1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Vi uma coisa no teu quarto. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 -Viste o quê? -Larvas. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Queres casar comigo? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 Quando vais parar de negar? 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Só acreditas se eu e a mãe formos afetados? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 Diz aqui que te casaste em 98. Nessa altura, eu já tinha três anos. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Como é possível ele ter vomitado pregos? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 Estão a gozar? Acham que o dinheiro vai trazer o meu pai de volta? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Que tipo de doença nos faz vomitar insetos? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Astuti! -Eles vão levar tudo! 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 -Mãe? -Wulan? 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Não é da tua conta! 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Não fiques aí parado! Vai chamar a enfermeira! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 O meu pai morreu por tua causa! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Vou apanhá-los a todos. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 O que foi, querida? 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 Estava a pensar... 18 00:01:05,273 --> 00:01:11,488 ... é seguro continuarmos a encontrar-nos aqui? 19 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 É mais seguro aqui do que num hotel. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Está bem? 21 00:01:23,750 --> 00:01:26,127 Estou sempre com medo... 22 00:01:27,087 --> 00:01:34,094 ... de que alguém nos surpreenda e vá dizer à Rima. 23 00:01:36,846 --> 00:01:42,519 Mais cedo ou mais tarde, a Rima vai saber. 24 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 O que me preocupa é o nosso maior investidor 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 ser o melhor amigo da Rima. 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 E se fizermos assim? 27 00:01:54,864 --> 00:02:01,621 Mal ele assine o contrato de investimento, eu peço o divórcio. Pode ser? 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 O que foi? 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Ainda não tens a certeza se queres passar o resto da vida comigo? 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Isso não é verdade. 31 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 Eu tenho a certeza. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 -Espera... -Desculpe, senhor. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 -Já vou. -Quem é? 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Entra. 35 00:02:32,443 --> 00:02:33,570 Sim, San? 36 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Desculpe, senhor. Posso ir para casa? 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Claro, podes ir. Eu fecho o escritório. 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Deixa as chaves aqui. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 -Sim, senhor. -Ótimo. 40 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 -Aqui tem, senhor. -Obrigado. 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 -Obrigado. -De nada. 42 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Que valente susto. 43 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Eu sei. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Agora que tens as chaves, 45 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 significa que ainda temos muito tempo, não é? 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 O que se passa? 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Mãe? 48 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 O que é isso? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Com isto, as baratas não me incomodam. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Mãe, o que estás a fazer? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Wulan, larga-me! -Estás a usar acetona? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Isto não faz nada! 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Mãe, para! 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mãe! 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Mãe, para. 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Mãe, para! 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Mãe, por favor! 58 00:06:27,220 --> 00:06:34,227 MALDIÇÃO SANGUÍNEA 59 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 CONVIDADOS INDESEJADOS 60 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 A mãe está a dormir. Dei-lhe quatro comprimidos. 61 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 E as baratas? 62 00:06:46,197 --> 00:06:50,493 Já limpei tudo e vou deitá-las fora. 63 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Não paro de pensar no que aconteceu. 64 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 Não faz qualquer sentido. 65 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Nunca se pode usar a lógica neste tipo de assuntos. 66 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Nada disto faz sentido. 67 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Mas isto está mesmo a acontecer. 68 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 E a única forma de encontrar uma solução é acreditar. 69 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Vamos voltar a ver o vídeo que me mostraste no outro dia. 70 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 -Certo. -Pode ser que encontremos mais pistas. 71 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Os meus pais e o teu pai trabalhavam na mesma empresa. 72 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Muito bem. 73 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Parabéns. 74 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Mas o que eu acho estranho 75 00:08:02,064 --> 00:08:09,030 é os nossos pais terem-se conhecido quando ele ainda era casado com a Rima. 76 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Significa que o pai teve um caso com a mãe e ela ficou grávida de ti. 77 00:08:18,956 --> 00:08:23,211 É motivo mais que suficiente para a Rima lhes guardar rancor. 78 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Mesmo que seja esse o caso, 79 00:08:28,216 --> 00:08:30,259 porquê só agora? 80 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Porque não lhe perguntamos diretamente? 