1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Am văzut ceva în camera ta. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 - Ce ai văzut? - Viermi. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Vrei să fii soția mea? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 Când vei înceta să negi? 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 O să crezi doar dacă și eu și mama vom fi blestemați? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 Acolo scrie că v-ați căsătorit în 1998. Aveam trei ani atunci. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Cum să-i iasă cuie din gât? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 E o glumă, nu? Credeți că banii îl pot aduce pe tata înapoi? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Ce fel de boală te face să vomiți insecte? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 - Astuti. - Vine să ia totul! 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 - Mamă? - Wulan? 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Nu e treaba ta! 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Nu mai sta așa! Cheamă asistenta! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 Tata a murit din cauza ta! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 O să-i prind pe toți. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Ce e, draga mea? 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 Mă gândeam… 18 00:01:05,273 --> 00:01:11,488 Oare e sigur să ne mai întâlnim aici? 19 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 E mai sigur aici decât la hotel. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Bine? 21 00:01:23,750 --> 00:01:26,127 Mi-e teamă… 22 00:01:27,087 --> 00:01:34,094 că cineva va intra peste noi și-i va spune lui Rima. 23 00:01:36,846 --> 00:01:42,519 Mai devreme sau mai târziu, Rima va afla oricum. 24 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 Regret doar faptul că cel mai mare investitor al meu 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 e prietenul cel mai bun al lui Rima. 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 Ce zici de asta? 27 00:01:54,864 --> 00:02:01,621 După ce semnează contractul de investiții, voi depune actele de divorț, bine? 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 Ce? 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Încă nu ești sigură dacă vrei să-ți petreci restul vieții cu mine? 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Nu e adevărat. 31 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 Sunt sigură. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 - Stai așa… - Scuzați-mă, domnule. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 - Vin. - Cine e? 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Intră. 35 00:02:32,443 --> 00:02:33,570 Da, San? 36 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Scuzați-mă, domnule. Pot să plec acasă? 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Sigur, du-te. Încui eu biroul. 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Lasă cheile aici. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 - Da, domnule. - Bine. 40 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 - Poftiți, domnule. - Da, mulțumesc. 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 - Mulțumesc, domnule. - Da. 42 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Era să fac infarct. 43 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Știu. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Ai cheile acum, 45 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 asta înseamnă că mai avem timp, nu? 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Ce se întâmplă? 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Mamă? 48 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 Ce faci? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Cu asta, gândacii ăia n-o să mă mai deranjeze. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Mamă, ce faci? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 - Wulan, dă-mi drumul! - De ce folosești acetonă? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 N-are rost! 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Mamă, oprește-te! 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mamă! 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Mamă, oprește-te! 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Mamă, oprește-te! 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Mamă, te rog! 58 00:06:27,220 --> 00:06:34,227 BLESTEMUL FAMILIEI 59 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 OASPEȚI NEINVITAȚI 60 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 Mama doarme. I-am dat patru pastile. 61 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 Și gândacii? 62 00:06:46,197 --> 00:06:50,493 Am curățat tot și o să-i arunc. 63 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Mă tot gândesc la ce s-a întâmplat. 64 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 N-are niciun sens. 65 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Niciodată nu poți folosi logica în astfel de chestiuni. 66 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Toată chestia asta n-are niciun sens. 67 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Dar asta chiar se întâmplă. 68 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 Și singura cale de a găsi o ieșire e să crezi. 69 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Să ne mai uităm o dată la filmarea pe care mi-ai arătat-o zilele trecute. 70 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 - Da. - Poate găsim mai multe indicii acolo. 71 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Părinții mei și tatăl tău au lucrat la aceeași companie. 72 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Bine. 73 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Felicitări! 74 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Dar mi se pare ciudat 75 00:08:02,064 --> 00:08:09,030 că mama și tata se cunoșteau când el era căsătorit cu mătușa Rima. 76 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Asta înseamnă că tata a avut o aventură cu mama și a lăsat-o însărcinată cu tine. 77 00:08:18,956 --> 00:08:23,211 E un motiv suficient ca mătușa Rima să le poarte pică. 78 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Chiar și așa, 79 00:08:28,216 --> 00:08:30,259 de ce acum? 80 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 De ce n-o întrebăm direct? 