1 00:00:04,004 --> 00:00:05,922 Ho visto qualcosa nella tua stanza. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 -Cosa hai visto? -Vermi. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Vuoi sposarmi? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 Quando smetterai di negare l'evidenza? 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Quando saremo maledetti anche io e la mamma? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 Dice che ti sei sposata nel '98. Avevo tre anni, allora. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Come possono essergli usciti dei chiodi dalla gola? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 È uno scherzo, vero? Credi che i soldi mi riportino mio padre? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Che malattia ti fa vomitare insetti? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Astuti. -Sta venendo a prendersi tutto! 11 00:00:32,323 --> 00:00:33,658 -Mamma? -Wulan? 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Non sono affari tuoi! 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Non startene lì impalato! Chiama l'infermiera! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 Papà è morto per colpa tua! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Li prenderò tutti. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Cosa c'è, tesoro? 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 Sto solo pensando. 18 00:01:05,273 --> 00:01:11,488 È sicuro continuare a incontrarci qui? 19 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 È più sicuro qui che in un hotel. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Ok? 21 00:01:23,750 --> 00:01:26,127 Ho sempre paura 22 00:01:27,087 --> 00:01:34,094 che qualcuno ci scopra e lo dica a Rima. 23 00:01:36,846 --> 00:01:42,519 Beh, prima o poi Rima lo saprà comunque. 24 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 Mi dispiace solo che il mio più grande investitore 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 sia la migliore amica di Rima. 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 Facciamo così. 27 00:01:54,864 --> 00:02:01,621 Quando firmerà il contratto d'investimento, chiederò il divorzio, ok? 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 Cosa? 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Non sei ancora sicura di voler passare il resto della tua vita con me? 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Non è vero. 31 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 Sono sicura. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 -Aspetta. -Mi scusi, signore. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 -Arrivo. -Chi è? 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Avanti. 35 00:02:32,443 --> 00:02:33,570 Sì, San? 36 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Mi scusi, signore. Posso andare a casa? 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Certo, vai pure. Chiudo io l'ufficio. 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Lascia qui le chiavi. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 -Sì, signore. -Bene. 40 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 -Ecco a lei, signore. -Sì, grazie. 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 -Grazie, signore. -Sì. 42 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Mi è venuto un infarto. 43 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Lo so. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Ora che hai le chiavi, 45 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 abbiamo ancora un sacco di tempo, no? 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Che succede? 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Mamma? 48 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 Che stai facendo? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Gli scarafaggi mi lasceranno in pace. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Mamma, che stai facendo? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Wulan, lasciami! -Perché usi l'acetone? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 È inutile! 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Mamma, smettila! 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mamma! 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Mamma, smettila. 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Mamma, smettila! 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Mamma, ti prego! 58 00:06:27,762 --> 00:06:34,769 LA MALEDIZIONE DEL SANGUE 59 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 Mamma dorme. Le ho dato quattro pillole. 60 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 E gli scarafaggi? 61 00:06:46,197 --> 00:06:50,493 Ho pulito tutto e ora li butto via. 62 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Non riesco a smettere di pensare a quello che è successo. 63 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 Non ha senso. 64 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Non bisogna mai usare la logica in queste cose. 65 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Tutta questa cosa non ha senso. 66 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Ma sta succedendo davvero. 67 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 E l'unico modo per uscirne è credere. 68 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Riguardiamo il video che mi hai mostrato l'altro giorno. 69 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 -Giusto. -Potremmo trovare altri indizi lì. 70 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 I miei genitori e tuo padre lavoravano nella stessa azienda. 71 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Bene. 72 00:07:58,686 --> 00:07:59,520 Congratulazioni. 73 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Ma la cosa che trovo strana 74 00:08:02,064 --> 00:08:08,237 è che mamma e papà si conoscevano quando lui era sposato con zia Rima. 75 00:08:13,159 --> 00:08:17,413 Significa che papà ha avuto una storia con mamma e l'ha messa incinta di te. 76 00:08:18,956 --> 00:08:22,460 È un movente sufficiente perché la zia Rima ce l'abbia con loro. 77 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Anche se fosse, 78 00:08:28,216 --> 00:08:29,592 perché ora? 79 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Perché non glielo chiediamo direttamente? 80 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Non esiste, Esa. 81 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Non vado da qualcuno ad accusarlo di aver fatto del male alla mia famiglia. 82 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Soprattutto per motivi così illogici. 83 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 No, non la accuseremo. 84 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 Le chiederemo cos'è successo veramente 20 anni fa. 85 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Tutto qui. 86 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 Ha ragione. Ci servono più informazioni sul passato di mamma e papà. 87 00:09:09,882 --> 00:09:10,967 Reno è qui. 88 00:09:21,811 --> 00:09:23,437 -Grazie. -Grazie. 89 00:09:23,938 --> 00:09:26,607 -Signorina. -Grazie, Asep. A domani. 90 00:09:39,120 --> 00:09:41,122 Non siamo qui per farvi del male. 91 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Vogliamo aiutarvi. 92 00:09:46,627 --> 00:09:48,087 Voglio spiegarvi 93 00:09:48,754 --> 00:09:53,426 perché abbiamo fatto quello che abbiamo fatto. 94 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 È iniziato tutto al funerale del padre di Reno. 95 00:10:05,146 --> 00:10:10,901 Ho visto una creatura oscura 96 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 aggirarsi intorno a vostro padre, il sig. Ahmad. 97 00:10:17,241 --> 00:10:19,243 Wulan, aspetta. Ascoltami e basta. 98 00:10:22,413 --> 00:10:25,791 So che il mio comportamento ti ha spaventato. 99 00:10:25,875 --> 00:10:27,585 Non avrei dovuto farlo. 100 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Ma ora sono qui con l'unica intenzione 101 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 di aiutarti. 102 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Dai una possibilità al signor Harna. 103 00:10:38,846 --> 00:10:40,222 Se fallisce, finisce qui. 104 00:10:40,806 --> 00:10:43,934 Ti prometto che non dovrai mai più avere a che fare con me. 105 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Sentiamo cos'hanno da dire. 106 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 Non abbiamo niente da perdere. 107 00:10:51,108 --> 00:10:51,942 Per favore. 108 00:10:58,199 --> 00:10:59,033 Va bene. 109 00:11:04,955 --> 00:11:10,211 Quello che sto cercando è un oggetto chiamato nodo. 110 00:11:11,003 --> 00:11:15,508 È un recipiente per la magia nera lanciata dalla gente riluttante. 111 00:11:17,510 --> 00:11:19,845 Per lanciare un attacco, 112 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 il nodo deve essere piantato vicino all'obiettivo. 113 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Avete mai sentito un forte tonfo sul tetto? 114 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Sì. 115 00:11:34,402 --> 00:11:38,572 È stato allora che un jinn ha lasciato cadere un nodo. 116 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Ma ieri ti ho visto piazzare qualcosa fuori da questa casa. Era un nodo? 117 00:11:47,832 --> 00:11:53,921 Era un amuleto protettivo che respinge la maledizione. 118 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 Tieni questa. 119 00:12:04,390 --> 00:12:05,558 Che tipo di palla è? 120 00:12:08,477 --> 00:12:12,314 È una palla normale. 121 00:12:13,983 --> 00:12:18,904 Ciò che la rende speciale è la persona che la farà cadere… 122 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 ovvero tu. 123 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 Va bene. 124 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Ora concentrati. 125 00:12:28,247 --> 00:12:29,206 Ascolta. 126 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Quando ti dico di mollare la palla, 127 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 tu la molli. 128 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Sì, signore. 129 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Concentrati. 130 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 Ora. 131 00:13:56,544 --> 00:13:59,797 Il nodo è dietro il quadro. 132 00:14:02,883 --> 00:14:04,134 -Qui? -Sì. 133 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Proprio qui. 134 00:14:35,082 --> 00:14:36,250 Ok, l'ho aperto. 135 00:14:38,419 --> 00:14:39,670 Lo tiro fuori. 136 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Che cos'è? 137 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Signor Harna? 138 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Sta bene? 139 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Cavolo! 140 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Cos'è tutto questo trambusto? 141 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Mamma? 142 00:15:53,911 --> 00:15:58,165 Anche se sembra stare meglio… 143 00:15:59,708 --> 00:16:01,543 abbiamo ancora del lavoro da fare. 144 00:16:04,213 --> 00:16:05,547 Che vuoi dire? 145 00:16:07,132 --> 00:16:09,009 Chi ha fatto questo nodo è ancora in giro. 146 00:16:11,679 --> 00:16:17,685 Voglio usare il resto di questo nodo per rintracciare lo sciamano. 147 00:16:20,396 --> 00:16:21,605 Che ne dici, Wulan? 148 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 149 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Ok. Puoi portarlo con te. 150 00:16:29,613 --> 00:16:33,367 Grazie. Io vado, allora. 151 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Ciao, Wulan. 152 00:16:34,368 --> 00:16:35,536 -Ti accompagno. -Ok. 153 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Scusa per l'altro giorno. 154 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Non fa niente. Farei lo stesso. 155 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Mi dispiace per ieri sera. 156 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Comunque, il signor Harna sta cercando l'origine della maledizione. 157 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 -Sembra complicato. -Grazie, dottore. 158 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Beh, ora devo andare. 159 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Ci scusi, signora. 