1 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Co když ti nezaplatím? 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,717 Ty fotky se dostanou k vaší ženě. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Táta dnes kašlal a tekla mu krev. A z pusy mu vyšla stonožka. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Hledáš tohle? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Proč si za oběti vybrali naše rodiče? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 To oni byli původcem toho problému. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Zabijeme ho? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 Tělo… 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Tati? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 Tati! 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasane. 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasane. 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Drahoušku? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Synu? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Synu? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasane. 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Mé dítě. 19 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Chudinko. 20 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Ubohé dítě. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Ať ti Bůh dá sílu. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 KLETBA KRVE 23 00:05:08,891 --> 00:05:12,437 KRVAVÝ DLUH 24 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Hasane… - Munik. 25 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Prosím, neumírej. 26 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Proč jsi umřel? 27 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Proč jsi mě opustil? 28 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Prosím, ne… 29 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Co je s ní, babi? 30 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Bojuje o život. 31 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Neumírej… 32 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 - A umře? - Snad ne. 33 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Jeden ztracený život stačí. 34 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Víš, co se stalo? 35 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Buď trpělivý, Harune. 36 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Ber to po jedno po druhém. 37 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Ať se nejdřív uzdraví tvoje švagrová. 38 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Hasana jsem pohřbil včera. 39 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 A nevím, kde jsou děti. 40 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Možná už jsou mrtvé. 41 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik. 42 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Prosím, ty neumírej. 43 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasane. 44 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasane. 45 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 - Hasane, prosím, neumírej. - Munik, prosím. 46 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Pro spravedlnost si musíme ušpinit ruce. 47 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Máš pravdu, Harune. 48 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Až je najdete, co uděláte? 49 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Zjistíme víc o jejich komplicích. 50 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 A pak? 51 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Všechny je zabijeme! 52 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 Nebude zabíjení všech těch lidí vyčerpávající? 53 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Jak to myslíš? 54 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Je lepší ten čas využít k učení. 55 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Posílit se. 56 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 A až budeš připravená, můžeš se pomstít… 57 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 decentnějším a smrtelnějším způsobem. 58 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Promiň, babi. 59 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 Ale nemůžu si tu příležitost jen tak nechat ujít. 60 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Dobře. Ať je po tvém. 61 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Ale pak nelituj, žes ztrácela čas. 62 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 O TÝDEN POZDĚJI 63 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Vidím, že máš vysoký práh bolesti. 64 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 Kdo tě tu noc poslal? 65 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 Policie! Je tu policie, Harune! 66 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 Policie je tady. Rychle! 67 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Bratranec dostal můj vzkaz. 68 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Připrav se, že shniješ ve vězení! 69 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Naposledy, 70 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 kdo tě poslal? 71 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Co nevidět to řekne. 72 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Sakra! 73 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Odpověz mi! 74 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Nebo chceš zemřít mýma rukama? 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Dostali mou zprávu. 76 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Shnijete ve vězení. 77 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 - Odpověz mi! - Potichu. 78 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Odpověz. 79 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 80 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Otevřete dveře! 81 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Jste obklíčeni! 82 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Policie! 83 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Otevřete! Pasuruanská policie! 84 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Pasuruanská policie! 85 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Ruce za hlavu! 86 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Odhoďte zbraň! 87 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Odhoďte ji! 88 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Ani hnout! Jste zatčeni! 89 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Jak je na tom Wisnu, pane Harno? 90 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Teď je to o trochu lepší. 91 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Zdá se, že můj rituál zafungoval dobře. 92 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Musíme rychle najít další stopy. 93 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, jediný člověk, který nám mohl dát odpovědi, je pryč. 94 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Ale kde jinde máme hledat? 95 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Pane Harno. 96 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Mohl byste znovu najít toho šamana? 97 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Pomocí rituálu raga sukma? 98 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Raději ne. 99 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Další raga sukma by mohlo Wisnua stát život. 100 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Dobře, najdeme jiný způsob. 