81 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 Nem pensar, Esa. 82 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Não vou visitar uma pessoa para a acusar de fazer mal à minha família. 83 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Sobretudo tendo por base razões sem lógica. 84 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Não a vamos acusar. 85 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 Apenas lhe vamos perguntar o que aconteceu há 20 anos. 86 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Só isso. 87 00:08:53,199 --> 00:08:57,578 Ele tem razão. Precisamos de informações sobre o passado dos nossos pais. 88 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 O Reno está aqui. 89 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 -Obrigado. -Obrigado. 90 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 -Menina. -Obrigada, Asep. Até amanhã. 91 00:09:39,120 --> 00:09:41,998 Não estamos aqui para vos fazer mal. 92 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 Estamos aqui para vos ajudar. 93 00:09:46,627 --> 00:09:48,671 Quero explicar 94 00:09:48,754 --> 00:09:53,634 a razão para termos feito as coisas que fizemos. 95 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 Tudo começou no funeral do pai do Reno. 96 00:10:05,146 --> 00:10:11,694 Eu vi um ser das trevas 97 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 a rondar o seu pai, o Sr. Ahmad. 98 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 Wulan, espera. Por favor, ouve-me. 99 00:10:22,413 --> 00:10:25,791 Eu sei que o meu comportamento te tem assustado. 100 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 Eu não devia ter feito nada daquilo. 101 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 Mas estou aqui com uma única intenção. 102 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 Só vos quero ajudar. 103 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Dá uma oportunidade ao Sr. Harna. 104 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Se ele falhar, acabou-se. 105 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 Prometo que nunca mais vais ter de lidar comigo. 106 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Vamos ouvir o que eles têm a dizer. 107 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 Não temos nada a perder. 108 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Por favor? 109 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Está bem. 110 00:11:04,955 --> 00:11:10,920 Eu tenho andado à procura de um objeto a que chamamos elo. 111 00:11:11,003 --> 00:11:16,258 É um veículo para a magia negra invocada por pessoas rancorosas. 112 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Para iniciarem um ataque, 113 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 o elo tem de ser plantado perto do alvo. 114 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Alguma vez ouviram um barulho forte no telhado? 115 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Ouvimos. 116 00:11:34,402 --> 00:11:38,572 Foi nessa altura que um jinn deixou o elo. 117 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Ontem, vi-vos a plantar algo lá fora. Era algum elo? 118 00:11:47,832 --> 00:11:54,672 Aquilo era um amuleto protetor para repelir a maldição. 119 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Segura nisto. 120 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Que bola é esta? 121 00:12:08,477 --> 00:12:12,815 É uma bola normal. 122 00:12:13,983 --> 00:12:19,447 O que a torna especial é a pessoa que a vai deixar cair. 123 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 E essa pessoa és tu. 124 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Muito bem. 125 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Agora, concentra-te. 126 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Ouve. 127 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Quando eu te disser para largares a bola, 128 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 tu deixa-la cair. 129 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Sim, senhor. 130 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Concentra-te. 131 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 Agora. 132 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 O elo está por trás desta fotografia. 133 00:14:02,883 --> 00:14:04,760 -Aqui? -Sim. 134 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Está aqui. 135 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Pronto, já abri o buraco. 136 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Deixa-me tirá-lo. 137 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 O que é isso? 138 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Sr. Harna? 139 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Sente-se bem? 140 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Bolas! 141 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Que agitação é esta? 142 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Mãe? 143 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Apesar de ela parecer melhor, 144 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 o nosso trabalho ainda não terminou. 145 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Como assim? 146 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Quem enviou este elo ainda anda por aí. 147 00:16:12,179 --> 00:16:18,227 Quero usar o resto deste elo para encontrar o xamã. 148 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 O que acha, Wulan? 149 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 150 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Tudo bem. Pode levar isso. 151 00:16:29,613 --> 00:16:33,075 Obrigado. Nesse caso, vou andando. 152 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Adeus, Wulan. 153 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 -Eu acompanho-vos. -Está bem. 154 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Peço desculpa pela minha reação no outro dia. 155 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Não te preocupes. Eu faria o mesmo. 156 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Peço desculpa por ontem à noite. 157 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 O Sr. Harna está à procura da origem da maldição. 158 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 -É complicado. -Obrigada, doutor. 159 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Bem, tenho de desligar. 160 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Com licença, minha senhora. 161 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Como está ela? 162 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Tem a tensão um pouco alta, 163 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 mas, tirando isso, está tudo bem. 164 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Suspeito que isto seja psicológico. 165 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 E quanto... 166 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 ... às feridas que ela tem na cabeça? 167 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Eu examinei-as e não há motivo para preocupação. 168 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 As feridas vão sarar. 169 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Vou receitar-lhe alguns comprimidos. 170 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Ela pode parar de os tomar assim que se sentir melhor. 171 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 -Está bem. -Muito bem. 172 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 -As melhoras. -Obrigada, doutor. 173 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Obrigada, enfermeira. 174 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Sim, Otto? -Wulan! Deves estar a beber o café. 175 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Devias beber menos. 176 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Já estás no escritório? -Sim, acabei de chegar. 177 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Adivinha com quem nos reunimos ontem? 178 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Com quem? 179 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Com o Willem Maksudi. 180 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Do Grupo MKS? 181 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Sim. 182 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Céus! 183 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -Como correu? -Correu bem, claro. 184 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 O que fazias no quarto da minha mãe? 185 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 Fui colocar uma jarra com flores. 186 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Flores? 187 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Sim. 188 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Que flores? 189 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Estas. 190 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Porque deste estas flores feias à minha mãe? 191 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 O que se passa, senhor? 192 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Nada. 193 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Deita-as fora. 194 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Sim, senhor. 195 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Está bem, eu faço a análise. 196 00:19:44,808 --> 00:19:46,852 Está bem. Adeus. 197 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Wulan. 198 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Acabei de ver agora... 199 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Wulan? 200 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Alguém está com fome. 201 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Isto... 202 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Isto é tão bom. 203 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 Como pode ser tão bom? 204 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Queres? 205 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Não, obrigada. 206 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 -Este é o teu. -Não faz mal. 207 00:20:25,599 --> 00:20:29,436 -Vou pedir outro para ti. -Não é preciso. Podes comer esse. 208 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 É tão bom! 209 00:20:35,525 --> 00:20:37,236 Juro que é verdade. 210 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 CONCORRÊNCIA DE NEGÓCIOS E RANCORES 211 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 MISTÉRIOS E ROMANCE: 212 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 QUANDO SE PARTE UM CORAÇÃO, ENTRA EM CAMPO A MAGIA NEGRA 213 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 QUANDO SE PARTE UM CORAÇÃO, ENTRA EM CAMPO A MAGIA NEGRA 214 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Desculpa. 215 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Não consigo parar de pensar nisso. 216 00:21:13,313 --> 00:21:17,276 Podes ir comigo amanhã a casa da Rima? 217 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Amanhã? Claro que posso. 218 00:21:22,072 --> 00:21:23,657 A que horas? 219 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 Podíamos ir às 10 horas. 220 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Certo. 221 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Eu tenho umas coisas para fazer, mas posso remarcá-las. 222 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Vou aí buscar-te amanhã às 10 horas, está bem? 223 00:21:36,169 --> 00:21:37,587 Está bem. 224 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Conseguiste dormir? 225 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Dormiste bem? 226 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 Sim, mais ou menos. 227 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 E tu? 228 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Depois de ligares, continuei a trabalhar. 229 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Tinhas dito que não querias ir a casa da Rima. 230 00:22:03,989 --> 00:22:08,535 O que te fez mudar de ideias? 231 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 Em relação ao outro dia... 232 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 Posso não perceber como aquela coisa foi parar à parede da minha casa, 233 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 mas espero pelo menos... 234 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 ... obter uma resposta lógica da Rima 235 00:22:32,559 --> 00:22:38,065 sobre as razões pelas quais os meus pais mentiram sobre o casamento. 236 00:22:47,282 --> 00:22:54,081 Agora, vou sair do meu corpo físico. 237 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 Vou enviar o meu qareen jinn para o local de onde veio o elo. 238 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Se eu ficar inconsciente, não te assustes. 239 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Significa que o meu qareen iniciou a sua viagem. 240 00:23:13,558 --> 00:23:15,310 Posso ir consigo? 241 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 É melhor não. 242 00:23:20,524 --> 00:23:21,691 Porquê? 243 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 É demasiado perigoso. 244 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Por favor? 245 00:23:25,821 --> 00:23:30,617 Tenho mesmo de ir consigo. Preciso de saber o que se passa. 246 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 Pelo bem da Wulan. 247 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Muito bem. 248 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Senta-te aqui. 249 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 É o invólucro do elo da casa da Wulan? 250 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 -Toma. -Está bem. 251 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Fecha a mão. 252 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Aperta com força. 253 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Não largues isso. 254 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Sim. 255 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Fecha os olhos. 256 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Descontrai a tua mente. 257 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Ignora todos os teus sentidos. 258 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno. 259 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 Já sei onde está a xamã. 260 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 Temos de avisar a Wulan o mais depressa possível. 261 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Certo. 262 00:26:35,510 --> 00:26:37,762 JACARTA 1998 263 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 O governo de Banyuwangi tem muita urgência 264 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 em decretar o recolher obrigatório. 265 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 -Está a piorar. -Ainda mais após o número de mortos 266 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 ter aumentado para os 99. 267 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Porque haveríamos de ter medo? 268 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Sou empresário, não sou xamã. 269 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Vamos falar primeiro com o Dr. Asrul? 270 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Não é preciso, querido. 271 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 A quimioterapia parece estar a resultar. 272 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Ele está otimista quanto à remissão do cancro. 273 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Se não puderes vir comigo para a semana, eu não me importo. 274 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Mesmo assim... 275 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Há mais de um ano que te esforças para fazer a tua empresa crescer. 276 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Vão precisar de ti lá. 277 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Afinal de contas, é para o nosso futuro. 278 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Sra. Rima. Pode entrar, por favor. 279 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Está bem. 280 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -Vou entrar. -Está bem, boa sorte. 281 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Obrigada. 282 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Tens a certeza de que é aquela casa? 283 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 Deve ser. Era a casa número 14, que ficava na esquina. 284 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Lembro-me das vezes que vinha aqui trazer o meu pai. 285 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Se o número for esse, é aquela casa. 286 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Quem é aquele? 287 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Vamos até lá. 288 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Está alguém? 289 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Rima? 290 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 O que está ela a fazer? 291 00:30:31,621 --> 00:30:33,748 Bolas! 292 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa... 293 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa? 294 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Esa! 295 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa! 296 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 Esa... 297 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa! 298 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa! 299 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Rima, socorro! 300 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa! 301 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 Esa. 302 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Darko, para! 303 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Rima! 304 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 305 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, estás bem? 306 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Anda, vamos tratar de ti. 307 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Desculpa. 308 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Isto deve doer. 309 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Vocês fazem um belo casal. 310 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 Nós não somos... 311 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 O Esa é filho do Sr. Bondan. A Rima deve conhecê-lo. 312 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 O Bondan? 313 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Sim, eu conheço-o. 314 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 Ele foi colega do teu pai. 315 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Como está ele? 316 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Minha senhora, eu vou andando. 317 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Por favor, Sr. Anam. 318 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Para a semana, à mesma hora. Além disso, não se canse muito. 319 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Se precisar de alguma coisa, avise-me. 320 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Está bem? -Com certeza. 321 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Com a vossa licença. Que a paz esteja convosco. 322 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 Que a paz esteja consigo. 323 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Como está o Bondan? 324 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Ele faleceu. 325 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Lamento muito. Eu não sabia. 326 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 Não faz mal. 327 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 A última coisa de que me lembro... 328 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 ... é que trabalhavam ambos na mesma empresa em Banyuwangi. 329 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Rima, desculpe a minha pergunta. 330 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Aquele homem que aqui estava, há quanto tempo lhe faz tratamentos? 331 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Era o Sr. Anam. Ele faz-me tratamentos há pouco tempo. Há menos de um mês. 332 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Não sei o que faria sem ele, 333 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 porque o falecido pai da Wulan tinha parado de me ajudar. 334 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Wulan, lamento muito. 335 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Eu sei o que vais dizer. 336 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 E a culpa não foi só dele. 337 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Ele enviou-me todo o dinheiro a que eu tinha direito 338 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 e eu usei-o para pagar dívidas. 339 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Quem iria adivinhar que o cancro voltaria a aparecer? 340 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Também peço desculpa por ter ido ao teu local de trabalho. 341 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Não faz mal, Rima. 342 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Nós viemos até aqui para esclarecer uma coisa. 343 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 E queria fazer-lhe uma pergunta. 344 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Antes de os meus pais se casarem, 345 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 o que aconteceu ao certo? 346 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 Não sei o que os teus pais te contaram... 347 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 ... mas uma coisa é certa. 348 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 O meu casamento com o teu pai começou a desmoronar 349 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 quando me diagnosticaram cancro. 350 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 E o teu pai foi viver para Banyuwangi para abrir um negócio com o Bondan. 351 00:35:00,264 --> 00:35:04,936 Foi lá que ele conheceu a tua mãe. 352 00:35:06,729 --> 00:35:10,149 Quando se divorciou de mim, 353 00:35:10,525 --> 00:35:16,405 ele disse que a tua mãe era o seu verdadeiro amor. 354 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Eu fiquei muito magoada. 355 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Mas olhando para ti agora, 356 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 compreendo perfeitamente. 357 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 O teu pai tinha razão quando disse que ela era o seu verdadeiro amor. 358 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Lamento muito, Wulan. 359 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Não pude ir ao funeral dele. 360 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 Nessa altura, eu estava doente. 361 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Eu sei... 362 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 ... que a morte do teu pai não fez sentido. 363 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Quero muito ajudar-vos, 364 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 mas o que posso eu fazer? 365 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Já perdoei o teu pai há muito tempo. 366 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 Para o resto da minha vida... 367 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 … não quero viver com ressentimentos. 368 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 Só quero conseguir viver em paz. 369 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Só isso. 370 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Tenho pena dela. 371 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 Não a conheço muito bem, mas... 372 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 ... tenho a certeza de que ela estava a dizer a verdade. 373 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Eu também acho que sim. 374 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Onde mais devemos procurar? 375 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Com quem mais podemos falar? 376 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Vou contigo ao hospital. 377 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 Não é preciso. 378 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Eu fico bem. 379 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Tens a certeza? 380 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Sim. 381 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 O Reno tentou ligar-me muitas vezes. 382 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 O que se passa? 383 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Ele quer falar connosco. Disse que era urgente. 384 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 -Senhor... -Eles sabem. 385 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Deixámos um rasto. 386 00:38:33,311 --> 00:38:34,312 Um rasto? 387 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 O que se passa? 388 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Sr. Harna? 389 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 Sr. Harna? 390 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Sr. Harna! 391 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 O que se passa? 392 00:39:02,840 --> 00:39:05,301 Sr. Harna! 393 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Senhor! 394 00:39:10,473 --> 00:39:11,974 Senhor? 395 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Sr. Harna, não me consigo mexer. 396 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Não resistas. 397 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Ajude-me. 398 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Não podes ter medo. Isso vai torná-lo mais poderoso. 399 00:41:21,228 --> 00:41:24,231 Legendas: Marco Pinto