160 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Come sta? 161 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Ha la pressione un po' alta, 162 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 ma a parte quello, fisicamente sta bene. 163 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Sospetto che sia psicologico. 164 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 E le ferite 165 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 sulla testa? 166 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Le ho guardate e non c'è nulla di cui preoccuparsi. 167 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 Guariranno. 168 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Le prescriverò comunque dei farmaci per via orale. 169 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Potrà smettere di prenderli quando starà meglio. 170 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 -Ok. -Va bene. 171 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 -Spero guarisca presto. -Grazie. 172 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Grazie, infermiera. 173 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Sì, Otto? -Wulan! Starai bevendo il tuo caffè. 174 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Dovresti berne di meno. 175 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Sei già in ufficio? -Sì, sono appena arrivato. 176 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Indovina con chi abbiamo fatto la riunione ieri? 177 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Chi? 178 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Con Willem Maksudi. 179 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Del gruppo MKS? 180 00:18:40,160 --> 00:18:40,994 Sì. 181 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -Com'è andata? -Ovviamente, bene. 182 00:18:50,295 --> 00:18:51,713 Che ci facevi in camera di mamma? 183 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Ho messo un vaso di fiori, signore. 184 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Fiori? 185 00:18:56,385 --> 00:18:57,219 Sì. 186 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Quali fiori? 187 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Qui. 188 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Perché hai dato questi brutti fiori a mamma? 189 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 Qualcosa non va, signore? 190 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Niente. 191 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Buttali via. 192 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Sì, signore. 193 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Va bene, mi occuperò dell'analisi. 194 00:19:44,808 --> 00:19:46,059 Va bene, ciao. 195 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Wulan. 196 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Poco fa, ho visto… 197 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Wulan? 198 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Qualcuno ha fame. 199 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Questo… 200 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 È buonissimo. 201 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 Come fa a essere così buono? 202 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Ne vuoi un po'? 203 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 No, sono a posto. 204 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 -Sarebbe tuo. -Non fa niente. 205 00:20:25,599 --> 00:20:29,436 -Te ne ordino un altro. -No, va bene. Prendilo tu. 206 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 È buonissimo! 207 00:20:35,525 --> 00:20:37,236 Giuro. 208 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 CONCORSI AZIENDALI E RANCORI 209 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 MISTERI E AMORI: 210 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 QUANDO UN CUORE SI SPEZZA, SUBENTRA LA MAGIA NERA 211 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 QUANDO UN CUORE SI SPEZZA, SUBENTRA LA MAGIA NERA 212 00:21:08,767 --> 00:21:10,269 Ehi, scusa. 213 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Non riesco a smettere di pensarci. 214 00:21:12,813 --> 00:21:17,276 Puoi venire con me a casa di zia Rima, domani? 215 00:21:19,319 --> 00:21:21,196 Domani? Certo. 216 00:21:22,072 --> 00:21:23,156 A che ora? 217 00:21:24,491 --> 00:21:26,326 Magari alle 10:00. 218 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Capisco. 219 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Ho delle commissioni da fare, ma posso spostarle. 220 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Passo a prenderti domani alle 10:00, ok? 221 00:21:36,169 --> 00:21:37,004 Ok. 222 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Come hai dormito? 223 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Bene? 224 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 Abbastanza. 225 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 E tu? 226 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Dopo la tua chiamata, sono tornato al lavoro. 227 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Pensavo non volessi andare da zia Rima. 228 00:22:03,989 --> 00:22:08,535 Cosa ti ha fatto cambiare idea? 229 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 Riguardo all'altro giorno… 230 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 Potrei non capire come quella cosa sia entrata nel muro di casa mia. 231 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 Ma almeno… 232 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 spero di ottenere una risposta logica da zia Rima 233 00:22:32,559 --> 00:22:38,065 sul perché i miei genitori hanno mentito sul matrimonio. 234 00:22:47,282 --> 00:22:54,081 Quello che sto per fare è lasciare il mio corpo. 235 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 Spedirò il mio qareen jinn dove è nato il nodo. 236 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Non allarmarti se perdo conoscenza. 237 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Significa che il mio qareen ha iniziato il viaggio. 238 00:23:13,558 --> 00:23:14,643 Posso venire anch'io? 239 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 Meglio di no. 240 00:23:20,524 --> 00:23:21,358 Perché? 241 00:23:21,858 --> 00:23:22,901 È troppo pericoloso. 242 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Ti prego. 243 00:23:25,821 --> 00:23:30,617 Devo venire. Devo sapere esattamente di cosa si tratta. 244 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 Per Wulan. 245 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Va bene. 246 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Siediti lì. 247 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 È il nodo preso a casa di Wulan? 248 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 -Prendi questo. -Ok. 249 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Chiudi il pugno. 250 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Stringi forte. 251 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Non lasciarlo andare. 252 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Sì. 253 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Chiudi gli occhi. 254 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Rilassa la mente. 255 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Spegni tutti i sensi. 256 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno. 257 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 So dov'è lo sciamano. 258 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 Dobbiamo farlo sapere a Wulan il prima possibile. 259 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Sì, signore. 260 00:26:35,510 --> 00:26:37,762 GIACARTA, 1998 261 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 C'è una crescente urgenza per il governo di Banyuwangi 262 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 di implementare un coprifuoco. 263 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 -Sta peggiorando. -Soprattutto da quando la conta 264 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 delle vittime è salita a 99. 265 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Ehi, perché dovremmo aver paura? 266 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Sono un uomo d'affari, non uno sciamano. 267 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Dovremmo consultare il dott. Asrul? 268 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Non serve, tesoro. 269 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 La chemio sta dando buoni risultati. 270 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Lui è ottimista sulla remissione del mio cancro. 271 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Perciò, se non puoi venire la settimana prossima, non importa. 272 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Ma comunque… 273 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 È da oltre un anno che lavori sodo per la tua attività. 274 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Avranno bisogno di te lì. 275 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Dopotutto, è per il nostro futuro. 276 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Sig.ra Rima? Prego, entri. 277 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Ok. 278 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -Io entro. -Ok. Buona fortuna. 279 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Grazie. 280 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Sei sicura che sia la casa giusta? 281 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 Dovrebbe esserlo. Era la casa numero 14, lì all'angolo. 282 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Me lo ricordo da quando accompagnavo qui papà. 283 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Beh, se il numero è giusto, quella è la casa. 284 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Chi è? 285 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Beh, andiamo lì. 286 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Ehilà? 287 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Zia Rima? 288 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Che sta facendo? 289 00:30:31,621 --> 00:30:33,748 Ahi. 290 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa… 291 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa? 292 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Esa! 293 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa! 294 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 Esa… 295 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa! 296 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa! 297 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Zia Rima, aiuto! 298 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa! 299 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 Esa! 300 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Darko, stop! 301 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Zia Rima! 302 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 303 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, stai bene? 304 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Vieni, fatti medicare. 305 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Mi dispiace. 306 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Deve far male. 307 00:31:29,387 --> 00:31:31,055 Siete una bella coppia. 308 00:31:36,477 --> 00:31:37,896 Non siamo… 309 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Esa è il figlio del signor Bondan. Forse lo conosci. 310 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 Bondan? 311 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Oh, lo conosco. 312 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 Era un collega di tuo padre. 313 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Come sta? 314 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Signora, io vado. 315 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Signor Anam. 316 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 La prossima settimana, stessa ora. E non si stanchi troppo. 317 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Mi faccia sapere se le serve qualcosa. 318 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Ok? -Certo. 319 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Con permesso. La pace sia con voi. 320 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 -E con te. -E con te. 321 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Allora, come sta Bondan? 