1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Saya nampak sesuatu di dalam bilik awak semalam. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 - Apa yang awak nampak? - Berengga. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Sudikah awak mengahwini saya? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 Sampai bila awak mahu menafikannya? 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Awak hanya akan percaya jika saya dan mak disihir juga? 6 00:00:13,972 --> 00:00:17,350 Di sini tertulis ayah dan mak berkahwin pada tahun 1998. 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 Saya berusia tiga tahun ketika itu. 8 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Bagaimana paku boleh keluar daripada tekaknya? 9 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 Ini satu gurauan, bukan? Awak fikir duit dapat mengembalikan ayah saya? 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Penyakit apa yang menyebabkan kita muntahkan serangga? 11 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 - Astuti! - Ia datang untuk merampas semuanya! 12 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 - Mak? - Wulan? 13 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Bukan urusan awak! 14 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Jangan berdiri saja! Pergi panggil jururawat! 15 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 Ayah mati disebabkan awak! 16 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Saya akan hapuskan semuanya. 17 00:00:51,176 --> 00:00:56,056 BANYUWANGI, TAHUN 1998 18 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Ada apa, sayang? 19 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 Saya cuma terfikir... 20 00:01:05,273 --> 00:01:11,488 ...adakah selamat untuk kita terus berjumpa di sini? 21 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 Di sini lebih selamat daripada di hotel. 22 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Okey? 23 00:01:23,750 --> 00:01:26,127 Saya selalu takut... 24 00:01:27,087 --> 00:01:34,094 ...ada orang akan masuk dan beritahu Rima. 25 00:01:36,846 --> 00:01:42,519 Lambat laun, Rima akan tahu juga. 26 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 Saya rasa kesal kerana pelabur terbesar saya... 27 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 ...ialah kawan baik Rima. 28 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 Beginilah. 29 00:01:54,864 --> 00:01:58,535 Apabila dia menandatangani kontrak pelaburan itu,... 30 00:01:58,618 --> 00:02:01,621 ...saya akan failkan perceraian, okey? 31 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 Apa? 32 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Awak masih tak pasti jika awak mahu habiskan hidup awak dengan saya? 33 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Itu tak benar. 34 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 Saya pasti. 35 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 - Tunggu... - Maafkan saya, encik. 36 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 - Saya datang. - Siapa itu? 37 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Masuklah. 38 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Ya, San? 39 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Maafkan saya, tuan. Boleh saya balik? 40 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Baiklah, awak boleh pergi. Saya akan kunci pejabat. 41 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Tinggalkan kunci di sini. 42 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 - Ya, tuan. - Bagus. 43 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 - Ini dia, tuan. - Ya, terima kasih. 44 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 - Terima kasih, tuan. - Ya. 45 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Terkejut saya. 46 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Saya tahu. 47 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Memandangkan awak ada kuncinya,... 48 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 ...maknanya kita masih ada banyak masa, bukan? 49 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Apa yang berlaku? 50 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Mak? 51 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 Apa yang mak buat? 52 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Dengan ini, lipas-lipas itu takkan mengganggu mak lagi. 53 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Mak buat apa itu? 54 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 - Wulan, lepaskan mak! - Kenapa mak guna aseton? 55 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Sia-sia saja! 56 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Mak, sudahlah! 57 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mak! 58 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Mak, sudahlah. 59 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Mak, sudahlah! 60 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Mak, tolonglah! 61 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 Mak dah tidur. Saya beri dia empat biji pil. 62 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 Bagaimana dengan lipas-lipas itu? 63 00:06:46,197 --> 00:06:50,410 Saya dah bersihkan semuanya dan saya akan membuangnya. 64 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Sukar untuk saya melupakan apa yang telah berlaku. 65 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 Ia tak masuk akal. 66 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Kita tak boleh guna logik dalam perkara seperti ini. 67 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Semua ini tak masuk akal. 68 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Namun ini benar-benar berlaku. 69 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 Dengan percaya saja, kita dapat mencari jalan keluar. 70 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Mari kita tonton sekali lagi video yang awak tunjukkan tempoh hari. 71 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 - Betul. - Kita mungkin akan jumpa petunjuk lagi. 72 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Jadi, ibu bapa saya dan ayah awak pernah bekerja di syarikat yang sama. 73 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Baiklah. 74 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Tahniah. 75 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Namun itu yang saya rasa pelik. 76 00:08:02,064 --> 00:08:09,030 Ayah dan mak saling mengenali semasa ayah masih berkahwin dengan Mak Cik Rima. 77 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Maknanya ayah ada hubungan sulit dengan mak sehingga mak mengandungkan awak? 78 00:08:18,956 --> 00:08:23,211 Ini motif yang cukup untuk Mak Cik Rima berdendam dengan mereka. 