1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Odanda bir şey gördüm. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,299 -Ne gördün? -Kurtçuklar. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 Benimle evlenir misin? 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 İnkâr etmeyi ne zaman bırakacaksın? 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Ancak annemle ben de lanetlenince mi inanacaksın? 6 00:00:13,972 --> 00:00:18,685 1998'de evlendiğiniz yazıyor. O zaman üç yaşındaydım. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,313 Boğazından çivi nasıl çıkabilir? 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 Bu bir şaka, değil mi? Paranın babamı geri getireceğini mi sanıyorsunuz? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Ne tür bir hastalıktan dolayı böcek kusarsın? 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,240 -Astuti. -Her şeyi almaya geliyor! 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 -Anne? -Wulan? 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Seni ilgilendirmez! 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Orada öyle durma! Hemşireyi çağır! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 Babam senin yüzünden öldü! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Hepsini halledeceğim. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Ne oldu canım? 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 Düşünüyordum da... 18 00:01:05,273 --> 00:01:11,488 Burada buluşmamız güvenli mi? 19 00:01:12,697 --> 00:01:18,244 Otelden daha güvenli. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Tamam mı? 21 00:01:23,750 --> 00:01:26,127 Biri bizi yakalar da 22 00:01:27,087 --> 00:01:34,094 Rima'ya söyler diye korku içindeyim hep. 23 00:01:36,846 --> 00:01:42,519 Rima er ya da geç öğrenecek. 24 00:01:43,520 --> 00:01:49,234 Tek pişmanlığım, en büyük yatırımcımın 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 Rima'nın en iyi arkadaşı olması 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 Şuna ne dersin? 27 00:01:54,864 --> 00:02:01,621 Yatırım sözleşmesini imzaladığında boşanma davası açacağım, tamam mı? 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 Ne oldu? 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,257 Hayatının geri kalanını benimle geçirmek istediğinden hâlâ emin değil misin yoksa? 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Bu doğru değil. 31 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 Eminim. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 -Bir dakika... -Affedersiniz efendim. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 -Geliyorum. -Kim o? 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 İçeri gel. 35 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Buyur San? 36 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 Affedersiniz efendim. Eve gidebilir miyim? 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 Tabii, gidebilirsin. Ofisi ben kapatırım. 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Anahtarları buraya bırak. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 -Tamam efendim. -Güzel. 40 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 -Buyurun efendim. -Teşekkürler. 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 -Sağ olun efendim. -Tamam. 42 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Kalp krizi geçiriyordum. 43 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 Biliyorum. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 Artık anahtarları aldığına göre 45 00:03:12,567 --> 00:03:18,698 daha çok vaktimiz var, değil mi? 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Ne oluyor? 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Anne? 48 00:04:40,029 --> 00:04:40,989 Ne yapıyorsun? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 Artık o hamam böcekleri beni rahatsız edemez. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 Anne, ne yapıyorsun? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Wulan, bırak beni! -Neden aseton döküyorsun? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 İşe yaramaz ki! 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Anne, dur! 54 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Anne! 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 Anne, kes şunu. 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Anne, dur! 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,472 Anne, lütfen! 58 00:06:27,220 --> 00:06:34,227 BLOOD CURSE 59 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 DAVETSİZ MİSAFİRLERa 60 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 Annem uyuyor. Ona dört tane hap verdim. 61 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 Peki ya hamam böcekleri? 62 00:06:46,197 --> 00:06:49,826 Hepsini temizledim, atacağım. 63 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Az önce olanları düşünmeden edemiyorum. 64 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 Hiç mantıklı değil. 