1 00:00:04,546 --> 00:00:06,047 Und wenn ich nicht zahle? 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,717 Diese Bilder landen bei Ihrer Frau. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Er hustete Blut. Ein Tausendfüßler kam aus seinem Mund. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Suchst du das? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Warum nehmen sie sie als Opfer? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Sie waren die Wurzel des Problems. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Sollen wir ihn töten? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 Die Leiche von... 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Papa? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 Papa! 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan... 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasan... 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Mein Schatz? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Sohn? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Sohn? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan... 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Mein Kind... 19 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Meine Güte. 20 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Armes Kind. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Möge Gott dir Stärke verleihen. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 BLOOD CURSE 23 00:05:08,891 --> 00:05:12,437 BLUTSCHULD 24 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 -Hasan... -Munik... 25 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Bitte stirb nicht. 26 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Warum bist du gestorben? 27 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Warum hast du mich verlassen? 28 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Bitte nicht... 29 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Was ist los mit ihr, Oma? 30 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Sie kämpft um ihr Leben. 31 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Stirb nicht... 32 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 -Wird sie sterben? -Hoffentlich nicht. 33 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Ein verlorenes Leben ist schon genug. 34 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Weißt du, was passiert ist? 35 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Hab Geduld, Harun. 36 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Einer nach dem anderen. 37 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Lass deine Schwägerin erst heilen. 38 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Ich begrub Hasan gestern. 39 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 Und ich weiß nicht, wo die Kinder sind. 40 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Vielleicht sind sie schon tot. 41 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik... 42 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Bitte stirb nicht auch noch. 43 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan... 44 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan... 45 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 -Hasan, bitte stirb nicht. -Munik, bitte... 46 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Wir müssen uns die Hände schmutzig machen, um Gerechtigkeit zu erlangen. 47 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Du hast recht, Harun. 48 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Was wirst du tun, wenn du sie findest? 49 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Wir finden mehr über ihre Komplizen heraus! 50 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 Und dann? 51 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Wir töten sie alle! 52 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 All diese Menschen zu töten, wäre das nicht anstrengend? 53 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Was meinst du? 54 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Ich sage, es ist besser, die Zeit zu nutzen, um zu lernen. 55 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Sich zu stärken. 56 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 Und wenn du bereit bist, kannst du dich rächen, 57 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 auf subtilere, aber tödlichere Weise. 58 00:07:20,940 --> 00:07:22,358 Tut mir leid, Oma. 59 00:07:22,942 --> 00:07:26,070 Aber ich kann mir diese Gelegenheit nicht entgehen lassen. 60 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 In Ordnung. Wie du willst. 61 00:07:29,574 --> 00:07:34,745 Aber bereue es nicht, wenn du zu viel Zeit verschwendest. 62 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 PASURUAN EINE WOCHE SPÄTER 63 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Du hast eine hohe Schmerztoleranz. 64 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 Wer schickte dich? 65 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 Die Polizei! Die Polizei ist hier, Harun! 66 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 Die Polizei ist hier. Schnell! 67 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Mein Cousin bekam meine Nachricht. 68 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Du wirst im Gefängnis verrotten! 69 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Zum letzten Mal, 70 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 wer schickte dich? 71 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Er wird es uns sagen. 72 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Verdammt! 73 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Antworte mir! 74 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Oder willst du durch meine Hände sterben? 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Sie erhielten meine Nachricht. 76 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Du wirst im Gefängnis verrotten. 77 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 -Antworte mir! -Leise. 78 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Antworte mir. 79 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 80 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Öffnen Sie die Tür! 81 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Sie sind umzingelt! 82 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Polizei! 83 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Aufmachen! Polizei von Pasuruan! 84 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Polizei von Pasuruan! 85 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Hände auf den Kopf! 86 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Waffe fallen lassen! 87 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Fallen lassen! 88 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Keine Bewegung! Sie sind verhaftet! 89 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Wie geht es Wisnu, Hr. Harna? 90 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Wir können etwas erleichtert sein. 91 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Mein Ritual hat wohl gut funktioniert. 92 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Wir müssen bald mehr Hinweise finden. 93 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, die einzige Person, die uns Antworten geben kann, ist schon fort. 94 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Aber wo sollen wir noch suchen? 95 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Hr. Harna. 96 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Könnten Sie den Schamanen noch mal aufspüren? 97 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Mit dem Raga Sukma? 98 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Besser nicht. 99 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Noch ein Raga Sukma könnte Wisnu das Leben kosten. 100 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Ok, finden wir einen anderen Weg. 101 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Ich dachte daran, in Papas altes Büro zu gehen. 102 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Wer weiß, vielleicht finden wir dort Hinweise. 103 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Wisnu? 104 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 -Wisnu? -Es tut weh! 105 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu? 106 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 -Wisnu? -Es tut weh! 107 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 -Wisnu? -Wisnu, was ist? 108 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 -Wulan, ich halte das nicht aus! -Wisnu? 109 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Helft mir, ihn festzuhalten! 110 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 -Haltet ihn fest! -Ok! 111 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Was ist das? 112 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 -Helft mir! -Was passiert mit ihm? 113 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, hilf mir! 114 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 -Es tut weh! -Wisnu? 115 00:11:11,128 --> 00:11:12,546 Bitte helfen Sie ihm! 116 00:11:12,630 --> 00:11:14,215 -Wisnu, beruhige dich! -Schnell! 117 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Passen Sie auf sich auf. 118 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 -Ich gehe. -Gehen Sie nur. 119 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 KLASSE-2-A-JUSTIZVOLLZUGSANSTALT 120 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 WILLKOMMEN IN BANYUWANGI 121 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Oma. 122 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Was? 123 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Oma, ich... 124 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Ich bin jetzt bereit. 125 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Ich bin bereit, zu lernen. 126 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Mich auf deine Weise zu rächen. 127 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Wärst du nur früher zur Vernunft gekommen. 128 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Aber es ist in Ordnung. 129 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Besser spät als nie. 130 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Wir fangen morgen an. 131 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Auge um Auge, Blut um Blut. 132 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Bleib stark, mein Kind. 133 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Ruh dich gut aus. 134 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Ich beging eine Sünde, oder? 135 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Komm schon... 136 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Weißt du nicht mehr, worüber wir gestern redeten? 137 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, du solltest nichts bereuen. 138 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Du sagtest selbst, so kannst du weiterarbeiten, 139 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 und dein Chef feuert dich nicht. 140 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Ich weiß nur nicht... 141 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 ...wie ich mich je revanchieren kann. 142 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Keine Sorge. 143 00:16:11,679 --> 00:16:18,644 Sei einfach meine Gastgeberin, wenn ich nach Bali gehe. 144 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Es ist ok. 145 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Jetzt musst du dich nur ausruhen. 146 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Es ist Zeit. 147 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk wird dein Test sein. 148 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Warum sie, Oma? 149 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Sie ist das perfekte Ziel. 150 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Erstens ist sie nicht von hier. 151 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Zweitens ist sie Waise. 152 00:17:06,400 --> 00:17:09,945 Niemand würde nach ihr suchen. 153 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Ist das nicht offensichtlich? 154 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Wer will eine Blume sein? 155 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Alle Männer 156 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Tragen nicht den roten Schal 157 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Gurgeln zerstoßenen Haferbrei 158 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Die Frauen 159 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 Die Frauen sterben 160 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Eine nach der anderen 161 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Sterben eine nach der anderen... 162 00:20:35,901 --> 00:20:37,611 KLASSE-2-A-JUSTIZVOLLZUGSANSTALT 163 00:20:37,694 --> 00:20:40,197 -Geht es dir gut? -Ja, gelobt sei Gott. 164 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Endlich kann ich nach Hause. 165 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 166 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 -Wie geht es dir, Harun? -Mir geht es gut. 167 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Komm. 168 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 Trink das. 169 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Wo sie auch sind, wir finden sie. 170 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Unsere Rache beginnt jetzt. 171 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Er antwortete noch nicht? 172 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Er geht nicht ans Telefon. 173 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Ich sehe mal nach, ok? 174 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 -Klar. Danke, Esa. -Bleib hier. 175 00:23:24,361 --> 00:23:25,404 Asep? 176 00:23:28,240 --> 00:23:29,324 Asep? 177 00:23:31,952 --> 00:23:33,036 Asep? 178 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 Asep? 179 00:24:06,570 --> 00:24:07,612 Esa? 180 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Esa! 181 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Esa? 182 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Asep! Komm, hilf mir! 183 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Du willst dir 50 Millionen Rupien leihen? 184 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Ich glaube nicht, dass ich mich bei der Summe wohlfühle. 185 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Aber... 186 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti wird meinen Antrag nur mit so einer Mitgift annehmen. 187 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 -Genau das ist unsere Sorge, Asep. -Sehen Sie? 188 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Wenn Surti dich wirklich liebt, 189 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 warum sollte sie eine so teure Mitgift verlangen? 190 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Nun, ich bin kein junger Mann. 191 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Ich bin auch kein Hingucker. 192 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Ich bin dankbar, dass sie mich heiraten will. 193 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep. 194 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Du solltest selbstbewusster sein. 195 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 -Es gibt andere Frauen. -Ja, Asep. 196 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Er hat recht. 197 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 Das denke ich seit 40 Jahren. 198 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Aber in Wirklichkeit ist Surti die Einzige, die mich akzeptiert. 199 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Bitte. 200 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Ich arbeite schon sehr lange für Sie. 201 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Können Sie mir das Geld nicht leihen? 202 00:25:45,544 --> 00:25:47,462 Sie kauften Hrn. Wisnu ein Motorrad... 203 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 Hey! 204 00:25:49,214 --> 00:25:50,382 Pass auf, was du sagst! 205 00:25:50,465 --> 00:25:51,341 Schatz... 206 00:25:51,424 --> 00:25:54,678 Ich kaufte Wisnu ein Motorrad, weil das mein Recht als Vater ist. 207 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Du gehörst nicht zur Familie und willst Geld, um eine Goldgräberin zu heiraten? 208 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Machst du Witze? 209 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 Meine Antwort ist Nein! 210 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Ende der Diskussion. 211 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Was machst du noch hier? Geh! 212 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Ich war an einem dunklen Ort in meinem Leben. 213 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Wie eine Leere. 214 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Ich fühlte mich hoffnungslos. 215 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 ADRESSE: PALEM-RAYA-STRASSE 9A ZENTRAL-JAKARTA 216 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Bis du aufgetaucht bist. 217 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 Und die Dinge wurden leichter für mich. 218 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Ich bin Asep. 219 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 220 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Nicht nur du fühlst dich so, Schatz. 221 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Es war nicht leicht, einen Partner wie dich zu finden. 222 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Ich bin einfach dankbar, 223 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 dass du meine Situation verstehst. 224 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Du willst mir sogar helfen. 225 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Danke, meine Liebe. 226 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Und jetzt, zusammen mit dir, 227 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 werde ich beenden, 228 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 was ich vor 20 Jahren begann. 229 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Ja. 230 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Tun wir es. 231 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Beenden wir es. 232 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Esa! 233 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, was ist los? 234 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Warum sind wir hier? 235 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Wer sind Sie? Was wollen Sie von uns? 236 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Ich bin schuld am Leid eurer Familien. 237 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 Ich ruinierte sie. 238 00:29:42,113 --> 00:29:44,240 Sie kennen die Geschichte von Gatot. 239 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Das ist gut. 240 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Jetzt wisst ihr, 241 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 dass ich mich anstrengte, um mich zu rächen. 242 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, bist du sicher, dass ich so hart zu dir sein sollte? 243 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Ja, bin ich. 244 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep. 245 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Je härter, desto besser. Sie müssen glauben, dass ich harmlos bin. 246 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 -Verstanden? -Mit Aseps Hilfe 247 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 brachte ich Harun zu euch. 248 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 -Verzeihung, Fräulein. -Ja, Asep? 249 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Das ist unser neuer Gärtner. 250 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harun. 251 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Hallo, Harun. 252 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 -Hey, sie redet mit dir. -Harun. 253 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Hast du meine Uhr gesehen? 254 00:30:50,515 --> 00:30:52,475 -Einer nach dem anderen... -Die Blumen. 255 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 Die Verantwortlichen... 256 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Warum gibst du Mama diese hässlichen Blumen? 257 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 Die, die ihr geliebt habt... 258 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Oh mein Gott! 259 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 Die, die meine Familie zerrissen... 260 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 -Etwas würgt mich! -Papa? 261 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 ...fanden schließlich den Tod. 262 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Papa, wach auf! 263 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Zwanzig Jahre lang 264 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 wartete ich auf diesen Moment. 265 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Ich fragte mich, wann ich euch beide treffen würde... 266 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 ...was ich sagen soll... 267 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 ...wie ihr reagieren würdet... 268 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Aber jetzt, wo es passiert, weiß ich nicht, was ich sagen soll. 269 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Bleib hier. 270 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Jetzt... 271 00:32:52,679 --> 00:32:57,100 ...ist unsere Familie endlich wieder vereint. 272 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Schaut her. 273 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatin! 274 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Das reicht. 275 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 -Ich kann das nicht. -Ich sagte, es reicht. 276 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Hi. 277 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Wie heißt du? 278 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 279 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulan? 280 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 Und du? 281 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 282 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Komm mit mir nach Hause, ja? 283 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmad? 284 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondan, gehen wir. 285 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Schlaf gut, lieber Esa. 286 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Wer ist das? 287 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Das ist... 288 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 ...Wulan. 289 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Sie ist die Tochter eines meiner Lieferanten, aber... 290 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 Ihre Eltern sind tot, und ich versprach... 291 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 -Verstehe. -...sie mitzunehmen. 292 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Hey. 293 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Sei nicht traurig, bei mir bist du sicher. 294 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan... 295 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Es ist so beruhigend. 296 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Weine, mein Kind. 297 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Lass es raus. 298 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Ja. 299 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Nur zu, weine. 300 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Lass es raus. 301 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Ich verstehe. 302 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -Lass es raus. -Nein... 303 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Ich glaube dir nicht. 304 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Ich hob mir den Jungen absichtlich bis zum Schluss auf. 305 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Damit du es beenden kannst. 306 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Nein... 307 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Nein. 308 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Nein. 309 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 -Tu es. -Nein. 310 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Töte ihn. 311 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Töte ihn! 312 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Tu es, Wulan. Töte ihn. 313 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Damit wir mit all dem Geld reich werden, 314 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 das du von diesem Bastard Ahmad erbst! 315 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Nein. 316 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Trenn dich von der Familie! 317 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Nein! 318 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Tu es, Liebes. 319 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Beende seinen Schmerz. 320 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Wisnu! 321 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 -Töte ihn. -Nur zu. 322 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Los, Wulan. 323 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 -Töte ihn. -Tu es. 324 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 -Los, Wulan. -Töte ihn. 325 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Tu es! 326 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Töte ihn! Tu es. 327 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Lass mich es tun. 328 00:38:50,077 --> 00:38:51,203 Esa... 329 00:38:51,287 --> 00:38:52,413 Lass mich. 330 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Hilf ihm hoch. 331 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, bitte, nein! 332 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Esa! 333 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Bitte... 334 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Halt die Klappe. 335 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, bitte nicht... 336 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Tu es. 337 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 -Tu es. -Schlag ihm den Kopf ab. 338 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 -Alles, was Gatot sagte, war wahr. -Nein. 339 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Unsere Eltern waren Heuchler. 340 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Sie waren die wahren Schurken. 341 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Sie verdienten, was ihnen widerfuhr. 342 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Aber nicht Wisnu. 343 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan. 344 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Nur so können wir Wisnus Schmerz beenden. 345 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 -Nicht. -Schlag ihm den Kopf ab! 346 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, bitte tu das nicht! 347 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Schlag ihm den Kopf ab! 348 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Esa! 349 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Bitte! 350 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Bitte, Esa, tu das nicht! 351 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Schatz! 352 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Schatz! 353 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Schatz! 354 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Schatz! 355 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Schatz! 356 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Lass uns gehen, Esa! 357 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -Du undankbares Kind! -Esa... 358 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, lauf! 359 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, Schatz. 360 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Wenn wir hier keine Familie sein können, 361 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 vereinen wir uns in der Hölle! 362 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa... 363 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan? 364 00:43:26,520 --> 00:43:27,855 Wulan! 365 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 366 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, wir müssen hier weg! 367 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Esa! 368 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Esa! 369 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Esa! 370 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Esa! 371 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan... 372 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa... 373 00:45:18,841 --> 00:45:20,175 Wulan... 374 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa... 375 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, steh auf. 376 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Esa, aufstehen. 377 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Lass uns gehen. 378 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Komm schon. Wir haben es fast geschafft. 379 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Du schaffst es, Esa. 380 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Esa! 381 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, komm schon. 382 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Komm schon... 383 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 -Bitte, Esa... -Ich kann das nicht. 384 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Nein, du musst stark sein. 385 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Bitte, lass mich hier. 386 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 -Du musst gehen. -Nein! 387 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan... 388 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 Ich weiß nicht... 389 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 ...ob das, was sie sagte, wahr ist oder nicht... 390 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 Aber eines ist sicher, 391 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 ich bin dankbar, dich gekannt zu haben. 392 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Esa? 393 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Esa? 394 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Esa! 395 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Esa, wach auf! 396 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Esa! 397 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa... 398 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Wulan? 399 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 Wulan! 400 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Wulan, jemand ruft dich an. 401 00:47:47,197 --> 00:47:48,699 Wulan! 402 00:49:18,622 --> 00:49:20,624 Untertitel von: Roman Poppe