79 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Walaupun begitu,... 80 00:08:28,216 --> 00:08:30,259 ...kenapa sekarang? 81 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Apa kata kita terus tanya dia? 82 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 Tak mungkin, Esa. 83 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Saya takkan jumpa orang hanya untuk menuduh mereka menyakiti keluarga saya. 84 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Terutamanya atas sebab yang tak logik. 85 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Tidak, kita takkan menuduh dia. 86 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 Kita akan tanya dia apa sebenarnya yang berlaku 20 tahun lalu. 87 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Itu saja. 88 00:08:53,199 --> 00:08:57,578 Betul. Kita cuma perlukan lebih maklumat tentang masa silam mak dan ayah. 89 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Reno dah sampai. 90 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 - Terima kasih. - Terima kasih. 91 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 - Cik. - Terima kasih, Asep. Jumpa esok. 92 00:09:39,120 --> 00:09:41,998 Kami bukan mahu apa-apakan awak. 93 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 Kami datang untuk membantu awak. 94 00:09:46,627 --> 00:09:53,634 Saya mahu jelaskan tujuan kami buat begini. 95 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 Semuanya bermula semasa pengebumian ayah Reno. 96 00:10:05,146 --> 00:10:11,694 Saya nampak seakan satu lembaga hitam... 97 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 ...berlegar berhampiran ayah awak, En. Ahmad. 98 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 Wulan, tunggu. Dengar cakap saya. 99 00:10:22,580 --> 00:10:25,791 Saya tahu tindakan saya menakutkan awak. 100 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 Saya tak patut buat semua itu. 101 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 Namun saya datang tanpa niat yang lain... 102 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 ...melainkan untuk membantu awak. 103 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Berilah peluang kepada En. Harna. 104 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Jika dia gagal, baiklah. 105 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 Saya janji awak tak perlu berurusan dengan saya lagi. 106 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Mari kita dengar apa yang akan mereka katakan. 107 00:10:48,105 --> 00:10:49,815 Kita tak rugi apa-apa. 108 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Tolonglah. 109 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Baiklah. 110 00:11:04,955 --> 00:11:10,211 Apa yang saya cari ialah barang yang dipanggil simpulan. 111 00:11:10,961 --> 00:11:16,258 Ia saluran untuk ilmu hitam yang dihantar oleh orang yang berdendam. 112 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Untuk melancarkan serangan,... 113 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 ...simpulan perlu diletakkan berdekatan sasaran. 114 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Awak pernah dengar bunyi berdebap yang kuat di atas bumbung? 115 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Ya. 116 00:11:34,235 --> 00:11:38,572 Ini bermaksud jin telah meletakkan simpulan. 117 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Namun malam tadi, saya nampak awak tanam sesuatu di luar rumah ini. Itu simpulan? 118 00:11:47,832 --> 00:11:54,672 Itu tangkal perlindungan untuk menangkis sumpahan. 119 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Pegang ini. 120 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Bola apa ini? 121 00:12:08,477 --> 00:12:12,815 Ia cuma bola biasa. 122 00:12:13,899 --> 00:12:19,447 Apa yang menjadikan ia istimewa ialah orang yang akan menjatuhkannya... 123 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 ...dan orang itu ialah awak. 124 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Baiklah. 125 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Sekarang, tumpukan perhatian. 126 00:12:28,247 --> 00:12:29,749 Dengar sini. 127 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Apabila saya minta awak jatuhkan bola itu,... 128 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 ...tolong jatuhkannya. 129 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Baiklah. 130 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Tumpukan perhatian. 131 00:13:11,332 --> 00:13:12,666 Sekarang. 132 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 Simpulan berada di belakang gambar ini. 133 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 - Di sini? - Ya. 134 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Di sini. 135 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Okey, saya telah membukanya. 136 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Biar saya keluarkannya. 137 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Apakah itu? 138 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 En. Harna? 139 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Awak tak apa-apa? 140 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Tak guna! 141 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Apa yang kamu sedang buat? 142 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Mak? 143 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Walaupun dia nampak seperti sudah pulih,... 144 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 ...kerja kita belum selesai lagi. 145 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Apa maksud awak? 146 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Orang yang menghantar simpulan ini masih ada di luar sana. 147 00:16:12,054 --> 00:16:18,227 Saya mahu guna baki simpulan ini untuk menjejaki bomoh itu. 148 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 Apa pendapat awak, Wulan? 149 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 150 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Baiklah. Awak boleh bawa ini bersama. 151 00:16:29,613 --> 00:16:33,075 Terima kasih. Saya pergi dulu. 152 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Selamat tinggal, Wulan. 153 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 - Biar saya hantar awak keluar. - Okey. 154 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Maaf tentang tempoh hari. 155 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Jangan risau. Saya juga akan buat begitu. 156 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Saya minta maaf tentang malam tadi. 157 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Apa pun, En. Harna sedang mencari sumber ilmu hitam itu. 158 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 - Ia nampak rumit. - Terima kasih, doktor. 