316 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Rouva, minä lähden. 317 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Selvä, hra Anam. 318 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Ensi viikolla samaan aikaan. Älkääkä uuvuttako itseänne. 319 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Kertokaa, jos tarvitsette jotain. 320 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Onko selvä? -Toki. 321 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Suokaa anteeksi. Olkoon rauha kanssanne. 322 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 -Samoin. -Samoin. 323 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Miten Bondan voi? 324 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Hän kuoli. 325 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Olen pahoillani. En tiennyt. 326 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 Ei se mitään. 327 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Viimeinen asia, jonka muistan… 328 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 Isänne työskentelivät samassa yrityksessä Banyuwangissa. 329 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Täti, olen pahoillani, että kysyn tätä. 330 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Mutta kauanko se aiempi mies on hoitanut teitä? 331 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Se oli hra Anam. Hetken, ei kuukauttakaan. 332 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 En tiedä, mitä tekisin ilman häntä. 333 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Wulanin edesmennyt isä lakkasi auttamasta minua. 334 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Olen pahoillani. 335 00:33:28,089 --> 00:33:29,966 Tiedän, mitä aiot sanoa. 336 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 Syy ei ollut yksin hänen. 337 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Hän oli lähettänyt rahat, joihin minulla oli oikeus, 338 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 joilla maksoin velkoja. 339 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Kuka olisi arvannut syövän uusiutuvan? 340 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Anteeksi, että tulin tapaamaan sinua töihin. 341 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Ei se mitään, täti. 342 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Haluamme selvittää erään asian. 343 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Halusin vain kysyä… 344 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Ennen kuin vanhempani menivät naimisiin, 345 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 mitä oikein tapahtui? 346 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 En tiedä, mitä vanhempasi sanoivat, 347 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 mutta yksi asia on varma. 348 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 Avioliittoni isäsi kanssa alkoi murentua, 349 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 kun minulla todettiin syöpä - 350 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 ja isäsi piti muuttaa Banyuwangiin rakentaakseen yrityksensä Bondanin kanssa. 351 00:35:00,264 --> 00:35:04,936 Siellä hän tapasi äitisi. 352 00:35:06,729 --> 00:35:10,149 Kun hän oli eroamassa minusta, 353 00:35:10,525 --> 00:35:16,405 hän sanoi, että äitisi oli hänen tosirakkautensa. 354 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Olin todella loukkaantunut. 355 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Mutta kun katson sinua nyt, 356 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 ymmärrän täysin. 357 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 Isäsi taisi olla oikeassa. Äitisi oli hänen tosirakkautensa. 358 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Olen pahoillani, Wulan. 359 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 En päässyt hautajaisiin. 360 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 Olin silloin sairas. 361 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Tiedän, 362 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 että isäsi kuolemassa ei ollut järkeä. 363 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Haluan auttaa sinua, 364 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 mutta mitä voin tehdä? 365 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Annoin isällesi anteeksi kauan sitten. 366 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 En halua kantaa kaunaa - 367 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 koko loppuelämääni. 368 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 Haluan vain selvitä rauhassa. 369 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Siinä kaikki. 370 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Säälin häntä. 371 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 En tunne häntä kovin hyvin. 372 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 Olen varma, että hän puhui totta. 373 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Olen samaa mieltä. 374 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Mistä muualta etsisimme? 375 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Keneltä muulta kysyisimme? 376 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Viedään sinut sairaalaan. 377 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 Ei tarvitse. 378 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Pärjään kyllä. 379 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Oletko varma? 380 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Olen. 381 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 Reno on jättänyt vastaamattomia puheluita. 382 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 Mitä nyt? 383 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Hän haluaa tavata meidät. Asia on kiireellinen. 384 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 -Herra. -He tietävät. 385 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Jätimme jäljen. 386 00:38:33,311 --> 00:38:34,312 Jäljenkö? 387 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 Mikä hätänä? 388 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Hra Harna? 389 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 Hra Harna? 390 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Hra Harna! 391 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Mikä hätänä? 392 00:39:02,840 --> 00:39:05,301 Hra Harna! 393 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Herra! 394 00:39:10,473 --> 00:39:11,974 Herra? 395 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Hra Harna, en voi liikkua. 396 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Älä taistele. 397 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Auta minua. 398 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Älä pelkää. Tai siitä tulee voimakkaampi. 399 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 Tekstitys: Inka Holck