81 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 În niciun caz, Esa. 82 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Nu fac o vizită cuiva doar ca să-l acuz că-mi rănește familia. 83 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Mai ales pe baza unor motive atât de ilogice. 84 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Nu, nu o vom acuza. 85 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 Doar o vom întreba ce s-a întâmplat cu adevărat acum 20 de ani. 86 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Atât. 87 00:08:53,199 --> 00:08:57,578 Are dreptate. Ne trebuie mai multe informații despre trecutul lor. 88 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Reno e aici. 89 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 90 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 - Domnișoară. - Mulțumesc, Asep. Ne vedem mâine. 91 00:09:39,120 --> 00:09:41,998 Nu suntem aici să-ți facem rău. 92 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 Vrem să te ajutăm. 93 00:09:46,627 --> 00:09:48,671 Vreau să vă explic 94 00:09:48,754 --> 00:09:53,634 de ce am făcut ce am făcut. 95 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 Totul a început la înmormântarea tatălui lui Reno. 96 00:10:05,146 --> 00:10:11,694 Am văzut o ființă întunecată 97 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 în jurul tatălui tău, domnul Ahmad. 98 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 Stai, Wulan. Ascultă-mă. 99 00:10:22,413 --> 00:10:25,791 Știu că te-am speriat în ultima vreme. 100 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 N-ar fi trebuit să fac nimic. 101 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 Dar motivul pentru care am venit aici 102 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 e să vă ajut. 103 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Dați-i o șansă domnului Harna. 104 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Dacă dă greș, s-a terminat. 105 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 Promit că nu veți mai avea de-a face cu mine. 106 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Hai să ascultăm ce au de spus. 107 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 Nu avem nimic de pierdut. 108 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Te rog? 109 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Bine. 110 00:11:04,955 --> 00:11:10,920 Ceea ce căutam e un obiect numit „nod”. 111 00:11:11,003 --> 00:11:16,258 E un recipient pentru magie neagră, făcut de oamenii ranchiunoși. 112 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Pentru ca a lansa un atac, 113 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 nodul trebuie să fie plantat aproape de țintă. 114 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Ați auzit vreo bufnitură puternică pe acoperiș? 115 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Da. 116 00:11:34,402 --> 00:11:38,572 În acel moment, un duh a lăsat un nod. 117 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Dar aseară v-am văzut plantând ceva lângă casa asta. Era un nod? 118 00:11:47,832 --> 00:11:54,672 Era o amuletă protectoare, ca să respingă blestemul. 119 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Ține asta. 120 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Ce fel de minge e asta? 121 00:12:08,477 --> 00:12:12,815 E o minge obișnuită. 122 00:12:13,983 --> 00:12:19,447 Ceea ce o face specială e persoana care o va scăpa, 123 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 adică tu. 124 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Bine. 125 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Acum concentrează-te. 126 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Ascultă. 127 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Când îți spun să lași mingea jos, 128 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 o lași jos. 129 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Da, domnule. 130 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Concentrează-te. 131 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 Acum. 132 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 Nodul e în spatele tabloului. 133 00:14:02,883 --> 00:14:04,760 - Aici? - Da. 134 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Chiar aici. 135 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Am făcut o gaură. 136 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Lasă-mă să-l scot. 137 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Ce e asta? 138 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Domnule Harna? 139 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Sunteți bine? 140 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Fir-ar! 141 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Ce-i cu agitația asta? 142 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Mamă? 143 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Chiar dacă e într-o stare mai bună, 144 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 încă avem treabă. 145 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Cum adică? 146 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Cel care a pus nodul e încă în libertate. 147 00:16:12,179 --> 00:16:18,227 Vreau să folosesc ce a mai rămas din nod ca să dau de șaman. 148 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 Ce părere ai, Wulan? 149 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 150 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Da. Poți să-l iei cu tine. 151 00:16:29,613 --> 00:16:33,075 Mulțumesc. Am plecat. 152 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Pa, Wulan. 153 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 - Vă conduc. - Bine. 154 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Îmi pare rău pentru ieri. 155 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Nu-i nimic. Și eu aș face la fel. 156 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Îmi pare rău pentru aseară. 157 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Domnul Harna caută sursa blestemului. 158 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 - Pare complicat. - Mulțumesc, domnule doctor. 159 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Trebuie să plec. 160 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Ne scuzați, doamnă. 161 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Cum se simte? 162 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Are tensiunea cam mare, 163 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 dar în rest e bine. 164 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Bănuiesc că e ceva psihologic. 165 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Dar… 166 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 rănile de la cap? 167 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 M-am uitat la ele. Nu ai de ce să-ți faci griji. 168 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 Se vor vindeca. 169 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Îi voi prescrie medicamente orale. 170 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Când se va simți mai bine, nu le va mai lua. 171 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 - Bine. - În regulă. 172 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 - Însănătoșire grabnică. - Mulțumesc, dle doctor. 173 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Mulțumesc, doamnă asistentă. 174 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 - Da, Otto? - Wulan! Cred că-ți bei cafeaua. 175 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Ar trebui să mai reduci din ea. 176 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 - Ai ajuns deja la birou? - Da, tocmai am ajuns. 177 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Ghici cu cine ne-am întâlnit ieri la ședința de acreditare? 178 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Cu cine? 179 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Cu Willem Maksudi. 180 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 De la MKS Group? 181 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Da. 182 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Oau! 183 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 - Și cum a mers? - Normal că a mers bine. 184 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Ce căutai în camera mamei? 185 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 Am pus o vază cu flori, domnule. 186 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Flori? 187 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Da. 188 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Ce flori? 189 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Cele de aici. 190 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 De ce i-ai da mamei florile astea urâte? 191 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 Ce s-a întâmplat, domnule? 192 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Nimic. 193 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Aruncă-le. 194 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Da, domnule. 195 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Bine, o să lucrez la analiză. 196 00:19:44,808 --> 00:19:46,852 Bine, pa. 197 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Wulan. 198 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Tocmai am văzut… 199 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Wulan? 200 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Vă că ți-e foame tare. 201 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Asta… 202 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Ce bună e! 203 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 Cum poate fi atât de bună? 204 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Vrei și tu? 205 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Nu, e în regulă. 206 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 - Asta e a ta. - E în regulă. 207 00:20:25,599 --> 00:20:29,436 - Îți comand alta. - Nu, e în regulă. Poți s-o iei tu. 208 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 E atât de bună! 209 00:20:35,525 --> 00:20:37,236 Jur. 210 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 COMPETIȚII DE AFACERI ȘI DUȘMĂNII 211 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 MISTERE ȘI IDILE: 212 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 CÂND O INIMĂ E FRÂNTĂ, INTERVINE MAGIA NEAGRĂ 213 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 CÂND O INIMĂ E FRÂNTĂ, INTERVINE MAGIA NEAGRĂ 214 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Bună, scuze. 215 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Nu pot să nu mă gândesc la asta. 216 00:21:13,313 --> 00:21:17,276 Poți veni mâine cu mine acasă la mătușa Rima? 217 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Mâine? Sigur. 218 00:21:22,072 --> 00:21:23,657 La ce oră? 219 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 La 10:00. 220 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Am înțeles. 221 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Am niște treburi de făcut, dar le pot reprograma. 222 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Te iau mâine la 10:00, bine? 223 00:21:36,169 --> 00:21:37,587 Bine. 224 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Cum ai dormit? 225 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 A fost bine? 226 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 A fost bine. 227 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Tu? 228 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 După ce m-ai sunat, m-am întors la muncă. 229 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Parcă nu voiai să mergi la mătușa Rima. 230 00:22:03,989 --> 00:22:08,535 Ce te-a făcut să te răzgândești? 231 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 În legătură cu alaltăieri… 232 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 Nu înțeleg cum a ajuns chestia aia în peretele casei mele. 233 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 Dar măcar… 234 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 sper să aflu de la mătușa Rima 235 00:22:32,559 --> 00:22:38,065 de ce au mințit ai mei în legătură cu căsătoria lor. 236 00:22:47,282 --> 00:22:54,081 Acum o să-mi părăsesc corpul fizic. 237 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 O să-mi trimit duhul în locul în care a fost făcut nodul. 238 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Nu te speria dacă-mi pierd cunoștința. 239 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Înseamnă că spiritul meu a pornit la drum. 240 00:23:13,558 --> 00:23:15,310 Pot să vin și eu? 241 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 Mai bine nu. 242 00:23:20,524 --> 00:23:21,691 De ce? 243 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 E prea periculos. 244 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Te rog? 245 00:23:25,821 --> 00:23:30,617 Trebuie să vin și eu. Trebuie să știu exact despre ce e vorba. 246 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 De dragul lui Wulan. 247 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Bine, atunci. 248 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Stai jos acolo. 249 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 Ăla e învelișul nodului de acasă de la Wulan? 250 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 - Ține asta. - Bine. 251 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Strânge pumnul. 252 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Strânge-l tare. 253 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Nu-i da drumul. 254 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Da. 255 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Închide ochii. 256 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Relaxează-ți mintea. 257 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Oprește-ți toate simțurile. 258 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno. 259 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 Știu unde e șamanul. 260 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 Trebuie să o anunțăm pe Wulan cât mai repede. 261 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Da, domnule. 262 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 Guvernul din Banyuwangi trebuie să impună 263 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 restricții de urgență. 264 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 - E din ce în ce mai rău acolo. - Mai ales după ce numărul deceselor 265 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 a ajuns la 99. 266 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 De ce ar trebui să ne temem? 267 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Sunt om de afaceri, nu șaman. 268 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Să ne consultăm mai întâi cu doctorul Asrul? 269 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Nu e nevoie, scumpule. 270 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Chimioterapia dă rezultate bune. 271 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 E optimist că-mi va dispărea cancerul. 272 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Dacă nu poți veni cu mine săptămâna viitoare, nu mă supăr. 273 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Totuși… 274 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Muncești din greu de peste un an ca să-ți construiești afacerea. 275 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Au nevoie de tine acolo. 276 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 La urma urmei, e pentru viitorul nostru. 277 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Doamnă Rima? Intrați, vă rog. 278 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Bine. 279 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 - Intru. - Bine. Succes! 280 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Mulțumesc. 281 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Sigur e casa care trebuie? 282 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 Așa ar trebui. Era casa numărul 14, de pe colț. 283 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Îmi amintesc când l-am adus pe tata aici. 284 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Dacă numărul e corect, asta e casa. 285 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Cine e acel domn? 286 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Hai să mergem acolo. 287 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Bună ziua? 288 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Mătușă Rima? 289 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Ce face? 290 00:30:32,121 --> 00:30:33,748 Au! 291 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa… 292 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa? 293 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Esa! 294 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa! 295 00:30:51,307 --> 00:30:52,475 Esa… 296 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa! 297 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa! 298 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Mătușă Rima, ajutor! 299 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa! 300 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 Esa! 301 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Darko, oprește-te! 302 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Mătușă Rima! 303 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 304 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, ești bine? 305 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Hai să te tratăm. 306 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Îmi pare rău. 307 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Cred că doare. 308 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Sunteți un cuplu frumos. 309 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 Nu suntem… 310 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Esa e fiul domnului Bondan. Poate îl cunoști. 311 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 Bondan? 312 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Da, îl cunosc. 313 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 A fost coleg cu tatăl tău. 314 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Cum se simte? 315 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Doamnă, eu plec. 316 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Te rog, domnule Anam. 317 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Săptămâna viitoare, la aceeași oră. De asemenea, vă rog să nu vă epuizați. 318 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Spuneți-mi dacă aveți nevoie de ceva. 319 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 - Bine? - Sigur. 320 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Eu plec. Pacea fie cu voi. 321 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 - Pacea fie cu tine. - Pacea fie cu tine. 322 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Ce mai face Bondan? 323 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 A murit. 324 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Îmi pare rău. N-am știut. 325 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 Nu-i nimic. 326 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Ultimul lucru pe care mi-l amintesc… 327 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 e că tații voștri au lucrat la aceeași companie, în Banyuwangi. 328 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Doamnă, îmi pare rău că vă cer asta. 329 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Dar bărbatul de mai devreme, de cât timp vă tratează? 330 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Era domnul Anam. De curând, n-a trecut nici măcar o lună. 331 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Nu știu ce m-aș face fără el. 332 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Asta pentru că răposatul tată al lui Wulan nu mă mai ajută. 333 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Wulan, îmi pare rău. 334 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Știu ce vrei să spui. 335 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 Și n-a fost doar vina lui. 336 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Mi-a trimis toți banii care erau dreptul meu 337 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 și i-am folosit ca să-mi plătesc datoriile. 338 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Cine s-ar fi gândit că va recidiva cancerul? 339 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Și îmi pare rău că am venit să te văd la muncă. 340 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Nu-i nimic, mătușă. 341 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Oricum, am venit să clarificăm ceva. 342 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Voiam să te întreb… 343 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Înainte să se căsătorească ai mei, 344 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 ce s-a întâmplat, mai exact? 345 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 Nu știu ce ți-au spus părinții tăi, 346 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 dar un lucru e sigur. 347 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 Căsnicia mea cu tatăl tău a început să se destrame… 348 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 când am fost diagnosticată cu cancer… 349 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 iar tatăl tău a trebuit să se mute la Banyuwangi, să creeze compania cu Bondan. 350 00:35:00,264 --> 00:35:04,936 Acolo a cunoscut-o pe mama ta. 351 00:35:06,729 --> 00:35:10,149 Când a divorțat de mine, 352 00:35:10,525 --> 00:35:16,405 a spus că mama ta e marea lui iubire. 353 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 M-a durut foarte tare. 354 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Dar, privindu-te acum, 355 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 înțeleg pe deplin. 356 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 Cred că tatăl tău avea dreptate. Într-adevăr, ea era adevărata lui iubire. 357 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Îmi pare rău, Wulan. 358 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 N-am putut veni la înmormântare. 359 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 Mi-a fost rău atunci. 360 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Știu… 361 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 că moartea tatălui tău n-a avut niciun sens. 362 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Chiar vreau să te ajut, 363 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 dar ce pot face? 364 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 L-am iertat pe tatăl tău acum mult timp. 365 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 Nu vreau să trăiesc cu ranchiună… 366 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 pentru tot restul vieții mele. 367 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 Vreau doar să trăiesc în pace. 368 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Atât. 369 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Mi-e milă de ea. 370 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 Nu o cunosc prea bine, dar… 371 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 Sunt sigură că spunea adevărul. 372 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Și eu cred asta. 373 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Unde să mai căutăm? 374 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 La cine să mergem? 375 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Hai să te duc la spital. 376 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 Nu, e în regulă. 377 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Voi fi bine. 378 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Ești sigur? 379 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Da. 380 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 Am mai multe apeluri ratate de la Reno. 381 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 Ce e? 382 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Vrea să ne vadă, a zis că e urgent. 383 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 - Domnule… - Au aflat. 384 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Am lăsat o urmă. 385 00:38:33,311 --> 00:38:34,312 O urmă? 386 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 Ce s-a întâmplat? 387 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Domnule Harna? 388 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 Domnule Harna? 389 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Domnule Harna! 390 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Ce s-a întâmplat? 391 00:39:02,840 --> 00:39:05,301 Domnule Harna! 392 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Domnule! 393 00:39:10,973 --> 00:39:11,974 Domnule? 394 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Domnule Harna, nu mă pot mișca. 395 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Nu te împotrivi. 396 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Ajută-mă. 397 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Nu te teme. Altfel va deveni și mai puternic. 398 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte