1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Jag såg nåt i ditt rum. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 -Vadå? -Larver. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Vill du gifta dig med mig? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 När ska du sluta förneka det? 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 När jag och mamma får en förbannelse över oss? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 Det står att ni gifte er 1998. Jag var tre år då. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Hur kunde det komma spikar ur halsen på honom? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 Det är ett skämt, va? Tror ni att pengar kan ge min far tillbaka? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Vad för sjukdom får en att kräkas upp insekter? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Astuti. -Den kommer för att ta allt! 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 -Mamma? -Wulan? 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,410 Det angår inte dig! 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Stå inte bara där. Hämta sköterskan! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 Pappa dog på grund av dig! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Jag ska ta allihop. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Vad är det, älskling? 17 00:01:01,561 --> 00:01:03,646 Jag funderar på... 18 00:01:05,273 --> 00:01:10,945 ...om det är säkert för oss att fortsätta träffas här? 19 00:01:12,697 --> 00:01:17,243 Det är säkrare här än på ett hotell. 20 00:01:18,203 --> 00:01:19,245 Okej? 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,460 Jag är hela tiden rädd... 22 00:01:27,087 --> 00:01:33,510 ...att nån ska komma på oss och berätta för Rima. 23 00:01:36,846 --> 00:01:42,310 Förr eller senare får Rima reda på det ändå. 24 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 Det är oturligt att min största investerare 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 är Rimas bästa vän. 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 Vad tror du om det här? 27 00:01:54,864 --> 00:02:01,037 När han skriver på investeringsavtalet ansöker jag om skilsmässa, okej? 28 00:02:05,250 --> 00:02:06,835 Va? 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Är du fortfarande inte säker på om du vill tillbringa ditt liv med mig? 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Så är det inte. 31 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 Jag är säker. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 -Vänta... -Ursäkta mig, herrn. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 -Jag kommer. -Vem är det? 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 Kom in. 35 00:02:32,443 --> 00:02:33,570 Ja, San? 36 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Ursäkta mig. Får jag gå hem? 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Visst, du kan gå. Jag låser kontoret. 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Lämna nycklarna här. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 -Ja, herrn. -Bra. 40 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 -Varsågod, herrn. -Tack. 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 -Tack, herrn. -Ja. 42 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Jag var livrädd. 43 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Jag vet. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Nu när du har nycklarna, 45 00:03:12,567 --> 00:03:18,323 har vi gott om tid, eller hur? 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,517 Vad händer? 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Mamma? 48 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 Vad gör du? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Med det här slipper jag kackerlackorna. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Mamma, vad gör du? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Wulan, släpp mig! -Varför använder du aceton? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Det här är meningslöst! 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Mamma, sluta! 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Mamma! 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Mamma, sluta. 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Mamma, sluta! 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Mamma, snälla! 58 00:06:27,220 --> 00:06:34,227 BLOOD CURSE 59 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 DE OBJUDNA GÄSTERNA 60 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 Mamma sover. Jag gav henne fyra piller. 61 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 Kackerlackorna då? 62 00:06:46,197 --> 00:06:50,493 Jag har städat upp. Jag slänger ut dem. 63 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Jag kan inte sluta tänka på vad som hände. 64 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 Det är obegripligt. 65 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Man kan aldrig tänka logiskt när det gäller sånt här. 66 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Inget går ihop. 67 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Men det händer på riktigt. 68 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 Och enda sättet att hitta en utväg är att tro. 69 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Vi kan väl titta på filmen som du visade mig häromdagen. 70 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 -Okej. -Vi kanske hittar fler ledtrådar. 71 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Så mina föräldrar och din pappa jobbade på samma företag. 72 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Okej. 73 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Grattis. 74 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Men det konstiga är att 75 00:08:02,064 --> 00:08:09,030 mamma och pappa kände varandra när han var gift med tant Rima. 76 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Pappa hade alltså en affär med mamma och hon blev gravid med dig. 77 00:08:18,956 --> 00:08:23,211 Det ger tant Rima en anledning att hysa agg mot dem. 78 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Även om det är så, 79 00:08:28,216 --> 00:08:29,759 varför nu? 80 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Vi kan väl fråga henne? 