159 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Saya perlu pergi sekarang. 160 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Maafkan kami, puan. 161 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Bagaimana keadaan ibu saya? 162 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Tekanan darahnya agak tinggi,... 163 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 ...tetapi selain itu, dia tak apa-apa. 164 00:17:12,865 --> 00:17:15,284 Saya rasa ini masalah psikologi. 165 00:17:16,368 --> 00:17:20,873 Bagaimana dengan... 166 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 ...luka pada kepalanya? 167 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Saya dah periksa tadi, kepalanya ada luka tapi sedikit saja. 168 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 Ia akan sembuh dengan sendiri. 169 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Saya masih akan berikan preskripsi ubat untuk diambil. 170 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Dia boleh berhenti mengambilnya apabila dia sembuh. 171 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 - Okey. - Baiklah. 172 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 - Saya harap dia cepat sembuh. - Terima kasih, doktor. 173 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Terima kasih, jururawat. 174 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 - Ya, Otto? -Wulan. Tentu awak sedang minum kopi. 175 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Awak patut kurangkannya. 176 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 - Awak dah sampai pejabat? - Ya, saya baru sampai. 177 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Cuba teka kami adakan mesyuarat dengan siapa semalam? 178 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Siapa? 179 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Willem Maksudi. 180 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Daripada Kumpulan MKS itu? 181 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Ya. 182 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Wah. 183 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 - Bagaimana mesyuarat itu? - Tentulah bagus. 184 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Apa yang awak buat di bilik mak? 185 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 Saya cuma meletakkan pasu bunga, tuan. 186 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Bunga? 187 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Ya. 188 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Bunga apa? 189 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Ini dia. 190 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Kenapa awak berikan bunga hodoh ini kepada ibu saya? 191 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 Kenapa, tuan? 192 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Tak ada apa-apa. 193 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Buang ini. 194 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Ya, tuan. 195 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Baiklah, saya akan buat analisis. 196 00:19:44,808 --> 00:19:46,643 Baiklah, selamat tinggal. 197 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Wulan. 198 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Tadi saya nampak... 199 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Wulan? 200 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Mak masih lapar lagi? 201 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Ini... 202 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Ini sungguh lazat. 203 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 Bagaimana ia boleh selazat ini? 204 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Kamu mahu rasa? 205 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Tak mengapa. 206 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 - Ini makanan kamu. - Tak mengapa. 207 00:20:25,599 --> 00:20:29,436 - Biar mak pesan satu lagi untuk kamu. - Tak apa. Mak makanlah. 208 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Lazat sungguh! 209 00:20:35,525 --> 00:20:37,236 Lazat sekali. 210 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 Persaingan Perniagaan Dan Dendam 211 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 Misteri Dan Percintaan 212 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 Apabila Hati Terluka Ilmu Hitam Menjadi Pengganti 213 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 Apabila Hati Terluka Ilmu Hitam Menjadi Pengganti 214 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Hei, maaf. 215 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Saya tak boleh berhenti memikirkannya. 216 00:21:13,188 --> 00:21:17,276 Boleh awak ikut saya ke rumah Mak Cik Rima esok? 217 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Esok? Sudah tentu. 218 00:21:22,072 --> 00:21:23,657 Pukul berapa? 219 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 Mungkin sepuluh pagi. 220 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Begitu. 221 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Sebenarnya saya ada hal di pejabat, tetapi saya boleh jadualkan semula. 222 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Saya akan jemput awak esok pukul sepuluh, okey? 223 00:21:36,169 --> 00:21:37,587 Okey. 224 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Bagaimana tidur awak? 225 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Lena? 226 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 Boleh tahan. 227 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Awak pula? 228 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Selepas awak telefon, saya kembali bekerja. 229 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Saya sangka awak tak mahu jumpa Mak Cik Rima. 230 00:22:03,989 --> 00:22:08,535 Apa yang membuat awak berubah fikiran? 231 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 Tentang tempoh hari... 232 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 Saya tak faham bagaimana benda itu ada dalam dinding rumah saya. 233 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 Namun,... 234 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 ...sekurang-kurangnya saya boleh dapatkan jawapan daripada Mak Cik Rima... 235 00:22:32,559 --> 00:22:38,065 ...mengapa ibu bapa saya menipu tentang perkahwinan mereka. 236 00:22:47,282 --> 00:22:54,081 Apa yang akan saya buat sekarang ialah meninggalkan tubuh saya. 237 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 Saya akan menghantar jin qareen saya ke tempat asal simpulan itu. 238 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Jangan terkejut jika saya pengsan. 239 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Maksudnya jin qareen saya telah mulakan perjalanan. 240 00:23:13,558 --> 00:23:15,477 Boleh saya ikut? 241 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 Janganlah. 242 00:23:20,399 --> 00:23:21,691 Kenapa? 243 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Terlalu bahaya. 244 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Tolonglah. 245 00:23:25,821 --> 00:23:30,617 Saya perlu ikut. Saya perlu tahu apa sebenarnya semua ini. 246 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 Untuk Wulan. 247 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Baiklah. 248 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Duduk di sana. 249 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 Adakah itu simpulan dari rumah Wulan? 250 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 - Ambil ini. - Okey. 251 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Genggam tangan awak. 252 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Genggam kuat-kuat. 253 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Jangan lepaskan. 254 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Ya. 255 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Tutup mata awak. 256 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Tenangkan fikiran awak. 257 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Tutup semua deria awak. 258 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno. 259 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 Saya tahu lokasi bomoh itu. 260 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 Kita perlu beritahu Wulan secepat mungkin. 261 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Ya, encik. 262 00:26:35,427 --> 00:26:37,762 JAKARTA TAHUN 1998 263 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 Kerajaan Banyuwangi semakin terdesak... 264 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 ...untuk melaksanakan perintah berkurung. 265 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 - Keadaan semakin teruk di Banyuwangi. - Lebih-lebih lagi selepas korban... 266 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 ...meningkat kepada 99 orang. 267 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Hei, kenapa kita perlu takut? 268 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Saya ahli perniagaan, bukan bomoh. 269 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Patutkah kita berbincang dengan Dr. Asrul dulu? 270 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Tak perlu, sayang. 271 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Kemoterapi itu menunjukkan hasil yang memberangsangkan. 272 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Dia optimistik yang kanser saya akan sembuh. 273 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Jadi jika awak tak boleh ikut saya minggu depan, saya tak kisah. 274 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Namun... 275 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Awak bekerja keras untuk membina perniagaan awak selama lebih setahun. 276 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Mereka perlukan awak di sana. 277 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Lagipun, ini untuk masa depan kita. 278 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Pn. Rima. Silakan masuk. 279 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Okey. 280 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 - Saya masuk dulu. - Semoga berjaya. 281 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Semoga berjaya. 282 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Awak pasti ini rumah yang betul? 283 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 Sepatutnya begitulah. Rumah nombor 14 di lot hujung. 284 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Saya ingat semasa saya menghantar ayah saya ke sini. 285 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Jika nombornya betul, itulah rumahnya. 286 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Siapa itu? 287 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Mari kita ke sana. 288 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Helo? 289 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Mak Cik Rima? 290 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Apa yang dia buat? 291 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Aduh. 292 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa... 293 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa? 294 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Esa! 295 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa! 296 00:30:51,140 --> 00:30:52,475 Esa... 297 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa! 298 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa! 299 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Mak Cik Rima, tolong! 300 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa! 301 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 Esa! 302 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Darko, berhenti! 303 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Mak Cik Rima! 304 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 305 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, awak tak apa-apa? 306 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Mari kita rawat luka awak. 307 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Maafkan saya. 308 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Tentu menyakitkan. 309 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Awak berdua memang secocok. 310 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 Kami bukan... 311 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Esa ialah anak En. Bondan. Mungkin mak cik kenal dia. 312 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 Bondan? 313 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Saya kenal dia. 314 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 Dia dulu rakan sekerja ayah awak. 315 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Bagaimana keadaan dia? 316 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Puan, saya minta diri dulu. 317 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Baiklah, En. Anam. 318 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Minggu depan pada masa yang sama. Jangan buat kerja berat. 319 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa. 320 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 - Okey? - Baiklah. 321 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Saya minta diri dulu. Salam sejahtera. 322 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 - Salam sejahtera. - Salam sejahtera. 323 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Jadi, Bondan apa khabar? 324 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Ayah telah meninggal dunia. 325 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Saya bersimpati. Saya tak tahu. 326 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 Tak mengapa. 327 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Perkara terakhir yang saya ingat... 328 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 ...ayah awak berdua bekerja di syarikat yang sama di Banyuwangi. 329 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Mak cik, maaf kerana bertanya. 330 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Dah berapa lama lelaki itu merawat mak cik? 331 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 En. Anam itu. Baru-baru ini saja, belum sampai sebulan pun lagi. 332 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Saya tak tahu apa yang akan saya lakukan tanpa dia. 333 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Itu kerana mendiang ayah Wulan telah berhenti membantu saya. 334 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Wulan, maafkan saya. 335 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Saya tahu apa yang ingin awak katakan. 336 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 Ayah awak tak bersalah sepenuhnya. 337 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Mendiang ayah awak telah memberi apa yang menjadi hak saya,... 338 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 ...tetapi saya gunakannya untuk melunaskan hutang. 339 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Siapa sangka kanser itu akan kembali semula? 340 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Saya juga minta maaf kerana datang berjumpa awak di tempat kerja. 341 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Tak mengapa, mak cik. 342 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Apa pun, kami datang kerana ingin tahu tentang sesuatu. 343 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Juga bertanya kepada mak cik. 344 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Sebelum ibu bapa saya berkahwin,... 345 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 ...apa yang berlaku sebenarnya? 346 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 Saya tak tahu apa yang ibu bapa awak ceritakan... 347 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 ...tetapi... 348 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 ...perkahwinan saya dan ayah awak mula goyah... 349 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 ...apabila saya didiagnos dengan kanser... 350 00:34:52,715 --> 00:34:55,593 ...dan ayah awak terpaksa berpindah ke Banyuwangi... 351 00:34:55,676 --> 00:34:58,930 ...untuk membina perniagaannya bersama Bondan. 352 00:35:00,264 --> 00:35:05,103 Di situlah dia temui ibu awak. 353 00:35:06,729 --> 00:35:10,149 Ayah awak minta untuk bercerai... 354 00:35:10,525 --> 00:35:16,405 ...kerana padanya ibu awak adalah cinta sejatinya. 355 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Saya amat terluka. 356 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Namun apabila saya melihat awak sekarang,... 357 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 ...saya faham. 358 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 Benarlah bahawa ibu awak adalah cinta sejati mendiang ayah awak. 359 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Maafkan saya, Wulan. 360 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Saya tak dapat datang ke majlis pengebumiannya. 361 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 Saya sedang sakit. 362 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Saya tahu... 363 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 ...kematian ayah awak itu tak masuk akal. 364 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Saya betul-betul mahu menolong awak,... 365 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 ...tetapi apa yang saya boleh buat? 366 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Saya dah lama maafkan ayah awak. 367 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 Seumur hidup saya... 368 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 ...saya tak mahu hidup dengan dendam. 369 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 Saya cuma mahu hidup tenang. 370 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Hanya itu saja. 371 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Saya kasihankan dia. 372 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 Saya tak begitu kenal dia, tetapi... 373 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 Saya pasti dia bercakap benar. 374 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Saya juga rasa begitu. 375 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Di mana lagi kita patut cari? 376 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Siapa lagi yang patut kita jumpa? 377 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Mari kita ke hospital. 378 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 Tak mengapa. 379 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Saya tak apa-apa. 380 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Awak pasti? 381 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Ya. 382 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 Reno tinggalkan banyak panggilan tak berjawab. 383 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 Ada apa? 384 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Dia mahu jumpa kita, katanya mustahak. 385 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 - Encik... - Mereka tahu. 386 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Kita telah tinggalkan jejak. 387 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Jejak? 388 00:38:48,868 --> 00:38:50,119 Kenapa? 389 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 En. Harna? 390 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 En. Harna? 391 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 En. Harna! 392 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Kenapa? 393 00:39:02,840 --> 00:39:05,301 En. Harna! 394 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Encik! 395 00:39:10,765 --> 00:39:11,974 Encik? 396 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 En. Harna, saya tak boleh bergerak. 397 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Jangan melawan. 398 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Tolong saya. 399 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Jangan takut. Atau ia akan lebih berkuasa. 400 00:40:34,723 --> 00:40:36,725 Diterjemahkan oleh Zuraina Zakaria