65 00:07:02,713 --> 00:07:06,217 Böyle konularda mantık kullanılmaz. 66 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Tüm bunlar hiç mantıklı değil. 67 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Ama hepsi gerçekten oluyor. 68 00:07:15,017 --> 00:07:20,189 Ve kurtulmanın tek yolu inanmak. 69 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Geçen gün bana gösterdiğin videoya bir daha bakalım. 70 00:07:29,198 --> 00:07:32,493 -Evet. -Orada başka ipuçları bulabiliriz. 71 00:07:48,134 --> 00:07:52,221 Yani, ailem ve baban eskiden aynı şirkette çalışıyordu. 72 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Pekâlâ. 73 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 Tebrikler. 74 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Ama bana tuhaf gelen şey şu ki 75 00:08:02,064 --> 00:08:09,030 babam hâlâ Rima teyzeyle evliyken annemle babam tanışıyordu. 76 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Demek ki babam annemle ilişki yaşadı ve onu hamile bıraktı. 77 00:08:18,956 --> 00:08:23,211 Rima teyzenin onlara kin duyması için yeterli bir sebep. 78 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Öyle olsa bile 79 00:08:28,216 --> 00:08:30,259 neden şimdi? 80 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 Neden doğrudan ona sormuyoruz? 81 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 Olmaz Esa. 82 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Birini sırf aileme zarar vermekle suçlamak amacıyla ziyaret etmeyeceğim. 83 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Özellikle böyle mantıksız sebeplere dayanarak. 84 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Hayır, onu suçlamayacağız. 85 00:08:48,611 --> 00:08:52,156 Sadece 20 yıl önce gerçekte ne olduğunu soracağız. 86 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 Bu kadar. 87 00:08:53,199 --> 00:08:57,578 Haklı. Annemle babamın geçmişi hakkında daha çok bilgiye ihtiyacımız var. 88 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Reno burada. 89 00:09:21,811 --> 00:09:23,854 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 90 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 -Hanımefendi. -Teşekkürler Asep. Yarın görüşürüz. 91 00:09:39,120 --> 00:09:41,998 Sana zarar vermeye gelmedik. 92 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 Yardım etmeye geldik. 93 00:09:46,627 --> 00:09:48,671 Yaptıklarımızı 94 00:09:48,754 --> 00:09:53,634 neden yaptığımızı açıklamak istiyorum. 95 00:09:57,013 --> 00:10:02,226 Her şey Reno'nun babasının cenazesinde başladı. 96 00:10:05,146 --> 00:10:11,694 Babanız Ahmad Bey'in 97 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 etrafında dolaşan karanlık bir varlık gördüm. 98 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 Wulan, bekle. Beni dinle. 99 00:10:22,580 --> 00:10:25,791 Son zamanlarda davranışlarımın seni korkuttuğunu biliyorum. 100 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 Bunların hiçbirini yapmamalıydım. 101 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 Ama şu anda size yardım etmek dışında 102 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 bir niyetim yok. 103 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Harna Bey'e bir şans ver. 104 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Başarısız olursa peşini bırakacağım. 105 00:10:40,806 --> 00:10:44,393 Söz veriyorum, bir daha beni görmeyeceksin. 106 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 Onları bir dinleyelim. 107 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 Kaybedecek bir şeyimiz yok. 108 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Lütfen. 109 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Peki. 110 00:11:04,955 --> 00:11:10,920 Aradığım şeye düğüm deniyor. 111 00:11:11,003 --> 00:11:16,258 Kin tutan insanların kara büyü yapmak için kullandıkları bir araç. 112 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Saldırının başlaması için 113 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 düğümün hedefe yakın bir yere yerleştirilmesi gerekiyor. 114 00:11:26,394 --> 00:11:30,898 Çatıdan gelen yüksek bir düşme sesi duydunuz mu? 115 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Duyduk. 116 00:11:34,235 --> 00:11:38,572 İşte o sırada bir cin düğümü atmış. 117 00:11:41,534 --> 00:11:47,748 Ama dün gece bu evin dışına bir şey gömdüğünüzü gördüm. Düğüm müydü? 118 00:11:47,832 --> 00:11:54,672 O, laneti durduracak koruyucu bir tılsımdı. 119 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Tut şunu. 120 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 Bu ne tür bir top? 121 00:12:08,477 --> 00:12:12,815 Normal bir top. 122 00:12:13,983 --> 00:12:19,447 Bunu özel kılan, topu bırakan kişidir. 123 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 O da sensin. 124 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 Tamam. 125 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Şimdi konsantre ol. 126 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Dinle. 127 00:12:30,541 --> 00:12:36,380 Topu bırak dediğimde 128 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 bırakacaksın. 129 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Evet efendim. 130 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Konsantre ol. 131 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 Şimdi. 132 00:13:56,544 --> 00:14:00,464 Düğüm bu resmin arkasında. 133 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 -Burada mı? -Evet. 134 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Tam burada. 135 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Tamam, açtım. 136 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Ben çıkarayım. 137 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 O ne? 138 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 Harna Bey? 139 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 İyi misiniz? 140 00:15:35,434 --> 00:15:36,477 Kahretsin! 141 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Bu sesler de ne? 142 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Anne? 143 00:15:53,911 --> 00:15:58,749 Daha iyi görünse de 144 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 hâlâ yapacak işlerimiz var. 145 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Ne demek istiyorsunuz? 146 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Bu düğümü gönderen kişi hâlâ dışarıda bir yerlerde. 147 00:16:12,054 --> 00:16:18,227 Şamanı bulmak için düğümden kalanları kullanmak istiyorum. 148 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 Ne dersin Wulan? 149 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Wulan? 150 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Evet. Yanınızda götürebilirsiniz. 151 00:16:29,613 --> 00:16:33,075 Teşekkürler. Gideyim o zaman. 152 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Hoşça kal Wulan. 153 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 -Sizi geçireyim. -Tamam. 154 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 Geçen gün için özür dilerim. 155 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Sorun değil. Ben de aynısını yapardım. 156 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Dün akşam için özür dilerim. 157 00:16:51,468 --> 00:16:56,265 Neyse, Harna Bey lanetin kaynağını arıyor. 158 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 -Karmaşık görünüyor. -Teşekkürler Doktor Bey. 159 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Şimdi kapatmam gerek. 160 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Müsaadenizle. 161 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Durumu nasıl? 162 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 Tansiyonu biraz yüksek 163 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 ama onun dışında fiziksel olarak iyi. 164 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Bunun psikolojik olduğunu düşünüyorum. 165 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Peki ya... 166 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 Kafasındaki yaralar? 167 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 Onlara da baktım, endişelenecek bir şey yok. 168 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 İyileşecekler. 169 00:17:28,589 --> 00:17:32,634 Yine de ona oral ilaç yazacağım. 170 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 İyileşince ilaçları almayı bırakabilir. 171 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 -Tamam. -Pekâlâ. 172 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 -Geçmiş olsun. -Sağ olun Doktor Bey. 173 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Teşekkürler Hemşire Hanım. 174 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 -Efendim Otto? -Wulan! Kahve içiyor olmalısın. 175 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Kahveyi azaltmalısın. 176 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 -Ofiste misin? -Evet, şimdi geldim. 177 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 Dün kiminle toplantı yaptık, tahmin et. 178 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Kiminle? 179 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 Willem Maksudi'yle. 180 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 MKS Grubu'ndan mı? 181 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Evet. 182 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Vay canına. 183 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -Nasıl geçti? -Tabii ki iyiydi. 184 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Annemin odasında ne yapıyordun? 185 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 Vazoya çiçek koydum efendim. 186 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 Çiçek mi? 187 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Evet. 188 00:18:58,053 --> 00:18:59,263 Ne çiçeği? 189 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 İşte. 190 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Neden bu çirkin çiçekleri anneme veriyorsun? 191 00:19:21,201 --> 00:19:22,661 Ne oldu efendim? 192 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Yok bir şey. 193 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 At şunları. 194 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Peki efendim. 195 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 Tamam, analiz üzerinde çalışırım. 196 00:19:44,808 --> 00:19:46,643 Tamam, hoşça kal. 197 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Wulan. 198 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Az önce bir şey gördüm... 199 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Wulan? 200 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Birileri acıkmış. 201 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Bu... 202 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Bu çok güzel. 203 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 Nasıl bu kadar güzel olabilir? 204 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 İster misin? 205 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Hayır, sağ ol. 206 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 -Bu aslında senin. -Sorun değil. 207 00:20:25,599 --> 00:20:29,436 -Sana bir tane daha söyleyeyim. -Hayır, sorun değil. Sen yiyebilirsin. 208 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Çok güzel! 209 00:20:35,525 --> 00:20:37,236 Yemin ederim. 210 00:20:37,861 --> 00:20:40,948 TİCARİ REKABETLER VE KİN 211 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 GİZEM VE ROMANTİZM 212 00:20:43,492 --> 00:20:49,164 BİR KALP KIRILDIĞINDA KARA BÜYÜ DEVREYE GİRER 213 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 BİR KALP KIRILDIĞINDA KARA BÜYÜ DEVREYE GİRER 214 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 Hey, kusura bakma. 215 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Aklımdan çıkmıyor bir türlü. 216 00:21:13,188 --> 00:21:17,276 Yarın benimle Rima teyzenin evine gelir misin? 217 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Yarın mı? Tabii. 218 00:21:22,072 --> 00:21:23,657 Saat kaçta? 219 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 10.00 gibi olabilir. 220 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 Anladım. 221 00:21:29,413 --> 00:21:33,292 Aslında birkaç işim vardı ama erteleyebilirim. 222 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 Seni yarın 10.00'da alırım, tamam mı? 223 00:21:36,169 --> 00:21:37,587 Tamam. 224 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 İyi uyudun mu? 225 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 İyi miydi? 226 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 Evet. 227 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Ya sen? 228 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Sen aradıktan hemen sonra işe döndüm. 229 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 Rima teyzeye gitmek istemiyordun hani? 230 00:22:03,989 --> 00:22:08,535 Fikrini ne değiştirdi? 231 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 Geçen gün hakkında... 232 00:22:19,004 --> 00:22:23,842 O şeyin evimin duvarına nasıl girdiğini anlayamamış olabilirim. 233 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 Ama en azından... 234 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 ...ailemin, evlilikleri hakkında neden yalan söylediğine dair 235 00:22:32,559 --> 00:22:38,065 Rima teyzeden mantıklı bir cevap almayı umuyorum. 236 00:22:47,282 --> 00:22:54,081 Şimdi bedenimi terk etmek üzereyim. 237 00:22:55,582 --> 00:23:01,463 Karin cinimi düğümün geldiği yere göndereceğim. 238 00:23:02,923 --> 00:23:08,678 Bilincimi kaybedersem telaşlanma. 239 00:23:08,762 --> 00:23:12,557 Karinimin yola çıktığını gösterir. 240 00:23:13,558 --> 00:23:15,227 Ben de gelebilir miyim? 241 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 Gelmesen iyi olur. 242 00:23:20,399 --> 00:23:21,691 Neden? 243 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Çok tehlikeli. 244 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 Lütfen. 245 00:23:25,821 --> 00:23:30,617 Benim de gelmem gerek. Tam olarak ne olduğunu öğrenmeliyim. 246 00:23:31,159 --> 00:23:32,119 Wulan'ın iyiliği için. 247 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Tamam o zaman. 248 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 Şuraya otur. 249 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 Wulan'ın evindeki düğüm mü bu? 250 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 -Al bunu. -Tamam. 251 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Yumruğunu kapat. 252 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Sıkıca tut. 253 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Sakın bırakma. 254 00:24:08,989 --> 00:24:10,449 Tamam. 255 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Gözlerini kapat. 256 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Zihnini sakinleştir. 257 00:24:19,916 --> 00:24:21,835 Tüm duyularını kapat. 258 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Reno. 259 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 Şamanın yerini biliyorum. 260 00:25:53,885 --> 00:25:56,596 En kısa zamanda Wulan'a haber vermeliyiz. 261 00:25:57,138 --> 00:25:58,557 Tamamdır. 262 00:26:35,510 --> 00:26:37,762 CAKARTA, 1998 263 00:26:37,846 --> 00:26:41,057 Banyuwangi yönetiminin acilen sokağa çıkma yasağı 264 00:26:41,141 --> 00:26:44,978 getirmesi gerekiyor. 265 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 -Orada durum daha da kötüleşiyor. -Ölenlerin sayısı 266 00:26:47,731 --> 00:26:50,483 99'a yükseldiğinden bu şart. 267 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Biz neden korkalım ki? 268 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 Ben iş adamıyım, şaman değil. 269 00:27:06,207 --> 00:27:09,169 Önce Doktor Asrul'a mı danışsak? 270 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 Gerek yok canım. 271 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Kemoterapi sonuçları iyi. 272 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Kanserimin gerileyeceği konusunda iyimser. 273 00:27:24,351 --> 00:27:29,105 Yani haftaya benimle gelemezsen sorun değil. 274 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Ama yine de... 275 00:27:34,319 --> 00:27:37,656 Bir yıldan fazladır işini geliştirmek için çok çalışıyorsun. 276 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Sana orada ihtiyaçları vardır. 277 00:27:42,118 --> 00:27:44,704 Ne de olsa geleceğimiz için. 278 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 Bayan Rima? Lütfen içeri gelin. 279 00:27:50,877 --> 00:27:52,087 Tamam. 280 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 -İçeri giriyorum. -Tamam. İyi şanslar. 281 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Teşekkürler. 282 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 Doğru ev olduğuna emin misin? 283 00:28:31,918 --> 00:28:36,548 Öyle olmalı. Köşedeki 14 numaralı evdi. 284 00:28:37,507 --> 00:28:40,927 Babamı buraya bıraktığım zamandan hatırlıyorum. 285 00:28:41,010 --> 00:28:44,222 Numara doğruysa ev bu. 286 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 O kim? 287 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Hadi oraya gidelim. 288 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Merhaba? 289 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 Rima teyze? 290 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Ne yapıyor bu? 291 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Of. 292 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Esa... 293 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Esa? 294 00:30:44,717 --> 00:30:47,804 Esa! 295 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Esa! 296 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 Esa... 297 00:30:53,434 --> 00:30:55,144 Esa! 298 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Esa! 299 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 Rima teyze, imdat! 300 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Esa! 301 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 Esa! 302 00:31:08,700 --> 00:31:10,368 Darko, dur! 303 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Rima teyze! 304 00:31:13,162 --> 00:31:14,038 Darko! 305 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Esa, iyi misin? 306 00:31:19,878 --> 00:31:21,546 Gel, yarana bakalım. 307 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Özür dilerim. 308 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Acıyor olmalı. 309 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Güzel bir çiftsiniz. 310 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 Çift değiliz... 311 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Esa, Bondan Bey'in oğlu. Belki tanırsınız. 312 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 Bondan mı? 313 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Onu tanıyorum. 314 00:31:56,414 --> 00:31:58,958 Eskiden babanın iş arkadaşıydı. 315 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 O nasıl? 316 00:32:03,129 --> 00:32:06,257 Hanımefendi, ben gideyim. 317 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Lütfen Anam Bey. 318 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Haftaya aynı saatte. Ayrıca lütfen kendinizi yormayın. 319 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin. 320 00:32:15,475 --> 00:32:17,143 -Tamam mı? -Tabii. 321 00:32:17,226 --> 00:32:19,896 Ben müsaadenizi isteyeyim. Selamünaleyküm. 322 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 -Ve aleykümselam. -Ve aleykümselam. 323 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Bondan nasıl? 324 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Vefat etti. 325 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 Çok üzgünüm. Bilmiyordum. 326 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 Sorun değil. 327 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Hatırladığım son şey... 328 00:32:48,299 --> 00:32:54,097 İkinizin de babası Banyuwangi'de aynı şirkette çalışıyordu. 329 00:32:58,267 --> 00:33:01,521 Teyze, bunu sorduğum için üzgünüm. 330 00:33:02,981 --> 00:33:08,069 Ama deminki adam, sizi ne zamandır tedavi ediyor? 331 00:33:08,152 --> 00:33:13,324 Anam Bey daha yeni, bir ay bile olmadı. 332 00:33:14,659 --> 00:33:18,121 Onsuz ne yaparım bilmiyorum. 333 00:33:18,997 --> 00:33:23,167 Çünkü Wulan'ın merhum babası bana yardım etmeyi bırakmıştı. 334 00:33:25,545 --> 00:33:27,672 Wulan, üzgünüm. 335 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Ne diyeceğini biliyorum. 336 00:33:31,759 --> 00:33:36,055 Ve tek suçlu o değildi. 337 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Hakkım olan tüm parayı yolladı, 338 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 ben de borçlarımı ödedim. 339 00:33:46,065 --> 00:33:51,738 Kanserin tekrar ortaya çıkacağını kim bilebilirdi? 340 00:33:53,573 --> 00:33:58,619 Seni iş yerinde görmeye geldiğim için de özür dilerim. 341 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Sorun değil teyze. 342 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Neyse, bir şeyi açıklığa kavuşturmak için buradayız. 343 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Sana bir şey sormak istiyorum. 344 00:34:17,555 --> 00:34:22,602 Annemle babam evlenmeden önce 345 00:34:24,270 --> 00:34:26,481 tam olarak ne oldu? 346 00:34:33,488 --> 00:34:38,284 Annenle baban sana ne dedi bilmiyorum. 347 00:34:41,079 --> 00:34:43,331 Ama kesin olan bir şey var. 348 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 Bana kanser teşhisi konduğunda 349 00:34:48,669 --> 00:34:51,547 babanla evliliğimiz kötüye gitmeye başladı. 350 00:34:52,715 --> 00:34:58,930 Baban, Bondan'la iş kurmak için Banyuwangi'ye taşınmak zorunda kaldı. 351 00:35:00,264 --> 00:35:04,936 Annenle orada tanışmış. 352 00:35:06,729 --> 00:35:10,149 Benden boşanırken 353 00:35:10,525 --> 00:35:16,405 gerçek aşkının annen olduğunu söylemişti. 354 00:35:21,619 --> 00:35:25,123 Çok üzülmüştüm. 355 00:35:28,918 --> 00:35:32,630 Ama şimdi sana bakınca 356 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 tamamen anlıyorum. 357 00:35:37,510 --> 00:35:44,308 Sanırım baban onun gerçek aşkı olduğu konusunda haklıydı. 358 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 Çok üzgünüm Wulan. 359 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Cenazesine gelemedim. 360 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 O sırada hastaydım. 361 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Babanın ölümünün... 362 00:36:07,039 --> 00:36:10,334 ...çok mantıksız olduğunu biliyorum. 363 00:36:13,838 --> 00:36:16,382 Sana gerçekten yardım etmek istiyorum 364 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 ama ne yapabilirim? 365 00:36:23,097 --> 00:36:26,225 Babanı uzun zaman önce affettim. 366 00:36:30,229 --> 00:36:32,440 Hayatımın geri kalanında... 367 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 ...kinle yaşamak istemiyorum. 368 00:36:41,991 --> 00:36:46,495 Sadece huzur içinde yaşamak istiyorum. 369 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 Hepsi bu. 370 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Onun için üzülüyorum. 371 00:37:18,903 --> 00:37:22,323 Onu çok iyi tanımıyorum ama... 372 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 Doğru söylediğine eminim. 373 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Ben de öyle düşünüyorum. 374 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 Şimdi, başka ne yapabiliriz? 375 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Başka kime gidebiliriz? 376 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Seni hastaneye götürelim. 377 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 Hayır, gerek yok. 378 00:38:00,444 --> 00:38:01,946 Ben iyiyim. 379 00:38:02,029 --> 00:38:03,739 Emin misin? 380 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Evet. 381 00:38:06,367 --> 00:38:08,494 Reno birkaç kez aramış. 382 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 Ne olmuş? 383 00:38:10,121 --> 00:38:13,082 Bizi görmek istiyor, acilmiş. 384 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 -Efendim... -Biliyorlar. 385 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Arkamızda iz bırakmışız. 386 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 İz mi? 387 00:38:48,868 --> 00:38:50,119 Sorun ne? 388 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Harna Bey? 389 00:38:54,332 --> 00:38:55,583 Harna Bey? 390 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Harna Bey! 391 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 Sorun ne? 392 00:39:02,840 --> 00:39:05,301 Harna Bey! 393 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Efendim! 394 00:39:10,765 --> 00:39:11,974 Efendim? 395 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Harna Bey, hareket edemiyorum. 396 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Karşı koyma. 397 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Bana yardım et. 398 00:39:22,443 --> 00:39:26,364 Korkma. Yoksa daha da güçlenir. 399 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer