1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Vi uma coisa no seu quarto naquele dia. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 -O que você viu? -Larvas. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Casa comigo? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,469 Até quando vai negar? 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,888 Só vai acreditar se acontecer comigo e a mamãe? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 Aí diz que se casaram em 1998. Eu tinha três anos. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Como é possível que tenham saído pregos da garganta dele? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 É uma piada, não é? Dinheiro vai trazer meu pai de volta? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 Que doença faz vomitar insetos? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Astuti. -Isso está vindo para levar tudo! 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 -Mãe? -Wulan? 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Não é da sua conta! 13 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 Não fique aí parado! Chame a enfermeira! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 Meu pai morreu por sua causa! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Vou pegar todos eles. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 O que foi, querida? 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 Só estou pensando... 18 00:01:05,273 --> 00:01:11,488 Será que é seguro continuarmos nos encontrando aqui? 19 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 É mais seguro aqui do que num hotel. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Está bem? 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,418 Sempre tenho medo 22 00:01:27,045 --> 00:01:33,510 de que alguém nos pegue e conte à Rima. 23 00:01:36,846 --> 00:01:42,519 Cedo ou tarde, a Rima vai descobrir de qualquer jeito. 24 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 Eu só lamento que o meu maior investidor 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 seja o melhor amigo dela. 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 O que acha disso? 27 00:01:54,864 --> 00:01:57,659 Assim que ele assinar o contrato, 28 00:01:58,493 --> 00:02:00,954 eu peço o divórcio, está bem? 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 O quê? 30 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Ainda não sabe se quer passar o resto da vida comigo? 31 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Não é verdade. 32 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 Eu tenho certeza. 33 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 -Espere... -Com licença, senhor. 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 -Já vou. -Quem é? 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Entre. 36 00:02:32,443 --> 00:02:33,570 Diga, San. 37 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Com licença, senhor. Posso ir para casa? 38 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Claro, pode ir. Eu tranco o escritório. 39 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Deixe a chave aqui. 40 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 -Sim, senhor. -Ótimo. 41 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 -Aqui está, senhor. -Sim, obrigado. 42 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 -Obrigado, senhor. -Sim. 43 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Quase infartei. 44 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Pois é. 45 00:03:09,439 --> 00:03:11,774 Agora que está com a chave, 46 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 significa... 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,156 que ainda temos tempo, né? 48 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 O que está havendo? 49 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Mãe? 50 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 O que está fazendo? 51 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Assim essas baratas ficam longe de mim. 52 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Mãe, o que está fazendo? 53 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Me solte! -Por que está usando acetona? 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Não adianta! 55 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Mãe, pare! 56 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mãe! 57 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Mãe, pare. 58 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Mãe, chega! 59 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Mãe, por favor! 60 00:06:27,220 --> 00:06:34,227 MALDIÇÃO DE SANGUE 61 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 A mamãe dormiu. Dei quatro comprimidos a ela. 62 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 E as baratas? 63 00:06:46,197 --> 00:06:50,493 Eu limpei tudo e vou jogar fora. 64 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Não paro de pensar no que aconteceu. 65 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 Não faz sentido. 66 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Não dá para usar a lógica nesses casos. 67 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Nada disso faz sentido. 68 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Mas está acontecendo de verdade. 69 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 A única forma de achar uma saída é acreditando. 70 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 Vamos rever o vídeo que me mostrou naquele dia. 71 00:07:29,198 --> 00:07:31,909 -Certo. -Podemos encontrar mais pistas. 72 00:07:41,544 --> 00:07:43,463 AKW ENERGIA LTDA. 73 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Então meus pais e seu pai trabalhavam na mesma empresa. 74 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Muito bem. 75 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Parabéns. 76 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 O que eu acho estranho 77 00:08:02,064 --> 00:08:08,112 é que nossos pais já se conheciam quando ele era casado com a dona Rima. 78 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Então nosso pai teve um caso com a mamãe e ela engravidou de você. 79 00:08:18,956 --> 00:08:22,460 É motivo o suficiente para a dona Rima ter rancor. 80 00:08:25,463 --> 00:08:29,759 Mesmo que seja o caso, por que agora? 81 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Por que não perguntamos a ela? 82 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 Não, Esa. 83 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Não vou visitar uma pessoa para acusá-la de prejudicar minha família. 84 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Ainda mais sem nenhuma base lógica. 85 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Mas não vamos acusá-la. 86 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 Vamos perguntar a ela o que realmente aconteceu há 20 anos. 87 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Apenas isso. 88 00:08:53,199 --> 00:08:56,827 Ele está certo. Só precisamos saber mais sobre o passado dos nossos pais. 89 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 O Reno chegou. 90 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 -Obrigado. -Obrigado. 91 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 -Senhorita. -Obrigada, Asep. Até amanhã. 92 00:09:39,120 --> 00:09:41,289 Não viemos fazer mal a vocês. 93 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 Viemos para ajudar. 94 00:09:46,627 --> 00:09:48,671 Quero explicar 95 00:09:48,754 --> 00:09:53,634 por que fizemos o que fizemos. 96 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 Tudo começou no funeral do pai do Reno. 97 00:10:05,146 --> 00:10:11,694 Eu vi um ser sombrio 98 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 pairando em torno do seu pai, o Sr. Ahmad. 99 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 Wulan, espere. Apenas me escute. 100 00:10:22,413 --> 00:10:25,791 Sei que meu comportamento tem assustado você. 101 00:10:25,875 --> 00:10:27,710 Eu não devia ter feito nada daquilo. 102 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Mas agora estou aqui sem segundas intenções 103 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 além de querer ajudar. 104 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Dê uma chance ao Sr. Harna. 105 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Se não der certo, vamos embora. 106 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 Prometo que nunca mais terá que lidar comigo. 107 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Vamos ouvir o que eles têm a dizer. 108 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 Não temos nada a perder. 109 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Por favor. 110 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Está bem. 111 00:11:04,955 --> 00:11:10,211 O que procuro é um item chamado nó. 112 00:11:11,003 --> 00:11:15,424 É um veículo para magia das trevas lançada por pessoas rancorosas. 113 00:11:17,468 --> 00:11:19,762 Para que iniciem um ataque, 114 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 o nó precisa ser plantado perto do alvo. 115 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Já ouviram algum barulho alto no telhado? 116 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Ouvimos. 117 00:11:34,402 --> 00:11:38,572 Foi quando a entidade deixou um nó. 118 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Mas, ontem à noite, vi vocês plantando algo fora da casa. Era um nó? 119 00:11:47,832 --> 00:11:54,672 Era um amuleto para afastar a maldição. 120 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Segure isto. 121 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Que bola é essa? 122 00:12:08,477 --> 00:12:12,815 É só uma bola comum. 123 00:12:13,983 --> 00:12:15,985 O que a torna especial 124 00:12:17,027 --> 00:12:18,738 é a pessoa que vai soltá-la, 125 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 que é você. 126 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Está bem. 127 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Agora, concentre-se. 128 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Ouça. 129 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Quando eu mandar soltar a bola, 130 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 solte-a. 131 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Sim, senhor. 132 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Concentre-se. 133 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 Agora. 134 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 O nó está atrás da foto. 135 00:14:02,883 --> 00:14:04,760 -Aqui? -Sim. 136 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Bem aqui. 137 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 Eu já abri. 138 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 Deixe que eu tiro. 139 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 O que é isso? 140 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Sr. Harna? 141 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 O senhor está bem? 142 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Droga! 143 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Que bagunça é essa? 144 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Mãe? 145 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Embora ela pareça melhor, 146 00:15:59,667 --> 00:16:01,418 ainda temos trabalho a fazer. 147 00:16:04,213 --> 00:16:05,339 Como assim? 148 00:16:07,132 --> 00:16:09,093 Quem mandou esse nó está por aí. 149 00:16:12,179 --> 00:16:17,810 Quero usar o que sobrou do nó para encontrar o xamã. 150 00:16:20,396 --> 00:16:21,855 O que me diz, Wulan? 151 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 152 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Claro, pode levar. 153 00:16:29,613 --> 00:16:32,324 Obrigado. Já vou, então. 154 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Tchau, Wulan. 155 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 -Eu acompanho vocês. -Está bem. 156 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Desculpe pelo outro dia. 157 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Não se preocupe. Eu faria o mesmo. 158 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Desculpe por ontem à noite. 159 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 O Sr. Harna está procurando a origem da maldição. 160 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 -Parece complicado. -Obrigada, doutor. 161 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Preciso desligar. 162 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Com licença, senhora. 163 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Como ela está? 164 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 A pressão está um pouco alta, 165 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 mas, fora isso, está fisicamente bem. 166 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Suspeito que possa ser psicológico. 167 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 E... 168 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 os ferimentos na cabeça? 169 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Eu dei uma olhada, e não há com o que se preocupar. 170 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 Vão cicatrizar. 171 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Vou receitar alguns medicamentos. 172 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Ela pode parar de tomar quando melhorar. 173 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 -Certo. -Tudo bem. 174 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 -Desejo melhoras. -Obrigada, doutor. 175 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Obrigada, enfermeira. 176 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Sim, Otto? -Wulan? Deve estar tomando café. 177 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 É bom evitar. 178 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Já está no escritório? -Sim, acabei de chegar. 179 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Adivinhe com quem fizemos nossa reunião de credenciamento? 180 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Quem? 181 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Willem Maksudi. 182 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Do Grupo MKS? 183 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Sim. 184 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Nossa! 185 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -E como foi? -Tudo certo, é claro. 186 00:18:50,462 --> 00:18:51,547 O que fazia aqui? 187 00:18:52,506 --> 00:18:54,007 Deixei flores, senhor. 188 00:18:55,217 --> 00:18:57,094 -Flores? -Sim. 189 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Que flores? 190 00:18:59,346 --> 00:19:00,264 Aqui. 191 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Por que deu essas flores feias para a minha mãe? 192 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 O que foi, senhor? 193 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Nada. 194 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Jogue isto fora. 195 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Sim, senhor. 196 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Tudo bem, vou trabalhar na análise. 197 00:19:44,808 --> 00:19:46,393 Certo, tchau. 198 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Wulan. 199 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Acabei de ver... 200 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Wulan? 201 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Alguém está com fome. 202 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Isto... 203 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 está muito bom. 204 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 Como pode ser tão bom? 205 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Quer um pouco? 206 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Não, obrigada. 207 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 -É seu, na verdade. -Tudo bem. 208 00:20:25,599 --> 00:20:29,436 -Vou pedir outro para você. -Não precisa. Pode comer. 209 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Está uma delícia! 210 00:20:35,525 --> 00:20:37,236 Eu juro. 211 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 COMPETIÇÃO E RIXAS ENTRE EMPRESAS 212 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 MISTÉRIOS E ROMANCE: 213 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 QUANDO UM CORAÇÃO SE PARTE, A MAGIA DAS TREVAS PAIRA 214 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 QUANDO UM CORAÇÃO SE PARTE, A MAGIA DAS TREVAS PAIRA 215 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Oi, desculpe. 216 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Não consigo parar de pensar nisso. 217 00:21:13,313 --> 00:21:17,276 Pode ir comigo à casa da dona Rima amanhã? 218 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Amanhã? Claro. 219 00:21:22,072 --> 00:21:23,657 A que horas? 220 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 Talvez às 10h. 221 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Entendi. 222 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Tenho uns compromissos, mas posso remarcar. 223 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Busco você amanhã às 10h, tudo bem? 224 00:21:36,169 --> 00:21:37,587 Certo. 225 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Como foi sua noite? 226 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Dormiu bem? 227 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 Foi mais ou menos. 228 00:21:50,851 --> 00:21:51,685 E você? 229 00:21:53,395 --> 00:21:55,605 Depois da sua ligação, 230 00:21:56,523 --> 00:21:57,774 eu voltei ao trabalho. 231 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Achei que não quisesse procurar a dona Rima. 232 00:22:03,989 --> 00:22:08,535 Por que mudou de ideia? 233 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 Sobre aquele dia... 234 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 Talvez eu não consiga entender como aquilo entrou na parede de casa. 235 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 Mas ao menos... 236 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 posso esperar ouvir uma explicação lógica da dona Rima 237 00:22:32,559 --> 00:22:38,065 para os meus pais terem mentido sobre o casamento deles. 238 00:22:47,282 --> 00:22:54,081 O que vou fazer agora é sair do meu corpo físico. 239 00:22:55,582 --> 00:22:58,460 Vou mandar meu jinn qareen 240 00:22:59,336 --> 00:23:01,463 para o lugar de onde veio o nó. 241 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Não se assuste se eu perder a consciência. 242 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Significa que meu qareen já começou a jornada. 243 00:23:13,558 --> 00:23:15,310 Posso ir junto? 244 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 É melhor não. 245 00:23:20,524 --> 00:23:21,691 Por quê? 246 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 É muito perigoso. 247 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Por favor. 248 00:23:25,821 --> 00:23:26,988 Tenho que ir junto. 249 00:23:28,323 --> 00:23:29,866 Preciso saber o que é isso. 250 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 Pelo bem da Wulan. 251 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Tudo bem, então. 252 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Sente-se ali. 253 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 É a parte do nó da casa da Wulan? 254 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 -Pegue isto. -Está bem. 255 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Feche a mão. 256 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Aperte com força. 257 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Não solte. 258 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Sim. 259 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Feche os olhos. 260 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Relaxe a mente. 261 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Desconecte os seus sentidos. 262 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno, 263 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 já sei onde o xamã está. 264 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 Precisamos avisar a Wulan o quanto antes. 265 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Sim, senhor. 266 00:26:35,385 --> 00:26:37,762 JACARTA, 1998 267 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 Há uma crescente urgência para que o governo de Banyuwangi 268 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 implemente um toque de recolher. 269 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 -Está piorando lá. -Isso depois que o número 270 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 de vítimas subiu para 99. 271 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Ei, por que teríamos medo? 272 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Sou empresário, não xamã. 273 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Vamos falar com o Dr. Asrul? 274 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Não precisa, querido. 275 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 A quimioterapia está indo bem. 276 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Ele está apostando na remissão do meu câncer. 277 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Se não puder vir comigo na semana que vem, tudo bem. 278 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Mesmo assim... 279 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Você está trabalhando duro pelo seu negócio há mais de um ano. 280 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Precisam de você lá. 281 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Afinal, é pelo nosso futuro. 282 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Sra. Rima, já pode entrar. 283 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Está bem. 284 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -Vou entrar. -Certo. Boa sorte. 285 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Obrigada. 286 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Tem certeza de que é aqui? 287 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 Deveria ser. Era a casa número 14, perto da esquina. 288 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Eu me lembro de quando trazia meu pai aqui. 289 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Se o número estiver certo, é essa casa. 290 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Quem será? 291 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Bom, vamos até lá. 292 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Olá? 293 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Dona Rima? 294 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 O que ela está fazendo? 295 00:30:31,621 --> 00:30:33,748 Ai. 296 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa... 297 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa? 298 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Esa! 299 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa! 300 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 Esa... 301 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa! 302 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa! 303 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Dona Rima, socorro! 304 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa! 305 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 Esa! 306 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Darko, pare! 307 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Dona Rima! 308 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 309 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, você está bem? 310 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Venha, vamos cuidar de você. 311 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Sinto muito. 312 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Isso deve doer. 313 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Vocês formam um belo casal. 314 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 Não somos... 315 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 O Esa é filho do Sr. Bondan. Talvez o conheça. 316 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 Bondan? 317 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Sim, eu o conheço. 318 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 Ele era colega do seu pai. 319 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Como ele está? 320 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Senhora, eu já vou indo. 321 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Por favor, Sr. Anam. 322 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Na semana que vem, no mesmo horário. E procure não se cansar. 323 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Me avise se precisar de algo. 324 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Está bem? -Claro. 325 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Com licença. A paz esteja com vocês. 326 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 -E com você. -E com você. 327 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 E como o Bondan tem passado? 328 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Ele faleceu. 329 00:32:37,580 --> 00:32:39,082 Sinto muito. 330 00:32:39,749 --> 00:32:40,875 Eu não sabia. 331 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 Tudo bem. 332 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Só consigo me lembrar... 333 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 de que seus pais trabalharam na mesma empresa em Banyuwangi. 334 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Senhora, me desculpe por perguntar, 335 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 mas há quanto tempo aquele homem trata da senhora? 336 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Era o Sr. Anam. Não faz nem um mês. 337 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Não sei o que faria sem ele, 338 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 já que perdi a ajuda do falecido pai da Wulan. 339 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Wulan, me desculpe. 340 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Sei o que vai dizer. 341 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 E ele não era o único culpado. 342 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Ele me mandava todo o dinheiro a que eu tinha direito, 343 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 e eu pagava minhas dívidas. 344 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Quem imaginaria que o câncer fosse voltar? 345 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 E desculpe por ter ido ao seu trabalho. 346 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Tudo bem, senhora. 347 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Bom, viemos esclarecer uma coisa. 348 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Eu só queria perguntar... 349 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Antes de meus pais se casarem, 350 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 o que aconteceu exatamente? 351 00:34:33,446 --> 00:34:37,742 Não sei o que seus pais te disseram... 352 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 mas uma coisa é certa: 353 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 meu casamento com seu pai começou a desmoronar 354 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 quando fui diagnosticada com câncer. 355 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 E seu pai teve que ir para Banyuwangi, para criar a empresa com o Bondan. 356 00:35:00,264 --> 00:35:04,936 Foi onde ele conheceu sua mãe. 357 00:35:06,729 --> 00:35:09,398 Quando se divorciou de mim, 358 00:35:10,525 --> 00:35:12,110 ele disse que sua mãe 359 00:35:13,319 --> 00:35:15,738 era o verdadeiro amor dele. 360 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Fiquei muito magoada. 361 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Mas, vendo você agora, 362 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 eu entendo completamente. 363 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 Acho que seu pai estava certo ao dizer que ela era o verdadeiro amor dele. 364 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Sinto muito, Wulan. 365 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Não pude ir ao funeral. 366 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 Eu estava doente no dia. 367 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Eu sei... 368 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 que a morte do seu pai não fez sentido. 369 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Quero muito ajudar, 370 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 mas o que posso fazer? 371 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Perdoei seu pai há muito tempo. 372 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 Pelo resto da minha vida... 373 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 Não quero viver com rancor. 374 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 Só quero ficar em paz. 375 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Só isso. 376 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Me sinto mal por ela. 377 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 Eu não a conheço bem, mas... 378 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 sei que ela falou a verdade. 379 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Também acho. 380 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Onde mais podemos procurar? 381 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Com quem deveríamos falar? 382 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Vamos para o hospital. 383 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 Não, eu estou bem. 384 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Eu vou ficar bem. 385 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Tem certeza? 386 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Tenho. 387 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 O Reno me ligou várias vezes. 388 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 O que aconteceu? 389 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Ele quer nos ver. Disse que é urgente. 390 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 -Senhor... -Eles sabem. 391 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Deixamos um rastro. 392 00:38:33,311 --> 00:38:34,312 Um rastro? 393 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 O que foi? 394 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Sr. Harna? 395 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 Sr. Harna? 396 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Sr. Harna! 397 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 O que foi? 398 00:39:02,840 --> 00:39:05,301 Sr. Harna! 399 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Senhor! 400 00:39:10,473 --> 00:39:11,974 Senhor? 401 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Sr. Harna, não consigo me mexer. 402 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Não resista. 403 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Me ajude. 404 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Não tenha medo. Só vai ficar mais poderoso. 405 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 Legendas: Aline Leoncio