101 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Napadlo mě zajít do tátovy kanceláře. 102 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Kdo ví, možná tam najdeme nějaké stopy. 103 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Wisnu? 104 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 - Wisnu? - To bolí! 105 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu? 106 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 - Wisnu? - To bolí! 107 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 - Wisnu? - Co se děje? 108 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 - Já to nevydržím! - Wisnu? 109 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Pomozte mi ho přidržet! 110 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 - Přidržte ho! - Dobře! 111 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Co je to? 112 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 - Pomozte mi! - Co se s ním děje? 113 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, pomoz mi! 114 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 - To bolí! - Wisnu? 115 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Pane Harno, pomozte mu, prosím! 116 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 - Wisnu, uklidni se! - Rychle, pane! 117 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Opatrujte se. 118 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 - Tak já půjdu. - Prosím, běžte. 119 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY II A 120 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 VÍTEJTE V BANYUWANGI 121 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Babi. 122 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Co? 123 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Babi, já… 124 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Už jsem připravená. 125 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Jsem připravená se učit. 126 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Hledat pomstu tvým způsobem. 127 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Kéž bys přišla k rozumu dřív. 128 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Ale to nic. 129 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Lepší pozdě než nikdy. 130 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Začínáme zítra. 131 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Oko za oko, krev za krev. 132 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Zůstaň silná, dítě. 133 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Odpočiň si. 134 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Spáchala jsem hřích, že jo? 135 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 No tak. 136 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Nepamatuješ si, o čem jsme včera mluvily? 137 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, neměla bys litovat. 138 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Sama jsi řekla, že takhle můžeš dál pracovat 139 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 a tvůj šéf tě nevyhodí. Ne? 140 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Nevím, 141 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 jak se ti kdy odvděčím. 142 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Neboj se. 143 00:16:11,637 --> 00:16:18,644 Jen mě pohosti, až budu na Bali. 144 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 To nic. 145 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Teď si musíš odpočinout. 146 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Je čas. 147 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk bude tvým testem. 148 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Proč ona, babi? 149 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Je dokonalý cíl. 150 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Zaprvé není odsud. 151 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Zadruhé je sirotek. 152 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Nikdo ji nebude hledat. 153 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 Není to jasné? 154 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Kdo chce být květinou? 155 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Muži 156 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Nenosí červenou šálu 157 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Kloktající drcená kaše 158 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Ženy 159 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 Ženy umírají 160 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Jedna po druhé 161 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Umírají jedna po druhé… 162 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY II A 163 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 - Máš se dobře? - Jo, chvála Bohu. 164 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Konečně jedu domů. 165 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 166 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 - Jak se máš, Harune? - Dobře. 167 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Pojď. 168 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 Vypij to. 169 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Ať jsou kdekoli, najdeme je. 170 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Naše pomsta právě začíná. 171 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Ještě neodpověděl? 172 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Ani mi nezvedá telefon. 173 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Půjdu se podívat, ano? 174 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 - Jistě. Díky, Eso. - Zůstaň tady. 175 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Asepe? 176 00:23:28,240 --> 00:23:29,825 Asepe? 177 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 Asepe? 178 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 Asepe? 179 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 Eso? 180 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Eso! 181 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Eso? 182 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Asepe! Pomoc! 183 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Chceš si půjčit 50 milionů rupií? 184 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 To je pro mě příliš vysoká částka. 185 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Ale pane. 186 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti přijme můj návrh jen s takovým věnem. 187 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 - Přesně to nám dělá starost, Asepe. - Vidíš? 188 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Pokud tě tvá dívka Surti miluje, 189 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 proč žádá tak drahé věno? 190 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Madam, nejsem mladík. 191 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Ani nejsem žádný krasavec. 192 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Jsem vděčný, že si mě chce vzít. 193 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asepe. 194 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Měl by sis víc věřit. 195 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 - Existují i jiné ženy. - Jo, Asepe. 196 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Má pravdu. 197 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 To jsem si myslel celých 40 let, pane. 198 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Ale ve skutečnosti je Surti jediná, kdo mě přijme. 199 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Prosím, pane. 200 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Pracuju pro vás už hodně dlouho. 201 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Nemohl byste mi půjčit? 202 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Zrovna jste panu Wisnuovi koupil motorku… 203 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 Hej! 204 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 Pozor na pusu! 205 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Zlato. 206 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Koupil jsem Wisnuovi motorku, protože na to mám jako otec právo. 207 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Nejsi ani rodina, a chceš peníze na svatbu s nějakou zlatokopkou? 208 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Děláš si legraci? 209 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 Odpověď zní ne! 210 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 Konec diskuze. 211 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Co tady ještě děláš? Běž! 212 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Prožíval jsem velmi temné období. 213 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Cítil jsem prázdnotu. 214 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Cítil jsem se beznadějně. 215 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 ULICE PALEM RAYA Č. 9A CENTRÁLNÍ JAKARTA 216 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Dokud ses neobjevila ty. 217 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 A všechno se začalo zlepšovat. 218 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Já jsem Asep. 219 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 220 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Nejsi jediný, kdo to tak cítí, zlato. 221 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Nebylo snadné najít takového partnera. 222 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Jsem ti vděčná, 223 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 že chápeš mou situaci. 224 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Dokonce mi chceš pomoct. 225 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Díky, zlato. 226 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Teď spolu s tebou 227 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 dokončím… 228 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 co jsem před 20 lety začala. 229 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Jdeme na to. 230 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Dokončíme to. 231 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Eso! 232 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asepe, co se děje? 233 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Proč jsme tady? 234 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Kdo jste? Co od nás chcete? 235 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 To já můžu za utrpení vašich rodin, 236 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 to já jsem je zničila. 237 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 Slyšeli ten příběh od Gatota. 238 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Tak to je dobře. 239 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Takže teď víte, 240 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 že jsem tvrdě pracovala, abych se pomstila. 241 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harune, jsi si jistý, že na tebe mám být tak tvrdý? 242 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Ano, jsem. 243 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asepe. 244 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Čím tvrdší, tím lepší. Musí věřit, že jsem neškodný. 245 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 - Rozumíš? - S pomocí Asepa 246 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 jsem dostala Haruna do tvého domu. 247 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 - Promiňte, slečno. - Ano, Asepe? 248 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 To je váš nový zahradník. 249 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harun. 250 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Ahoj, Harune. 251 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 - Hej, mluví s tebou. - Harun, slečno. 252 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Neviděls moje hodinky? 253 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 - Jeden po druhém. - Květiny, madam. 254 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 Ti, kteří za to nesli zodpovědnost… 255 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Proč jsi dal mámě ty ošklivé květiny? 256 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 Ti, které jste milovali… 257 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Panebože! 258 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 Ti, kteří rozvrátili mou rodinu… 259 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 - Něco mě dusí! - Tati? 260 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 Konečně zemřeli. 261 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Tati, probuď se! 262 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Dvacet let 263 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 jsem na tuhle chvíli čekala. 264 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Říkala jsem si, kdy vás dva potkám, 265 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 co vám řeknu 266 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 a jak budete reagovat. 267 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Ale teď, když se to stalo, nevím, co říct. 268 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Zůstaň tam. 269 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 A teď… 270 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 je naše rodina konečně zase pohromadě. 271 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Podívejte. 272 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatine! 273 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 To stačí. 274 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 - Nemůžu to udělat. - Řekl jsem dost. 275 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Ahoj. 276 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Jak se jmenuješ? 277 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 278 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulan? 279 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 A ty? 280 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 281 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Pojď se mnou domů, ano? 282 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmade? 283 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondane, jdeme. 284 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Sladké sny, drahý Eso. 285 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Kdo je to? 286 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 To je… 287 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 Wulan. 288 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Je to dcera jednoho mého dodavatele, ale… 289 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 Její rodiče zemřeli a já jsem slíbil… 290 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 - Rozumím. - …že se jí ujmu. 291 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Ahoj. 292 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Se mnou jsi v bezpečí. 293 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan. 294 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Je to tak uklidňující. 295 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Plač, mé dítě. 296 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Dostaň to ze sebe. 297 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Ano. 298 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Jen se vyplač. 299 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Všechno to ze sebe dostaň. 300 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Já to chápu. 301 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 - Dostaň to ze sebe. - Ne. 302 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Ne. Nevěřím ti. 303 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Záměrně jsem toho chlapce nechala až nakonec. 304 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Abys to mohla dokončit. 305 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Ne. 306 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Ne. 307 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Ne. 308 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 - Udělej to. - Ne. 309 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Zabij ho. 310 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Zabij ho! 311 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Udělej to, Wulan. Zabij ho. 312 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Ať zbohatneme z peněz, které zdědíš 313 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 od toho parchanta Ahmada! 314 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Ne. 315 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Přeruš své vazby s tou rodinou! 316 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Ne! 317 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Udělej to, drahá. 318 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Ukonči jeho bolest. 319 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Wisnu! 320 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 - Zabij ho. - Do toho. 321 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 No tak, Wulan. 322 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 - Zabij ho. - Udělej to. 323 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 - No tak, Wulan. - Zabij ho. 324 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Udělej to! 325 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Zabij ho! Udělej to. 326 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Nech to udělat mě. 327 00:38:50,077 --> 00:38:51,120 Eso. 328 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Nech mě. 329 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Pomoz mu vstát. 330 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Eso, prosím, ne! 331 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Eso! 332 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Prosím. 333 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Drž hubu. 334 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Eso, prosím, ne. 335 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Udělej to. 336 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 - Udělej to, Eso. - Usekni mu hlavu. 337 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 - Všechno, co Gatot říkal, byla pravda. - Ne. 338 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Naši rodiče byli pokrytci. 339 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 To oni byli padouši. 340 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 To, co se jim stalo, si zasloužili. 341 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Ale Wisnu ne. 342 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan. 343 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Toto je jediný způsob, jak ukončit Wisnuovu bolest. 344 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 - Prosím ne. - Usekni mu hlavu! 345 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Eso, prosím, nedělej to! 346 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Usekni mu hlavu! 347 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Eso! 348 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Prosím! 349 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Prosím, Eso, nedělej to! 350 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Zlato! 351 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Zlato! 352 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Zlato! 353 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Zlato! 354 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Zlato! 355 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Pojď, Eso! 356 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 - Ty nevděčné dítě! - Eso. 357 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, uteč! 358 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asepe, zlato. 359 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Když nemůžeme být rodina tady, 360 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 staneme se jí v pekle! 361 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Eso. 362 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan? 363 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Wulan! 364 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Eso. 365 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, musíme se odsud dostat! 366 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Eso! 367 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Eso! 368 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Eso! 369 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Eso! 370 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan. 371 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Eso. 372 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Wulan. 373 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Eso. 374 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Eso, vstávej. 375 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Pojď, Eso. 376 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Jdeme. 377 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 No tak. Už jsme skoro tam. 378 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Dokážeš to, Eso. 379 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Eso! 380 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Pojď, Eso. 381 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 No tak. 382 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 - Prosím, Eso. - Nezvládnu to. 383 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Ne, musíš být silný. 384 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Prosím, nech mě tady. 385 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 - Musíš jít. - Ne! 386 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan. 387 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 nevím jestli to, 388 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 co říkala, byla pravda, nebo ne. 389 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 Ale jedno vím jistě. 390 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 Jsem rád, že jsem tě poznal. 391 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Eso? 392 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Eso? 393 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Eso! 394 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Eso, probuď se! 395 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Eso! 396 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Eso. 397 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Wulan? 398 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 Wulan! 399 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Wulan, někdo ti volá! 400 00:47:47,197 --> 00:47:48,699 Wulan! 401 00:49:22,501 --> 00:49:24,503 Překlad titulků: Klára Šplíchalová