322 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 È morto. 323 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Mi dispiace tanto. Non lo sapevo. 324 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 Non fa niente. 325 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 L'ultima cosa che ricordo 326 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 è che i vostri padri lavoravano nella stessa azienda a Banyuwangi. 327 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Zia, scusa se te lo chiedo. 328 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Ma l'uomo di prima, da quanto tempo ti cura? 329 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Era il signor Anam. Da poco, neanche un mese. 330 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Non so cosa farei senza di lui. 331 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Perché il defunto padre di Wulan aveva smesso di aiutarmi. 332 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Wulan, mi dispiace. 333 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 So cosa stai per dire. 334 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 E non era tutta colpa sua. 335 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Mi aveva mandato tutti i soldi che mi spettavano 336 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 e li ho usati per pagare i debiti. 337 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Chi immaginava che il cancro sarebbe riapparso? 338 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Mi dispiace anche di essere venuta da te al lavoro. 339 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Non fa niente. 340 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Siamo qui per chiarire una cosa. 341 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Volevo solo chiederti una cosa. 342 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Prima che i miei si sposassero, 343 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 cos'è successo esattamente? 344 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 Non so cosa ti abbiano detto i tuoi, 345 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 ma una cosa è certa. 346 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 Il mio matrimonio con tuo padre iniziò ad andare a rotoli 347 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 quando mi diagnosticarono il cancro… 348 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 e tuo padre si trasferì a Banyuwangi per avviare la sua attività con Bondan. 349 00:35:00,264 --> 00:35:04,685 È lì che conobbe tua madre. 350 00:35:06,729 --> 00:35:09,398 Quando chiese il divorzio, 351 00:35:10,525 --> 00:35:15,780 disse che tua madre era il suo vero amore. 352 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Mi ferì terribilmente. 353 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Ma guardandoti ora, 354 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 capisco perfettamente. 355 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 Immagino che tuo padre avesse ragione, dopotutto lei era il suo vero amore. 356 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Mi dispiace tanto, Wulan. 357 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Non sono potuta venire al funerale. 358 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 Ero malata in quel momento. 359 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 So… 360 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 che la morte di tuo padre è stata senza senso. 361 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Voglio davvero aiutarti, 362 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 ma cosa posso fare? 363 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Ho perdonato tuo padre tanto tempo fa. 364 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 Non voglio vivere nel rancore… 365 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 per il resto della vita. 366 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 Voglio solo vivere in pace. 367 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Tutto qui. 368 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Mi dispiace per lei. 369 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 Non la conosco bene, ma… 370 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 sono sicura che dicesse la verità. 371 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Lo penso anch'io. 372 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Dove altro dovremmo cercare? 373 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Da chi altro dovremmo andare? 374 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Andiamo in ospedale per te. 375 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 No, sto bene. 376 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Me la caverò. 377 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Sei sicuro? 378 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Sì. 379 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 Reno ha lasciato molte chiamate perse. 380 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 Di che si tratta? 381 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Vuole vederci, dice che è urgente. 382 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 -Signore… -Lo sanno. 383 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Abbiamo lasciato una traccia. 384 00:38:33,311 --> 00:38:34,145 Una traccia? 385 00:38:48,868 --> 00:38:49,702 Che succede? 386 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Signor Harna? 387 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 Signor Harna? 388 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Signor Harna! 389 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Che succede? 390 00:39:02,882 --> 00:39:04,800 Signor Harna! 391 00:39:06,469 --> 00:39:07,303 Signore! 392 00:39:10,473 --> 00:39:11,474 Signore? 393 00:39:17,563 --> 00:39:19,899 Signor Harna, non riesco a muovermi. 394 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Non resistere. 395 00:39:20,900 --> 00:39:21,942 Aiutami. 396 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Non avere paura o diventerà più potente. 397 00:41:20,352 --> 00:41:24,231 Sottotitoli: Elisa Copertini