1 00:00:04,295 --> 00:00:05,547 Κι αν αρνηθώ να σε πληρώσω; 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,717 Οι φωτογραφίες θα φτάσουν στα χέρια της γυναίκας σας. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Άρχισε να βήχει και έβγαλε αίμα. Και μια σαρανταποδαρούσα από το στόμα. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Αστούτι. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Αυτά ψάχνεις; 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Γιατί να' ναι οι γονείς μας τα θύματα; 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Αυτοί ήταν η ρίζα του προβλήματος. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Να τον σκοτώσουμε; 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 Το πτώμα του... 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Μπαμπά; 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 Μπαμπά! 12 00:00:48,798 --> 00:00:52,594 ΜΠΑΝΙΟΥΑΝΙ 1998 13 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Χασάν. 14 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Χασάν. 15 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Αγάπη μου; 16 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Γιε μου; 17 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Γιε μου; 18 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Χασάν. 19 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Παιδί μου. 20 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Θεέ μου. 21 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Καημένο μου παιδί. 22 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Ο Θεός να σου δίνει δύναμη. 23 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ 24 00:05:08,891 --> 00:05:12,437 ΧΡΕΟΣ ΑΙΜΑΤΟΣ 25 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 -Χασάν... -Μούνικ. 26 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις. 27 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Γιατί πέθανες; 28 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Γιατί με άφησες; 29 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Σε παρακαλώ, μη... 30 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Τι έπαθε, γιαγιά; 31 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Παλεύει για τη ζωή της. 32 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Μην πεθάνεις. 33 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 -Θα πεθάνει; -Ας ελπίσουμε πως όχι. 34 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Μία χαμένη ζωή είναι αρκετή. 35 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Ξέρεις τι έγινε; 36 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Υπομονή, Χαρούν. 37 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Ένα βήμα τη φορά. 38 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Άσε τη νύφη σου να γιατρευτεί πρώτα. 39 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Χθες έθαψα τον Χασάν. 40 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 Και δεν ξέρω πού είναι τα παιδιά. 41 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Μπορεί να είναι ήδη νεκρά. 42 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Μούνικ. 43 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις κι εσύ. 44 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Χασάν. 45 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Χασάν. 46 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 -Χασάν, σε παρακαλώ, μην πεθάνεις. -Μούνικ, σε παρακαλώ. 47 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Πρέπει να λερώσουμε τα χέρια μας για να αποδοθεί δικαιοσύνη. 48 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Έχεις δίκιο, Χαρούν. 49 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Και τι θα κάνετε, άμα τους βρείτε; 50 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Θα μάθουμε τα πάντα για τους συνεργούς τους! 51 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 Και μετά; 52 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Θα τους σκοτώσουμε όλους! 53 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 Δεν θα ήταν πολύ κοπιαστικό να σκοτώσετε τόσα άτομα; 54 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Τι θες να πεις; 55 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Λέω ότι είναι καλύτερα να εκμεταλλευτείτε τον χρόνο σας για να μάθετε. 56 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Να γίνετε δυνατοί. 57 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 Κι όταν είστε έτοιμοι, θα πάρετε την εκδίκησή σας... 58 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 με πιο διακριτικό και πιο ολέθριο τρόπο. 59 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Λυπάμαι, γιαγιά. 60 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 Αλλά δεν θα χάσω έτσι αυτήν την ευκαιρία. 61 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Εντάξει. Όπως θέλεις. 62 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Αλλά μη μετανιώσεις αν δεις ότι χαράμισες τον χρόνο σου. 63 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 ΠΑΣΟΥΡΟΥΑΝ, ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ 64 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Βλέπω, έχεις μεγάλη αντοχή στον πόνο. 65 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 Λέγε. Ποιος σε έστειλε; 66 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 Η αστυνομία! Ήρθε η αστυνομία, Χαρούν! 67 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 Ήρθε η αστυνομία. Γρήγορα! 68 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Ο ξάδερφός μου πήρε το μήνυμά μου. 69 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Θα σαπίσετε στη φυλακή! 70 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Για τελευταία φορά, 71 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 ποιος σ' έστειλε; 72 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Θα τα ξεράσει όλα. 73 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Να πάρει! 74 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Απάντησέ μου! 75 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Ή θες να πας από τα χέρια μου; 76 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Έλαβαν το μήνυμά μου. 77 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Θα σαπίσετε στη φυλακή. 78 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 -Απάντησέ μου! -Ήσυχα. 79 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Απάντησέ μου. 80 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Αχμάντ Κουσουμαγουιτζάγια. 81 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Ανοίξτε την πόρτα! 82 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Είστε περικυκλωμένοι! 83 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Αστυνομία! 84 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Ανοίξτε την πόρτα! Αστυνομία του Πασουρουάν! 85 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Αστυνομία του Πασουρουάν! 86 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Ψηλά τα χέρια! 87 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Πέτα το όπλο! 88 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Πέτα το! 89 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Ακίνητοι! Συλλαμβάνεστε! 90 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Πώς είναι ο Γουισνού, κύριε Χάρνα; 91 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Μπορούμε να είμαστε ήσυχοι για τώρα. 92 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Η τελετή που έκανα έπιασε τόπο. 93 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Πρέπει όμως να βρούμε κι άλλα στοιχεία σύντομα. 94 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Ο Γκατό, ο μόνος που μπορούσε να μας δώσει απαντήσεις, πέθανε. 95 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Πού αλλού να ψάξουμε; 96 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Κύριε Χάρνα. 97 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Μπορείτε να εντοπίσετε τον σαμάνο; 98 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Με το ράγκα σούκμα; 99 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Καλύτερα όχι. 100 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Άλλο ένα ράγκα σούκμα ίσως στοιχίσει τη ζωή του Γουισνού. 101 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Ας βρούμε άλλον τρόπο 102 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Σκεφτόμουν να πάω στο γραφείο του μπαμπά. 103 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Ποιος ξέρει; Ίσως βρούμε στοιχεία εκεί. 104 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Γουισνού; 105 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 -Γουισνού; -Πονάω! 106 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Γουισνού; 107 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 -Γουισνού; -Πονάω! 108 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 -Γουισνού; -Τι συμβαίνει; 109 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 -Γουλάν, δεν αντέχω! -Γουισνού; 110 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Κρατήστε τον! 111 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 -Κρατήστε τον ακίνητο. -Ναι! 112 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Τι είναι αυτό; 113 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 -Βοήθεια! -Τι του συμβαίνει; 114 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Γουλάν, βοήθησέ με! 115 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 -Πονάω! -Γουισνού; 116 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Κύριε Χάρνα, βοηθήστε τον! 117 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 -Γουισνού, ηρέμησε! -Βιαστείτε! 118 00:12:18,946 --> 00:12:24,201 ΠΑΣΟΥΡΟΥΑΝ 2018 119 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Αντίο. 120 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 -Φεύγω. -Παρακαλώ, πηγαίνετε. 121 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 ΠΑΣΟΥΡΟΥΑΝ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ 122 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΠΑΝΙΟΥΑΝΙ 123 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Γιαγιά. 124 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Τι; 125 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Γιαγιά, είμαι... 126 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Είμαι έτοιμη τώρα. 127 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Είμαι έτοιμη να μάθω. 128 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Να πάρω εκδίκηση με τον τρόπο σου. 129 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Μακάρι να είχες βάλει μυαλό νωρίτερα. 130 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Αλλά δεν πειράζει. 131 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 132 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Ξεκινάμε αύριο. 133 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Οφθαλμόν αντί οφθαλμο. Το αίμα πληρώνεται με αίμα. 134 00:14:51,390 --> 00:14:53,809 ΜΠΑΝΙΟΥΑΝΙ 2020 135 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Κουράγιο, παιδί μου. 136 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 137 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Αμάρτησα, έτσι δεν είναι; 138 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Έλα τώρα... 139 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Δεν θυμάσαι τι είπαμε χθες; 140 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Γκινούκ, δεν χρειάζεται να μετανιώνεις. 141 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Το είπες κι εσύ η ίδια. Έτσι θα συνεχίσεις να δουλεύεις 142 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 και το αφεντικό σου δεν θα σε απολύσει. 143 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Απλώς δεν ξέρω... 144 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 πώς να σας το ξεπληρώσω. 145 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Μην ανησυχείς. 146 00:16:11,512 --> 00:16:18,143 Θα με φιλοξενήσεις όταν έρθω στο Μπαλί. 147 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Όλα θα πάνε καλά. 148 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Τώρα πρέπει να ξεκουραστείς. 149 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Ήρθε η ώρα. 150 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Η Γκινούκ θα είναι η δοκιμασία σου. 151 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Γιατί αυτή, γιαγιά; 152 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Είναι ο τέλειος στόχος. 153 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Πρώτον, είναι από άλλη πόλη. 154 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Δεύτερον, είναι ορφανή. 155 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Κανείς δεν θα την ψάξει. 156 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 Δεν είναι προφανές; 157 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Ποιος θέλει να γίνει λουλούδι; 158 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Όλοι οι άντρες 159 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Μη φοράς το κόκκινο μαντήλι 160 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Βράζει ο χυλός 161 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Οι γυναίκες 162 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 Οι γυναίκες πεθαίνουν 163 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Ένας ένας 164 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Θα πεθάνετε ένας ένας... 165 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 ΠΑΣΟΥΡΟΥΑΝ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ 166 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 -Είσαι καλά; -Ναι, δόξα τω Θεώ. 167 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Επιτέλους πάω σπίτι μου. 168 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Μούνικ. 169 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 -Πώς είσαι, Χαρούν; -Καλά. 170 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Έλα. 171 00:21:05,597 --> 00:21:10,811 ΧΑΣΑΝ ΜΠΙΝ ΝΑΝΤΙΜΑΝ 172 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 Πιες αυτό. 173 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Όπου κι αν είναι, θα τους βρούμε. 174 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Η εκδίκησή μας αρχίζει τώρα. 175 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Δεν απάντησε ακόμα; 176 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Δεν σηκώνει και το τηλέφωνο. 177 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Πάω να δω, εντάξει; 178 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 -Φυσικά. Ευχαριστώ, Έσα. -Μείνε εδώ. 179 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Ασέπ; 180 00:23:28,240 --> 00:23:29,825 Ασέπ; 181 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 Ασέπ; 182 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 Ασέπ; 183 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 Έσα; 184 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Έσα! 185 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Έσα; 186 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Ασέπ! Χρειάζομαι βοήθεια! 187 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Θες να δανειστείς 50 εκατομμύρια ρουπίες; 188 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Δεν νομίζω ότι νιώθω άνετα με αυτό το ποσό. 189 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Μα, κύριε... 190 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Η Σούρτι θα δεχτεί την πρότασή μου μόνο με τέτοια προίκα. 191 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 -Αυτό ακριβώς μας απασχολεί, Ασέπ. -Βλέπεις; 192 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Αν η Σούρτι σε αγαπάει πραγματικά, 193 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 γιατί ζητάει τόσο μεγάλη προίκα; 194 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Μα, κυρία, δεν είμαι νέος. 195 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Ούτε κανένα κελεπούρι. 196 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Είμαι ευγνώμων που θέλει να με παντρευτεί. 197 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Ασέπ. 198 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Πρέπει να έχεις αυτοπεποίθηση. 199 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 -Υπάρχουν κι άλλες γυναίκες. -Ναι, Ασέπ. 200 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Έχει δίκιο. 201 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 Αυτό σκέφτομαι εδώ και 40 χρόνια, κύριε. 202 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Αλλά, στην πραγματικότητα, η Σούρτι είναι η μόνη που θα με δεχόταν. 203 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Σας παρακαλώ, κύριε. 204 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Δουλεύω για εσάς πολύ καιρό. 205 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Δεν μπορείτε να μου δανείσετε τα λεφτά; 206 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Μόλις πήρατε στον κύριο Γουισνού μηχανή... 207 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 Ως εδώ! 208 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 Πρόσεχε πώς μιλάς! 209 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Αγάπη μου... 210 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Αγόρασα στον Γουισνού μια μηχανή, γιατί είμαι ο πατέρας του. 211 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Δεν είσαι καν συγγενής και θες τα λεφτά για να παντρευτείς μια προικοθήρα; 212 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Πλάκα κάνεις; 213 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 Η απάντησή μου είναι όχι! 214 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 Τέρμα η συζήτηση. 215 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Ακόμα εδώ είσαι; Μπρος, φύγε! 216 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Ήμουν σε πολύ άσχημη φάση στη ζωή μου. 217 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Δεν είχα από πού να πιαστώ. 218 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Ένιωθα πραγματικά απελπισμένος. 219 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 ΟΔΟΣ ΠΑΛΕΜ ΡΑΓΙΑ 9Α ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΤΖΑΚΑΡΤΑ 220 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Μέχρι που εμφανίστηκες εσύ. 221 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 Και άρχισα να βλέπω ένα φως στο σκοτάδι. 222 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Είμαι ο Ασέπ. 223 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Μούνικ. 224 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Δεν νιώθεις μόνο εσύ έτσι, καλέ μου. 225 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Δεν ήταν εύκολο να βρω έναν σύντροφο σαν εσένα. 226 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Είμαι ευγνώμων... 227 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 που καταλαβαίνεις την κατάστασή μου. 228 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Και όχι μόνο αυτό, αλλά είσαι και πρόθυμος να με βοηθήσεις. 229 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 230 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Τώρα, μαζί σου, 231 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 θα τελειώσω... 232 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 αυτό που άρχισα πριν από 20 χρόνια. 233 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Ας το κάνουμε. 234 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Ας το τελειώσουμε. 235 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Έσα! 236 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Ασέπ, τι συμβαίνει; 237 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Γιατί είμαστε εδώ; 238 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Ποιοι είστε; Τι θέλετε από εμάς; 239 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Εγώ ευθύνομαι για όσα υπέφεραν οι οικογένειές σας. 240 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 Εγώ σας κατέστρεψα. 241 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 Έμαθαν την ιστορία από τον Γκατό. 242 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Ωραία, λοιπόν. 243 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Άρα, ξέρετε 244 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 ότι δούλεψα πολύ σκληρά για να πάρω εκδίκηση. 245 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Χαρούν, είσαι σίγουρος ότι πρέπει να είμαι τόσο σκληρός μαζί σου; 246 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Ναι. 247 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Ασέπ. 248 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Όσο πιο σκληρός είσαι, τόσο το καλύτερο. Πρέπει να πιστέψουν ότι είμαι άκακος. 249 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 -Κατάλαβες; -Με τη βοήθεια του Ασέπ, 250 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 ο Χαρούν μπήκε στη δούλεψή σας. 251 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 -Με συγχωρείτε, κυρία. -Ναι, Ασέπ; 252 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Ο νέος σας κηπουρός. 253 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Ο Χαρούν. 254 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Γεια σου, Χαρούν. 255 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 -Σου μιλάει. -Χαρούν. 256 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Έχεις δει το ρολόι μου; 257 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 -Ένας ένας... -Τα λουλούδια, κυρία. 258 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 Αυτοί που ευθύνονταν... 259 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Γιατί έδωσες αυτά τα άσχημα λουλούδια στη μαμά; 260 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 Αυτοί που αγαπούσατε... 261 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Θεέ μου! 262 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 Αυτοί που διέλυσαν την οικογένειά μου... 263 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 -Κάτι με πνίγει! -Μπαμπά; 264 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 ...επιτέλους πλήρωσαν με το αίμα τους. 265 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Μπαμπά, ξύπνα! 266 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Είκοσι χρόνια 267 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 περίμενα αυτήν τη στιγμή. 268 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Σκεφτόμουν τη στιγμή που θα σας συναντούσα, 269 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 τι θα σας έλεγα, 270 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 πώς θα αντιδρούσατε. 271 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Αλλά τώρα που συμβαίνει, δεν ξέρω τι να πω. 272 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Μείνε εκεί που είσαι. 273 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Τώρα... 274 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 η οικογένειά μας ενώθηκε ξανά. 275 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Δείτε εδώ. 276 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Ντουλματίν! 277 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Αρκετά. 278 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 -Δεν μπορώ. -Είπα αρκετά. 279 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Γεια. 280 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Πώς σε λένε; 281 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Γουλάν. 282 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Γουλάν; 283 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 Κι εσένα; 284 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Έσα. 285 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Θα έρθεις σπίτι μαζί μου, εντάξει; 286 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Αχμάντ; 287 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Μποντάν, πάμε. 288 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Όνειρα γλυκά, Έσα. 289 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Ποια είναι αυτή; 290 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Είναι... 291 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 η Γουλάν. 292 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Είναι κόρη ενός προμηθευτή μου, αλλά... 293 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 Πέθαναν οι γονείς της και υποσχέθηκα... 294 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 -Κατάλαβα. -...να την αναλάβω. 295 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Γεια. 296 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Μη στεναχωριέσαι, είσαι ασφαλής μαζί μου. 297 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Γουλάν... 298 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Είναι πολύ ανακουφιστικό. 299 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Κλάψε, παιδί μου. 300 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Βγάλ' τα από μέσα σου. 301 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Ναι. 302 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Έλα, κλάψε. 303 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Βγάλ' το από μέσα σου. 304 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Καταλαβαίνω. 305 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -Ξέσπασε. -Όχι... 306 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Όχι. Δεν σε πιστεύω. 307 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Επίτηδες άφησα το αγόρι τελευταίο. 308 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Για να το τελειώσεις εσύ. 309 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Όχι... 310 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Όχι. 311 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Όχι. 312 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 -Κάν' το. -Όχι. 313 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Σκότωσέ τον. 314 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Σκότωσέ τον! 315 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Κάν' το, Γουλάν. Σκότωσέ τον. 316 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Για να πλουτίσουμε με τα λεφτά που θα κληρονομήσεις 317 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 από αυτό το καθίκι τον Αχμάντ! 318 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Όχι. 319 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Κόψε τους δεσμούς σου με αυτήν την οικογένεια! 320 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Όχι! 321 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Κάν' το, καλή μου. 322 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Δώσε τέλος στον πόνο του. 323 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Γουισνού! 324 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 -Σκότωσέ τον. -Εμπρός. 325 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Έλα, Γουλάν. 326 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 -Σκότωσέ τον. -Κάν' το. 327 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 -Έλα, Γουλάν. -Σκότωσέ τον. 328 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Κάν' το! 329 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Σκότωσέ τον! Κάν' το. 330 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Άσε εμένα να το κάνω. 331 00:38:50,077 --> 00:38:51,120 Έσα... 332 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Άσε εμένα. 333 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Βοήθησέ τον. 334 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Έσα, σε παρακαλώ, όχι! 335 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Έσα! 336 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Σε παρακαλώ... 337 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Σκάσε. 338 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Έσα, σε παρακαλώ, μη... 339 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Κάν' το. 340 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 -Κάν' το, Έσα. -Κόψ' του το κεφάλι. 341 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 -Όσα είπε ο Γκατό ήταν αλήθεια. -Όχι. 342 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Οι γονείς μας ήταν υποκριτές. 343 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Αυτοί ήταν οι κακοί της υπόθεσης. 344 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Τους άξιζε αυτό που έπαθαν. 345 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Του Γουισνού δεν του αξίζει. 346 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Γουλάν. 347 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Μόνο έτσι θα σταματήσει να πονάει ο Γουισνού. 348 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 -Μη, σε παρακαλώ. -Κόψ' του το κεφάλι! 349 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Έσα, μην το κάνεις! 350 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Κόψ' του το κεφάλι! 351 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Έσα! 352 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Σε παρακαλώ! 353 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Έσα, μην το κάνεις! 354 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Αγάπη μου! 355 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Αγάπη μου! 356 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Αγάπη μου! 357 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Αγάπη μου! 358 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Αγάπη μου! 359 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Πάμε, Έσα! 360 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -Αχάριστο παιδί! -Έσα... 361 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Γουλάν, τρέξε! 362 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Ασέπ, αγάπη μου. 363 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Αν δεν είμαστε οικογένεια εδώ, 364 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 θα γίνουμε στην κόλαση! 365 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Έσα... 366 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Γουλάν; 367 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Γουλάν! 368 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Έσα. 369 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Γουλάν, πρέπει να φύγουμε από δω! 370 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Έσα! 371 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Έσα! 372 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Έσα! 373 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Έσα! 374 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Γουλάν... 375 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Έσα... 376 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Γουλάν... 377 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Έσα... 378 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Έσα, σήκω. 379 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Έσα, πάμε. 380 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Πάμε. 381 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Έλα. Σχεδόν φτάσαμε. 382 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Θα τα καταφέρεις, Έσα. 383 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Έσα! 384 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Έσα, έλα. 385 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Έλα... 386 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 -Σε παρακαλώ, Έσα... -Δεν μπορώ. 387 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Πρέπει να φανείς δυνατή. 388 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Σε παρακαλώ, άσε με εδώ. 389 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 -Πρέπει να φύγεις. -Όχι! 390 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Γουλάν... 391 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 Δεν ξέρω... 392 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 αν αυτά που είπε ήταν αλήθεια ή όχι... 393 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 Αλλά ένα είναι σίγουρο. 394 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 Είμαι ευγνώμων που σε γνώρισα. 395 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Έσα; 396 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Έσα; 397 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Έσα! 398 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Έσα, ξύπνα! 399 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Έσα! 400 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Έσα... 401 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Γουλάν; 402 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 Γουλάν! 403 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Γουλάν, κάποιος σε παίρνει τηλέφωνο! 404 00:47:47,197 --> 00:47:48,699 Γουλάν! 405 00:49:18,455 --> 00:49:20,624 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τσαπακίδου