81 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 Glöm det, Esa. 82 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Jag tänker inte anklaga henne för att skada min familj. 83 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Särskilt inte med så ologiska skäl. 84 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Vi ska inte anklaga henne. 85 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 Vi ska bara fråga vad som verkligen hände för 20 år sen. 86 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Det är allt. 87 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 Han har rätt. Vi behöver bara veta mer om mammas och pappas förflutna. 88 00:09:09,882 --> 00:09:11,342 Reno är här. 89 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 -Tack. -Tack. 90 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 -Fröken. -Tack, Asep. Vi ses i morgon. 91 00:09:39,120 --> 00:09:41,998 Vi är inte här för att skada er. 92 00:09:43,416 --> 00:09:45,960 Vi är här för att hjälpa er. 93 00:09:46,043 --> 00:09:48,087 Jag vill förklara 94 00:09:48,754 --> 00:09:53,426 varför vi gjorde som vi gjorde. 95 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 Allt började på Renos fars begravning. 96 00:10:05,146 --> 00:10:10,860 Jag såg ett mörkt väsen 97 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 smyga runt er far, herr Ahmad. 98 00:10:17,241 --> 00:10:19,368 Wulan, vänta. Lyssna på mig. 99 00:10:22,413 --> 00:10:25,791 Jag vet att mitt beteende har skrämt dig på sistone. 100 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 Jag borde inte ha gjort det jag gjorde. 101 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Men jag är här nu med den enda avsikten 102 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 att hjälpa dig. 103 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Ge herr Harna en chans. 104 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Om han misslyckas är det över. 105 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 Då behöver du aldrig ha med mig att göra igen. 106 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Vi lyssnar på vad de har att säga. 107 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 Vi har inget att förlora. 108 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Snälla? 109 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Okej. 110 00:11:04,955 --> 00:11:10,920 Det jag har letat efter är nåt som kallas en knut. 111 00:11:11,003 --> 00:11:16,258 Det är ett kärl för svart magi som används av de som hyser agg. 112 00:11:17,510 --> 00:11:19,804 För att de ska kunna attackera 113 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 måste knuten placeras nära målet. 114 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Hörde ni en duns på taket? 115 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Ja. 116 00:11:34,402 --> 00:11:38,572 Det var då en djinn släppte en knut. 117 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Men i går kväll såg jag dig plantera nåt utanför huset. Var det en knut? 118 00:11:47,832 --> 00:11:53,838 Det var en skyddsamulett för att avvärja förbannelsen. 119 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Håll det här. 120 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Vad är det här för klot? 121 00:12:08,477 --> 00:12:12,231 Det är bara ett vanligt klot. 122 00:12:13,983 --> 00:12:19,488 Det som gör det speciellt är personen som släpper det, 123 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 och det är du. 124 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Okej. 125 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Koncentrera dig nu. 126 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Lyssna. 127 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 När jag säger åt dig att släppa klotet, 128 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 släpper du det. 129 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Ja, herrn. 130 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Koncentrera dig. 131 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 Nu. 132 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 Knuten är bakom den här tavlan. 133 00:14:02,883 --> 00:14:04,760 -Här? -Ja. 134 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Precis här. 135 00:14:35,082 --> 00:14:36,250 Okej, jag har öppnat. 136 00:14:38,419 --> 00:14:39,670 Jag tar ut den. 137 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Vad är det? 138 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Herr Harna? 139 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Är ni okej? 140 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Tusan! 141 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Vad är det för uppståndelse? 142 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Mamma? 143 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Även om hon ser ut att må bättre, 144 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 har vi fortfarande jobb att göra. 145 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Vad menar du? 146 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Den som skickade knuten är kvar där ute. 147 00:16:12,179 --> 00:16:18,227 Jag vill använda resten av knuten för att hitta shamanen. 148 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 Vad säger du, Wulan? 149 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 150 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Du kan ta den med dig. 151 00:16:29,613 --> 00:16:33,075 Tack. Då går jag. 152 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Hej då, Wulan. 153 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 -Jag följer dig ut. -Okej. 154 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Jag är ledsen för häromdagen. 155 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Ingen fara. Jag hade gjort samma sak. 156 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Jag är ledsen för i går kväll. 157 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Herr Harna letar efter källan till förbannelsen. 158 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 -Det ser komplicerat ut. -Tack. 159 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Jag måste gå nu. 160 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Ursäkta oss, frun. 161 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Hur mår hon? 162 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Hennes blodtryck är lite högt, 163 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 men förutom det mår hon bra fysiskt. 164 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Jag misstänker att det är psykologiskt. 165 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Hur är det med 166 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 såren på hennes huvud? 167 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Jag tittade på dem och det är inget att oroa sig för. 168 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 De kommer att läka. 169 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Jag skriver ändå ut lite medicin. 170 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Hon kan sluta ta den när hon mår bättre. 171 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 -Okej. -Okej. 172 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 -Hoppas hon mår bättre snart. -Tack, doktorn. 173 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Tack, syster. 174 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Ja, Otto? -Wulan! Du dricker kaffe, va? 175 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Du borde skära ner. 176 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Är du redan på kontoret? -Ja, jag kom precis hit. 177 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Gissa vem vi hade vårt möte med i går? 178 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Vem? 179 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Willem Maksudi. 180 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Från MKS? 181 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Ja. 182 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Oj. 183 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -Hur gick det? -Bra, så klart. 184 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Vad gjorde du i mammas rum? 185 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 Jag ställde dit en vas med blommor. 186 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Blommor? 187 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Ja. 188 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Vadå för blommor? 189 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Här. 190 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Varför gav du de här fula blommorna till mamma? 191 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 Vad är det, herrn? 192 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Inget. 193 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Släng det här. 194 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Ja, herrn. 195 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Okej, jag ska jobba på analysen. 196 00:19:44,808 --> 00:19:46,143 Okej, hej då. 197 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Wulan. 198 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Jag såg precis... 199 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Wulan? 200 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Nån är visst hungrig. 201 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Det här... 202 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Det här är så gott. 203 00:20:19,092 --> 00:20:20,510 Hur kan det vara så gott? 204 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Vill du ha? 205 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Nej, det är bra. 206 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 -Den här är din. -Det är okej. 207 00:20:25,599 --> 00:20:29,061 -Jag kan beställa en till åt dig. -Nej, det är okej. Ta den du. 208 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Det är så gott! 209 00:20:35,525 --> 00:20:37,027 Jag lovar. 210 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 FÖRETAGSKONKURRENS OCH AGG 211 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 MYSTERIER OCH ROMANTIK: 212 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 NÄR ETT HJÄRTA KROSSAS TAR SIG SVART MAGI IN 213 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 NÄR ETT HJÄRTA KROSSAS TAR SIG SVART MAGI IN 214 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Förlåt. 215 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Jag kan inte sluta tänka på det. 216 00:21:13,313 --> 00:21:17,276 Kan du följa med mig till tant Rima i morgon? 217 00:21:19,319 --> 00:21:20,988 I morgon? Visst. 218 00:21:22,072 --> 00:21:23,365 Vilken tid? 219 00:21:24,491 --> 00:21:26,493 Kanske kl. 10.00. 220 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Ja. 221 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Jag har några ärenden, men jag kan boka om dem. 222 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Jag hämtar dig i morgon kl. 10.00, okej? 223 00:21:36,169 --> 00:21:37,254 Okej. 224 00:21:41,842 --> 00:21:44,052 Hur har du sovit? 225 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Gott? 226 00:21:47,764 --> 00:21:49,766 Hyfsat. 227 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Och du? 228 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Direkt efter ditt samtal åkte jag tillbaka till jobbet. 229 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Du sa ju att du inte ville åka till tant Rima. 230 00:22:03,989 --> 00:22:08,118 Varför ändrade du dig? 231 00:22:11,997 --> 00:22:15,042 Det där häromdagen... 232 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 Jag förstår inte hur den där saken kom in i mitt hus... 233 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 ...men jag kanske... 234 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 ...kan få ett logiskt svar från tant Rima 235 00:22:32,559 --> 00:22:37,606 om varför mina föräldrar ljög om sitt äktenskap. 236 00:22:47,282 --> 00:22:53,705 Nu ska jag lämna min fysiska kropp. 237 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 Jag ska skicka min qareen-djinn dit knuten kom ifrån. 238 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Bli inte rädd om jag förlorar medvetandet. 239 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Det betyder att min qareen har påbörjat resan. 240 00:23:13,558 --> 00:23:14,976 Får jag följa med? 241 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 Nej, gör inte det. 242 00:23:20,524 --> 00:23:21,691 Varför inte? 243 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Det är för farligt. 244 00:23:23,610 --> 00:23:24,611 Snälla? 245 00:23:25,821 --> 00:23:30,033 Jag måste följa med. Jag vill veta vad det här handlar om. 246 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 För Wulans skull. 247 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Okej, då. 248 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Sätt dig där. 249 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 Är det omslaget till knuten från Wulans hus? 250 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 -Ta den här. -Okej. 251 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Knyt näven. 252 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Knyt den hårt. 253 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Släpp den inte. 254 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Ja. 255 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Blunda. 256 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Slappna av. 257 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Stäng av alla dina sinnen. 258 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno. 259 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 Jag vet var shamanen är. 260 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 Vi måste meddela Wulan så snart som möjligt. 261 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Ja, herrn. 262 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 Det är bråttom för regeringen i Banyuwangi 263 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 att införa utegångsförbud. 264 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 -Det blir värre. -Ännu mer när antalet döda 265 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 har stigit till 99 personer. 266 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Varför ska vi vara rädda? 267 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Jag är affärsman, inte shaman. 268 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Ska vi prata med dr Asrul först? 269 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Det behövs inte. 270 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Cellgifterna ger bra resultat. 271 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Han tror att cancern ger sig. 272 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Så om du inte kan följa med nästa vecka är det okej. 273 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Men ändå... 274 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Du har jobbat hårt för att bygga upp ditt företag i över ett år. 275 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 De behöver dig där. 276 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Det är ju för vår framtid. 277 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Fru Rima? Kom in. 278 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Okej. 279 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -Jag går in. -Okej, lycka till. 280 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Tack. 281 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Är du säker på att det är rätt hus? 282 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 Det borde det vara. Det var hus nummer 14 på hörnet. 283 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Jag minns när jag släppte av pappa här. 284 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Där är huset om numret stämmer. 285 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Vem är det? 286 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Vi går dit. 287 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Hallå? 288 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Tant Rima? 289 00:30:02,592 --> 00:30:03,760 Vad gör hon? 290 00:30:31,621 --> 00:30:33,748 Aj. 291 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa... 292 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa? 293 00:30:44,717 --> 00:30:47,554 Esa! 294 00:30:48,972 --> 00:30:49,848 Esa! 295 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 Esa... 296 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa! 297 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa! 298 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Tant Rima, hjälp! 299 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa! 300 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 Esa! 301 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Darko, sluta! 302 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Tant Rima! 303 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 304 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, är du okej? 305 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Kom, så plåstrar jag om dig. 306 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Jag är ledsen. 307 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Det måste göra ont. 308 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Ni är ett fint par. 309 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 Vi är inte... 310 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Esa är herr Bondans son. Du kanske känner honom. 311 00:31:50,158 --> 00:31:51,367 Bondan? 312 00:31:53,036 --> 00:31:55,455 Jag känner honom. 313 00:31:56,289 --> 00:31:57,916 Han var din fars kollega. 314 00:32:00,084 --> 00:32:01,377 Hur mår han? 315 00:32:03,004 --> 00:32:06,257 Jag går nu, frun. 316 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Visst, herr Anam. 317 00:32:07,508 --> 00:32:11,429 Samma tid nästa vecka. Och trötta inte ut er. 318 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Hör av er om ni behöver nåt. 319 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Okej? -Visst. 320 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Ursäkta mig. Må frid vara med er. 321 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 Må frid vara med er. 322 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Hur mår Bondan? 323 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Han har gått bort. 324 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Jag beklagar. Jag visste inte. 325 00:32:40,959 --> 00:32:42,502 Det är okej. 326 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Det sista jag minns... 327 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 ...är att era fäder jobbade på samma företag i Banyuwangi. 328 00:32:58,267 --> 00:33:01,187 Förlåt att jag frågar, frun. 329 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Men hur länge har den där mannen behandlat er? 330 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Det var herr Anam. Inte ens en månad. 331 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Jag vet inte vad jag skulle göra utan honom. 332 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Wulans far hade slutat hjälpa mig. 333 00:33:25,545 --> 00:33:27,255 Wulan, jag är ledsen. 334 00:33:28,089 --> 00:33:30,216 Jag vet vad du tänker säga. 335 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 Och det var inte bara hans fel. 336 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Han hade skickat alla pengar som jag hade rätt till, 337 00:33:40,685 --> 00:33:44,063 och jag använde dem för att betala av skulder. 338 00:33:46,065 --> 00:33:51,404 Vem hade trott att cancern skulle komma tillbaka? 339 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Och jag är ledsen för att jag kom till ditt jobb. 340 00:34:00,246 --> 00:34:01,372 Det är ingen fara. 341 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Vi är här för att få klarhet i en sak. 342 00:34:12,550 --> 00:34:15,553 Jag ville bara fråga dig... 343 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Innan mina föräldrar gifte sig, 344 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 vad hände egentligen? 345 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 Jag vet inte vad dina föräldrar har berättat... 346 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 ...men en sak är säker. 347 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 Mitt äktenskap med din far började knaka i fogarna 348 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 när jag fick cancer. 349 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 Din far flyttade till Banyuwangi för att bygga upp företaget med Bondan. 350 00:35:00,264 --> 00:35:04,936 Det var där han träffade din mor. 351 00:35:06,729 --> 00:35:10,149 När han skilde sig från mig 352 00:35:10,525 --> 00:35:16,405 sa han att din mamma var hans sanna kärlek. 353 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Jag blev så sårad. 354 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Men när jag ser dig nu 355 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 förstår jag helt och hållet. 356 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 Din far hade nog rätt i att hon var hans sanna kärlek. 357 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Jag är så ledsen, Wulan. 358 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Jag kunde inte gå på hans begravning. 359 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 Jag var sjuk då. 360 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Jag vet... 361 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 ...att din fars död var obegriplig. 362 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Jag vill verkligen hjälpa dig, 363 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 men vad kan jag göra? 364 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Jag förlät din far för länge sen. 365 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 I det liv jag har kvar... 366 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 ...vill jag inte leva med agg. 367 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 Jag vill bara ha lugn och ro. 368 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Det är allt. 369 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Jag tycker synd om henne. 370 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 Jag känner henne inte så väl, men... 371 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 Jag är säker på att hon talade sanning. 372 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Det tror jag också. 373 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Var mer ska vi leta? 374 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Vem mer ska vi åka till? 375 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Du måste till sjukhuset. 376 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 Nej, det är okej. 377 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Jag klarar mig. 378 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Är du säker? 379 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Ja. 380 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 Reno har ringt flera gånger. 381 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 Vad är det? 382 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Han vill träffa oss. Det är brådskande. 383 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 -Herrn... -De vet. 384 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Vi lämnade ett spår. 385 00:38:33,311 --> 00:38:34,312 Ett spår? 386 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 Vad är det? 387 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Herr Harna? 388 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 Herr Harna? 389 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Herr Harna! 390 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Vad är det? 391 00:39:02,840 --> 00:39:05,009 Herr Harna! 392 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Herrn! 393 00:39:10,473 --> 00:39:11,974 Herrn? 394 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Herr Harna, jag kan inte röra mig. 395 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Kämpa inte emot. 396 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Hjälp mig. 397 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Var inte rädd. Då blir den starkare. 398 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 Översättning: Louise Arnesson