1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Ik zag iets in je kamer. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 -Wat zag je? -Maden. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Wil je met me trouwen? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 Wanneer stop je met ontkennen? 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Geloof je het als mam en ik ook vervloekt worden? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 Er staat dat jullie in 1998 getrouwd zijn. Ik was toen drie. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Hoe konden er spijkers uit zijn keel komen? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 Dit is een grap, toch? Denk je dat geld m'n vader kan terugbrengen? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Door welke ziekte kots je insecten uit? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Astuti. -Hij zal komen en alles afnemen. 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 -Mam? -Wulan? 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Gaat je niks aan. 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Sta daar niet zo. Haal de zuster. 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 Mijn vader is dood door jou. 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Ik zal ze allemaal te pakken krijgen. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Wat is er, schat? 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 Ik zat te denken... 18 00:01:05,273 --> 00:01:11,488 ...kunnen we hier wel blijven afspreken? 19 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 Het is hier veiliger dan in een hotel. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Oké? 21 00:01:23,750 --> 00:01:26,127 Ik ben altijd bang... 22 00:01:27,087 --> 00:01:34,094 ...dat iemand ons betrapt en het aan Rima vertelt. 23 00:01:36,846 --> 00:01:42,519 Vroeg of laat zal Rima er toch achter komen. 24 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 Ik heb er alleen spijt van dat mijn grootste investeerder... 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 ...Rima's beste vriend is. 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 Wat dacht je hiervan? 27 00:01:54,864 --> 00:02:01,621 Zodra hij het contract tekent, vraag ik een scheiding aan, oké? 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 Wat? 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Weet je nog steeds niet of je de rest van je leven met me wilt doorbrengen? 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Dat is niet waar. 31 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 Ik weet het zeker. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 -Wacht even. -Pardon, meneer. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 -Ik kom eraan. -Wie is dat? 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Kom binnen. 35 00:02:32,443 --> 00:02:33,570 Ja, San? 36 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Pardon, meneer. Kan ik naar huis? 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Natuurlijk, ga maar. Ik sluit het kantoor wel af. 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Laat de sleutels hier. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 -Ja, meneer. -Goed. 40 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 -Alstublieft, meneer. -Ja, bedankt. 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 -Bedankt, meneer. -Ja. 42 00:03:01,472 --> 00:03:02,891 Dat gaf me een hartaanval. 43 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Ik weet het. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Nu je de sleutels hebt... 45 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 ...hebben we nog alle tijd, toch? 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Wat gebeurt er? 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Mam? 48 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 Wat doe je? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Hiermee zullen die kakkerlakken me met rust laten. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Mam, wat doe je? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Laat me los. -Waarom gebruik je aceton? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Dit is zinloos. 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Mam, stop. 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mam. 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Mam, hou op. 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Mam, stop. 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Mam, alsjeblieft. 58 00:06:27,220 --> 00:06:34,227 BLOOD CURSE 59 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 DE ONGENODE GAST 60 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 Mam slaapt. Ik heb haar vier pillen gegeven. 61 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 En de kakkerlakken? 62 00:06:46,197 --> 00:06:50,493 Ik heb alles schoongemaakt, ik gooi ze weg. 63 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Ik blijf maar denken aan wat er net gebeurde. 64 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 Het slaat nergens op. 65 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Logica gebruiken heeft in dit soort gevallen geen zin. 66 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Het slaat nergens op. 67 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Maar dit gebeurt echt. 68 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 De enige manier om een uitweg te vinden, is door te geloven. 69 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Laten we nog eens kijken naar de video die je me liet zien. 70 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 -Juist. -Misschien vinden we meer aanwijzingen. 71 00:07:41,544 --> 00:07:43,463 AKW ENERGY LTD. 72 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Dus, mijn ouders en jouw vader werkten vroeger voor hetzelfde bedrijf. 73 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Goed. 74 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Gefeliciteerd. 75 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Maar wat ik vreemd vind, is dat... 76 00:08:02,064 --> 00:08:09,030 ...mam en pap elkaar al kenden toen hij nog getrouwd was met tante Rima. 77 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Dus pap had een affaire met mam en maakte haar zwanger van jou. 78 00:08:18,956 --> 00:08:23,211 Dat is genoeg motief voor tante Rima om wrok tegen ze te koesteren. 79 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Zelfs als dat zo is... 80 00:08:28,216 --> 00:08:30,259 ...waarom nu? 81 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Waarom vragen we het haar niet? 82 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 Echt niet, Esa. 83 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Ik ga niet bij iemand langs om te zeggen dat ze m'n familie iets aandoen. 84 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Zeker niet om zulke onlogische redenen. 85 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Nee, we beschuldigen haar niet. 86 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 We vragen haar alleen wat er 20 jaar geleden echt is gebeurd. 87 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Dat is het. 88 00:08:53,199 --> 00:08:57,578 Hij heeft gelijk. We moeten meer weten over het verleden van mam en pap. 89 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Reno is er. 90 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 -Bedankt. -Bedankt. 91 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 -Mevrouw. -Bedankt, Asep. Tot morgen. 92 00:09:39,120 --> 00:09:41,998 We zijn hier niet om je pijn te doen. 93 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 We willen je helpen. 94 00:09:46,627 --> 00:09:48,671 Ik wil uitleggen... 95 00:09:48,754 --> 00:09:53,634 ...waarom we deden wat we deden. 96 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 Het begon allemaal bij de begrafenis van Reno's vader. 97 00:10:05,146 --> 00:10:11,694 Ik zag een duister wezen... 98 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 ...rond uw vader loeren, Mr Ahmad. 99 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 Wulan, wacht. Luister naar me. 100 00:10:22,413 --> 00:10:25,791 Ik weet dat m'n gedrag je bang heeft gemaakt. 101 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 Ik had het niet moeten doen. 102 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 Maar ik ben hier nu alleen... 103 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 ...om je te helpen. 104 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Geef Mr Harna een kans. 105 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Als hij faalt, is het klaar. 106 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 Ik beloof dat je nooit meer iets met me te maken zult hebben. 107 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Laten we luisteren naar wat ze te zeggen hebben. 108 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 We hebben niets te verliezen. 109 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Alsjeblieft? 110 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Goed dan. 111 00:11:04,955 --> 00:11:10,920 Ik was op zoek naar iets wat een knoop heet. 112 00:11:11,003 --> 00:11:16,258 Het is iets waarmee wraakzuchtige mensen zwarte magie uitoefenen. 113 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Om aan te vallen... 114 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 ...moet de knoop bij het doelwit geplaatst worden. 115 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Hebben jullie ooit een harde klap op het dak gehoord? 116 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Ja. 117 00:11:34,402 --> 00:11:38,572 Toen liet een djinn een knoop vallen. 118 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Maar gisteravond zag ik jullie iets bij dit huis planten. Was het een knoop? 119 00:11:47,832 --> 00:11:54,672 Dat was een beschermend amulet tegen de vloek. 120 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Hou vast. 121 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Wat is dit voor bal? 122 00:12:08,477 --> 00:12:12,815 Het is een gewone bal. 123 00:12:13,983 --> 00:12:19,447 Wat hem speciaal maakt, is de persoon die hem laat vallen. 124 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 En dat ben jij. 125 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Goed. 126 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Concentreer je. 127 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Luister. 128 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Als ik zeg dat je de bal moet laten vallen... 129 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 ...laat je hem vallen. 130 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Ja, meneer. 131 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Concentreer je. 132 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 Nu. 133 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 De knoop zit achter deze foto. 134 00:14:02,883 --> 00:14:04,760 -Hier? -Ja. 135 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Hier. 136 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Oké, hij is open. 137 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Ik haal hem eruit. 138 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Wat is dat? 139 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Mr Harna? 140 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Gaat het? 141 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Verdorie. 142 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Wat is dit voor herrie? 143 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Mam? 144 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Ze ziet er beter uit... 145 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 ...maar we hebben nog werk te doen. 146 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Wat bedoel je? 147 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Degene die deze knoop stuurde, loopt nog rond. 148 00:16:12,179 --> 00:16:18,227 Ik wil de rest van deze knoop gebruiken om de sjamaan te vinden. 149 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 Wat zeg je ervan, Wulan? 150 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 151 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Ja. Neem maar mee. 152 00:16:29,613 --> 00:16:33,075 Bedankt. Dan ga ik maar. 153 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Dag, Wulan. 154 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 -Ik laat jullie uit. -Oké. 155 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Sorry van laatst. 156 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Geeft niet. Ik zou hetzelfde hebben gedaan. 157 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Het spijt me van gisteravond. 158 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Maar goed, Mr Harna zoekt de bron van de vloek. 159 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 -Het lijkt ingewikkeld. -Bedankt. 160 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Ik moet nu gaan. 161 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Pardon, mevrouw. 162 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Hoe gaat het met haar? 163 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Haar bloeddruk is wat hoog... 164 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 ...maar verder is ze fysiek in orde. 165 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Ik vermoed dat dit psychologisch is. 166 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 En... 167 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 ...de wonden op haar hoofd? 168 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Ik heb ze bekeken en u hoeft zich geen zorgen te maken. 169 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 Ze genezen wel. 170 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Ik zal haar toch wat orale medicatie voorschrijven. 171 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Ze kan ermee stoppen als ze beter is. 172 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 -Oké. -Goed. 173 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 -Hopelijk is ze snel beter. -Bedankt. 174 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Bedankt, zuster. 175 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Ja, Otto? -Wulan. Je drinkt vast koffie. 176 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Je moet minder drinken. 177 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Ben je al op kantoor? -Ja, ik ben er net. 178 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Raad eens met wie we gisteren vergaderd hebben? 179 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Wie? 180 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Willem Maksudi. 181 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Van MKS Group? 182 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Ja. 183 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Wauw. 184 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -Hoe ging het? -Goed, natuurlijk. 185 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Wat deed je in mama's kamer? 186 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 Ik heb een vaas met bloemen neergezet. 187 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Bloemen? 188 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Ja. 189 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Wat voor bloemen? 190 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Hier. 191 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Waarom geef je die lelijke bloemen aan mama? 192 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 Wat is er, meneer? 193 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Niets. 194 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Gooi dit weg. 195 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Ja, meneer. 196 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Goed, ik zal aan de analyse werken. 197 00:19:44,808 --> 00:19:46,852 Oké, dag. 198 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Wulan. 199 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Ik zag net... 200 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Wulan? 201 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Iemand heeft honger. 202 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Dit. 203 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Dit is zo lekker. 204 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 Hoe kan het zo lekker zijn? 205 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Wil je wat? 206 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Nee, dank je. 207 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 -Dit is de jouwe. -Hoeft niet. 208 00:20:25,599 --> 00:20:29,436 -Ik bestel er nog een voor je. -Nee, dat hoeft niet. Je mag hem hebben. 209 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Het is zo lekker. 210 00:20:35,525 --> 00:20:37,236 Echt. 211 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 BEDRIJFSCONCURRENTIE EN WROK 212 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 MYSTERIES EN ROMANTIEK: 213 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 ALS EEN HART BREEKT, TREEDT ZWARTE MAGIE IN WERKING 214 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 ALS EEN HART BREEKT, TREEDT ZWARTE MAGIE IN WERKING 215 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Hé, sorry. 216 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Ik blijf er maar aan denken. 217 00:21:13,313 --> 00:21:17,276 Kun je morgen met me mee naar tante Rima? 218 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Morgen? Ja, hoor. 219 00:21:22,072 --> 00:21:23,657 Hoe laat? 220 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 Misschien om 10.00 uur. 221 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Oké. 222 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Ik moet nog wat boodschappen doen, maar dat kan later. 223 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Ik haal je morgen om 10.00 uur op, oké? 224 00:21:36,169 --> 00:21:37,587 Oké. 225 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Hoe heb je geslapen? 226 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Goed? 227 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 Het ging wel. 228 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 En jij? 229 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Meteen na je telefoontje ging ik weer aan het werk. 230 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Ik dacht dat je niet naar tante Rima wilde. 231 00:22:03,989 --> 00:22:08,535 Waarom heb je je bedacht? 232 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 Over laatst. 233 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 Ik snap misschien niet hoe dat ding in de muur van mijn huis kwam. 234 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 Maar ik kan wel... 235 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 ...hopen op een logisch antwoord van tante Rima... 236 00:22:32,559 --> 00:22:38,065 ...over waarom mijn ouders logen over hun huwelijk. 237 00:22:47,282 --> 00:22:54,081 Ik ga nu mijn fysieke lichaam verlaten. 238 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 Ik stuur mijn qareen djinn naar waar de knoop vandaan kwam. 239 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Schrik niet als ik bewusteloos raak. 240 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Dat betekent dat mijn qareen de reis is begonnen. 241 00:23:13,558 --> 00:23:15,310 Mag ik mee? 242 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 Beter van niet. 243 00:23:20,524 --> 00:23:21,691 Waarom niet? 244 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Het is te gevaarlijk. 245 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Alsjeblieft? 246 00:23:25,821 --> 00:23:30,617 Ik moet mee. Ik moet precies weten waar dit over gaat. 247 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 Voor Wulan. 248 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Goed dan. 249 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Ga daar zitten. 250 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 Is dat de knoop uit Wulans huis? 251 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 -Neem dit. -Oké. 252 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Maak een vuist. 253 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Knijp stevig. 254 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Laat hem niet los. 255 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Ja. 256 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Sluit je ogen. 257 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Ontspan je geest. 258 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Sluit al je zintuigen af. 259 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno. 260 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 Ik weet waar de sjamaan is. 261 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 We moeten het Wulan zo snel mogelijk laten weten. 262 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Ja, meneer. 263 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 De regering van Banyuwangi moet dringend... 264 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 ...een avondklok instellen. 265 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 -Het wordt daar erger. -Zeker nu het dodental... 266 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 ...op 99 levens staat. 267 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Hé, waarom zouden we bang zijn? 268 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Ik ben zakenman, geen sjamaan. 269 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Zullen we eerst dr. Asrul raadplegen? 270 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Niet nodig, schat. 271 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 De chemo laat goede resultaten zien. 272 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Hij is optimistisch dat de kanker zal herstellen. 273 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Dus als je volgende week niet mee kunt, vind ik dat niet erg. 274 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Maar toch. 275 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Je hebt meer dan een jaar hard gewerkt om je bedrijf op te bouwen. 276 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Ze hebben je daar nodig. 277 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Het is tenslotte voor onze toekomst. 278 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Mrs Rima? Kom binnen. 279 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Oké. 280 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -Ik ga naar binnen. -Oké. Succes. 281 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Bedankt. 282 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Weet je zeker dat het het goede huis is? 283 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 Als het goed is wel. Het was huis nummer 14, op de hoek. 284 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Ik weet nog dat ik pap hier afzette. 285 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Als het nummer klopt, is dat het huis. 286 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Wie is dat? 287 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Laten we gewoon gaan. 288 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Hallo? 289 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Tante Rima? 290 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Wat is ze aan het doen? 291 00:30:31,621 --> 00:30:33,748 Au. 292 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa. 293 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa? 294 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Esa. 295 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa. 296 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 Esa. 297 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa. 298 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa. 299 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Tante Rima, help. 300 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa. 301 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 Esa. 302 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Darko, stop. 303 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Tante Rima. 304 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko. 305 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, gaat het? 306 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Kom, we gaan je verzorgen. 307 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Het spijt me. 308 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Dit moet pijn doen. 309 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Jullie zijn een goed stel. 310 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 We zijn geen... 311 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Esa is Mr Bondans zoon. Misschien ken je hem. 312 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 Bondan? 313 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 O, ik ken hem. 314 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 Hij was de collega van je vader. 315 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Hoe gaat het met hem? 316 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Mevrouw, ik ga. 317 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Is goed, Mr Anam. 318 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Volgende week, zelfde tijd. En put uzelf niet uit. 319 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Laat het me weten als u iets nodig heeft. 320 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Oké? -Natuurlijk. 321 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Ik ga nu. Vrede zij met u. 322 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 -Vrede zij met u. -Vrede zij met u. 323 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Dus, hoe gaat het met Bondan? 324 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Hij is overleden. 325 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Wat erg. Dat wist ik niet. 326 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 Geeft niet. 327 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Het laatste wat ik me herinner... 328 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 ...is dat jullie vaders bij hetzelfde bedrijf in Banyuwangi werkten. 329 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Tante, sorry dat ik dit vraag. 330 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Maar hoelang behandelt die man je al? 331 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Dat was Mr Anam. Niet lang, nog geen maand. 332 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Ik weet niet wat ik zonder hem zou moeten. 333 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Want Wulans overleden vader helpt me niet meer. 334 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Wulan, het spijt me. 335 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Ik weet wat je gaat zeggen. 336 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 En het was niet allemaal zijn schuld. 337 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Hij had al het geld gestuurd waar ik recht op had... 338 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 ...en ik gebruikte het om schulden af te betalen. 339 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Wie had gedacht dat de kanker terug zou komen? 340 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Het spijt me ook dat ik je op je werk kwam opzoeken. 341 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Het is oké, tante. 342 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 We zijn hier om iets op te helderen. 343 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 En ik wilde je wat vragen. 344 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Voordat mijn ouders trouwden... 345 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 ...wat was er precies gebeurd? 346 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 Ik weet niet wat je ouders hebben gezegd... 347 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 ...maar één ding is zeker. 348 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 M'n huwelijk met je vader ging bergafwaarts... 349 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 ...toen ik kanker bleek te hebben. 350 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 Je vader moest naar Banyuwangi verhuizen om z'n zaak op te bouwen met Bondan. 351 00:35:00,264 --> 00:35:04,936 Daar ontmoette hij je moeder. 352 00:35:06,729 --> 00:35:10,149 Toen hij van me scheidde... 353 00:35:10,525 --> 00:35:16,405 ...zei hij dat je moeder zijn ware liefde was. 354 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Ik was erg gekwetst. 355 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Maar als ik nu naar je kijk... 356 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 ...begrijp ik het volkomen. 357 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 Je vader had dus toch gelijk dat ze zijn ware liefde was. 358 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Het spijt me zo, Wulan. 359 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Ik kon niet naar zijn begrafenis komen. 360 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 Ik was toen ziek. 361 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Ik weet... 362 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 ...dat je vaders dood vreemd was. 363 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Ik wil je echt helpen... 364 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 ...maar wat kan ik doen? 365 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Ik heb je vader lang geleden vergeven. 366 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 Ik wil niet de rest van mijn leven... 367 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 ...met wrok leven. 368 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 Ik wil gewoon in vrede leven. 369 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Dat is alles. 370 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Ik heb medelijden met haar. 371 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 Ik ken haar niet zo goed, maar... 372 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 ...ik weet zeker dat ze de waarheid sprak. 373 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Dat denk ik ook. 374 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Waar moeten we nu nog meer zoeken? 375 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Naar wie moeten we nog meer gaan? 376 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 We brengen je naar het ziekenhuis. 377 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 Nee, dat hoeft niet. 378 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Ik red me wel. 379 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Weet je het zeker? 380 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Ja. 381 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 Reno liet zoveel gemiste oproepen achter. 382 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 Wat is er? 383 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Hij wil ons spreken. Het is dringend. 384 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 -Meneer. -Ze weten het. 385 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 We lieten een spoor achter. 386 00:38:33,311 --> 00:38:34,312 Een spoor? 387 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 Wat is er? 388 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Mr Harna? 389 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 Mr Harna? 390 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Mr Harna. 391 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Wat is er? 392 00:39:02,840 --> 00:39:05,301 Mr Harna. 393 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Meneer. 394 00:39:10,473 --> 00:39:11,974 Meneer? 395 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Mr Harna, ik kan me niet bewegen. 396 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Verzet je niet. 397 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Help me. 398 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Wees niet bang. Anders wordt het nog sterker. 399 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 Ondertiteld door: Eva de Gans