1 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 ¿Y si me niego a pagarte? 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,717 Estas fotos le llegarán a su esposa. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Estaba tosiendo y le salió sangre. También le salió un ciempiés de la boca. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 ¿Buscas esto? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 ¿Por qué nuestros padres fueron sus víctimas? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Ellos eran la verdadera raíz del problema. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 ¿Lo matamos? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 El cuerpo de… 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 ¿Papá? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 ¡Papá! 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan… 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasan… 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 ¿Cariño…? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 ¿Hijo? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 ¿Hijo? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan… 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Hija mía… 19 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Dios mío. 20 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Pobrecita. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Que Dios te dé fuerzas. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 SANGRE MALDITA 23 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Hasan… - Munik… 24 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Por favor, no te mueras. 25 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 ¿Por qué te moriste? 26 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 ¿Por qué me dejaste? 27 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Por favor, no… 28 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 ¿Qué le pasa, Mbah? 29 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Está luchando por su vida. 30 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 No te mueras… 31 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 - ¿Se va a morir? - Espero que no. 32 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Una vida perdida ya es suficiente. 33 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 ¿Sabes qué pasó? 34 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Ten paciencia, Harun. 35 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Una cosa a la vez. 36 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Deja que tu cuñada sane primero. 37 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Ayer enterré a Hasan. 38 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 Y no sé dónde están los niños. 39 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Puede que ya estén muertos. 40 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik… 41 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Por favor, no te mueras tú también. 42 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan… 43 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan… 44 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 - Hasan, por favor, no te mueras - Munik, por favor… 45 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Tenemos que ensuciarnos las manos para hacer justicia. 46 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Tienes razón, Harun. 47 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Cuando lo encuentres, ¿qué harás? 48 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 ¡Averiguaremos más sobre sus cómplices! 49 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 ¿Y luego? 50 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 ¡Los mataremos a todos! 51 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 ¿Matar a toda esa gente no sería agotador? 52 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 ¿Qué quieres decir? 53 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Digo que es mejor usar el tiempo para aprender. 54 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Empodérense. 55 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 Y cuando estén listos, podrán vengarse… 56 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 de una manera más sutil, pero más mortífera. 57 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Lo siento, Mbah. 58 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 Pero no puedo dejar pasar esta oportunidad así sin más. 59 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Muy bien. Como quieras. 60 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Pero no te arrepientas si terminas perdiendo demasiado tiempo. 61 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 PASURUAN UNA SEMANA DESPUÉS 62 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Veo que tienes alta tolerancia al dolor. 63 00:07:50,803 --> 00:07:52,013 ¿Quién te envió esa noche? 64 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 ¡La policía! ¡Vino la policía, Harun! 65 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 ¡Apúrate! 66 00:07:57,351 --> 00:08:00,271 Mi primo recibió mi mensaje. 67 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Prepárense para pudrirse en la cárcel. 68 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Por última vez, 69 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 ¿quién te envió? 70 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Ya lo va a decir. 71 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 ¡Mierda! 72 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 ¡Contéstame! 73 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 ¿O quieres que te mate con mis propias manos? 74 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Recibieron mi mensaje. 75 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Púdranse en la cárcel. 76 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 - Contéstame. - En voz baja. 77 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 ¡Contéstame! 78 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 79 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 ¡Abran la puerta! 80 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 ¡Están sitiados! 81 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 ¡Policía! 82 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 ¡Abran la puerta! ¡Policía de Pasuruan! 83 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 ¡Policía de Pasuruan! 84 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 ¡Manos en la cabeza! 85 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 ¡Suelta el arma! 86 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 ¡Suéltala! 87 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 ¡No se muevan! ¡Está arrestados! 88 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 ¿Cómo está Wisnu, señor Harna? 89 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Está mucho mejor. 90 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Parece que el ritual está funcionando. 91 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Debemos encontrar más pistas. 92 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, la única persona que podía darnos respuestas, falleció. 93 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Pero ¿dónde buscamos? 94 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Señor Harna. 95 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 ¿Podría volver a buscar a la chamana? 96 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Como hizo la otra vez. 97 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Mejor no. 98 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Es demasiado riesgoso, podría costarle la vida a Wisnu. 99 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Bueno, busquemos otra manera. 100 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Estaba pensando en ir a la antigua oficina de papá. 101 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 ¿Quién sabe? Podríamos encontrar pistas allá. 102 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 ¿Wisnu? 103 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 - ¿Wisnu? - ¡Me duele! 104 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 ¿Wisnu? 105 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 - ¿Wisnu? - ¡Me duele! 106 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 - ¿Wisnu? - ¿Qué pasa? 107 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 - Wulan, ¡no lo soporto! - ¿Wisnu? 108 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Ayúdenme a sujetarlo. 109 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 - Sujétenlo. - Sí. 110 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 ¿Qué es eso? 111 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 - ¡Ayúdenme! - ¿Qué le está pasando? 112 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, ¡ayúdame! 113 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 - ¡Me duele! - ¿Wisnu? 114 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Señor Harna, ¡ayúdelo! 115 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 - ¡Cálmate! - ¡Rápido, señor! 116 00:12:18,946 --> 00:12:24,201 INSTITUCIÓN CORRECCIONAL PASURUAN 117 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Cuídate. 118 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 - Me voy. - Por favor, adelante. 119 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 INSTITUCIÓN CORRECCIONAL PASURUAN 120 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 BIENVENIDOS A BANYUWANGI 121 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Mbah… 122 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 ¿Qué? 123 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Mbah, yo… 124 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 ya estoy lista. 125 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Estoy lista para aprender. 126 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Para vengarme a tu manera. 127 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Ojalá hubieras entrado en razón antes. 128 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Pero está bien. 129 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Más vale tarde que nunca. 130 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Empezaremos mañana. 131 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Ojo por ojo, diente por diente. 132 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Sé fuerte, muchacha. 133 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Descansa. 134 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Cometí un pecado, ¿no? 135 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Vamos… 136 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 ¿No recuerdas lo que hablamos ayer? 137 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, no debes arrepentirte. 138 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Tú misma lo dijiste, así podrás seguir trabajando, 139 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 y no te despedirán. ¿Verdad? 140 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 No sé… 141 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 cómo podré pagártelo. 142 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Descuida. 143 00:16:11,470 --> 00:16:15,140 Solo hospédame 144 00:16:15,224 --> 00:16:18,644 cuando vaya a Bali. 145 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Tranquila. 146 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Ahora descansa. 147 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Es hora. 148 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk será tu prueba. 149 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 ¿Por qué ella, Mbah? 150 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Es el blanco perfecto. 151 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Uno, no es de la ciudad. 152 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Dos, es huérfana. 153 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Nadie la buscará. 154 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 ¿No es obvio? 155 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 ¿Quién quiere ser una flor? 156 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Que ningún hombre 157 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 se ponga una bufanda roja 158 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 cuando haga gárgaras con avena aplastada. 159 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Las mujeres… 160 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 Las mujeres mueren 161 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 una por una… 162 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Mueren una por una… 163 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 INSTITUTO CORRECCIONAL PASURUAN 164 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 - ¿Has estado bien? - Sí, alabado sea Dios. 165 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Por fin me voy a casa. 166 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 167 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 - ¿Cómo has estado, Harun? - Bien. 168 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Ven. 169 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 Bebe esto. 170 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Dondequiera que estén, los encontraremos. 171 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Nuestra venganza comienza ahora. 172 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 ¿Aún no respondió? 173 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Tampoco contesta mis llamadas. 174 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Iré a ver, ¿sí? 175 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 - Quédate aquí. - Claro. Gracias, Esa. 176 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 ¿Asep? 177 00:23:28,240 --> 00:23:29,825 ¿Asep? 178 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 ¿Asep? 179 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 ¿Asep? 180 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 ¿Esa? 181 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 ¡Esa! 182 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 ¿Esa? 183 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 ¡Asep! ¡Ven a ayudar! 184 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 ¿Quieres que te preste 50 millones de rupias? 185 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Lo siento, Asep, pero no me parece bien esa cantidad. 186 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Pero, señor, 187 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti solo aceptará mi propuesta de matrimonio con un dote así. 188 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 - Esa es nuestra preocupación, Asep. - ¿Ves? 189 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Si Surti realmente te amara, 190 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 ¿por qué exigiría una dote tan cara? 191 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Bueno, señora, no soy joven. 192 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Tampoco soy muy apuesto. 193 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Es entendible que pida eso. 194 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep, 195 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 deberías tener más confianza en ti mismo. 196 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 - Hay otras mujeres por ahí. - Tiene razón, Asep. 197 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Tiene razón. 198 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 Eso he estado pensando durante los últimos 40 años, señor. 199 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Pero, en realidad, Surti es la única mujer que considera casarse conmigo. 200 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Por favor, señor. 201 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 He trabajado para usted durante mucho tiempo. 202 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 ¿No podría prestarme el dinero? 203 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Acaba de comprarle una moto a Wisnu… 204 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 ¡Oye! 205 00:25:49,339 --> 00:25:50,382 ¡Cuida tus palabras! 206 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Cariño… 207 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Le compré una moto a Wisnu porque es mi derecho como padre. 208 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Ni siquiera eres de la familia, ¿y quieres dinero para casarte con una cazafortunas? 209 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 ¿Es una broma? 210 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 ¡Mi respuesta es no! 211 00:26:04,354 --> 00:26:05,647 Fin de la discusión. 212 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 ¿Qué haces aquí todavía? ¡Vete! 213 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Estaba en un lugar muy oscuro de mi vida. 214 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Vacío. 215 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Me sentía muy desesperanzado. 216 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 PALEM RAYA NRO. 9A YAKARTA 217 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Hasta que apareciste tú. 218 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 Y la vida me volvió a sonreír. 219 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Soy Asep. 220 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 221 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 No eres el único que siente eso, cariño. 222 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 No fue fácil encontrar un compañero como tú. 223 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Agradezco… 224 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 que entiendas mi situación. 225 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Y que estés dispuesto a ayudarme. 226 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Gracias, amor. 227 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Ahora, junto contigo, 228 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 terminaré… 229 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 lo que empecé hace 20 años. 230 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Sí. 231 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Vamos. 232 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Terminemos con todo esto. 233 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 ¡Esa! 234 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, ¿qué sucede? 235 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 ¿Por qué estamos aquí? 236 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 ¿Quién eres tú? ¿Qué quieres de nosotros? 237 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Yo estoy detrás del sufrimiento de sus familias, 238 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 yo soy quien los arruinó. 239 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 Escucharon la historia de Gatot. 240 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Qué bien. 241 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Así que pueden imaginarse que mi recorrido 242 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 hacia la venganza no fue fácil. Fue un camino sinuoso. 243 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, ¿estás seguro de que debería ser tan severo contigo? 244 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Sí, estoy seguro. 245 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep, 246 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 cuanto más severo, mejor. Tienen que creer que soy inofensivo. 247 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 - ¿Entendido? - Con la ayuda de Asep, 248 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 Harun entró a sus vidas. 249 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 - Disculpe, señorita. - ¿Sí, Asep? 250 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Él es nuestro nuevo jardinero, 251 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harun. 252 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Hola, Harun. 253 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 - Oye, te está hablando. - Harun. 254 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 ¿Has visto mi reloj? 255 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 - Uno por uno… - Las flores, señora. 256 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 …los responsables… 257 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 ¿Por qué le diste estas flores feas a mamá? 258 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 …aquellos que amaban… 259 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 ¡Dios mío! 260 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 …aquellos que destrozaron a mi familia… 261 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 - ¡Algo me está ahogando! - ¿Papá? 262 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 …al fin enfrentaron la muerte. 263 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Papá, ¡reacciona! 264 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Durante 20 años, 265 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 pensé en este preciso momento 266 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 en el que me encontraría con ustedes dos, 267 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 en lo que les diría, 268 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 en cómo reaccionarían. 269 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Pero ahora, que al fin está sucediendo, no sé qué decir. 270 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Quédate ahí. 271 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Al fin 272 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 nuestra familia está reunida. 273 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Miren aquí. 274 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 ¡Dulmatin! 275 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Suficiente. 276 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 - No puedo hacerlo. - Dije que basta. 277 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Hola. 278 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 ¿Cómo te llamas? 279 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 280 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 ¿Wulan? 281 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 ¿Y tú? 282 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 283 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Vengan a casa conmigo. 284 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 ¿Ahmad? 285 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondan, vámonos. 286 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Que duermas bien, querido Esa. 287 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 ¿Quién es ella? 288 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Ella es… 289 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 Wulan. 290 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Es la hija de uno de mis proveedores… 291 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 pero sus padres fallecieron, y prometí… 292 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 - Ya entendí. - …acogerla. 293 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Oye. 294 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 No estés triste, estás a salvo conmigo. 295 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan. 296 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Es reconfortante. 297 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Llora, hija. 298 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Tranquila. 299 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Sí. 300 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Llora. 301 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Desahógate. 302 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Entiendo. 303 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 - Tranquila. - No. 304 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 No. No te creo. 305 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Dejé al chico adrede para el final. 306 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Para que puedas ser tú quien lo termine. 307 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 No. 308 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 No. 309 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 No. 310 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 - Hazlo. - No. 311 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Mátalo. 312 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 ¡Mátalo! 313 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Hazlo, Wulan. 314 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 ¡Y podremos vivir con todo el dinero que heredes 315 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 del desgraciado de Ahmad! 316 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 No. 317 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 ¡Corta tus lazos con esa familia! 318 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 ¡No! 319 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Hazlo, hija. 320 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Acaba con su dolor. 321 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 ¡Wisnu! 322 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 - Mátalo. - Adelante. 323 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Vamos, Wulan. 324 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 - Mátalo. - Hazlo. 325 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 - Vamos, Wulan. - Mátalo. 326 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 ¡Hazlo! 327 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 ¡Mátalo! 328 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Déjame hacerlo. 329 00:38:50,077 --> 00:38:51,120 Esa. 330 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Déjame. 331 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Ayúdalo. 332 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, ¡por favor, no! 333 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 ¡Esa! 334 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Por favor… 335 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Cállate. 336 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, por favor, no… 337 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Hazlo. 338 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 - Hazlo, Esa. - Mátalo. 339 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 Todo lo que dijo Gatot era cierto. 340 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Nuestros padres eran hipócritas. 341 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Ellos eran los verdaderos villanos de esta historia. 342 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Merecían lo que les pasó. 343 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Pero Wisnu no. 344 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan, 345 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 es la única forma de acabar con el dolor de Wisnu. 346 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 - Por favor, no. - ¡Córtale la cabeza! 347 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, ¡por favor, no lo hagas! 348 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 ¡Córtale la cabeza! 349 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 ¡Esa! 350 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 ¡Por favor! 351 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 ¡Por favor, Esa, no lo hagas! 352 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 ¡Cariño! 353 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 ¡Cariño! 354 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 ¡Cariño! 355 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 ¡Cariño! 356 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 ¡Cariño! 357 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 ¡Vamos, Esa! 358 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 - ¡Niño desagradecido! - Esa. 359 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, ¡corre! 360 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, cariño. 361 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Si no podemos ser una familia aquí, 362 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 ¡lo seremos en el infierno! 363 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa. 364 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 ¿Wulan? 365 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 ¡Wulan! 366 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 367 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, ¡tenemos que salir de aquí! 368 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 ¡Esa! 369 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 ¡Esa! 370 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 ¡Esa! 371 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 ¡Esa! 372 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan. 373 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa. 374 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Wulan. 375 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa. 376 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, levántate. 377 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Esa, vamos. 378 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Vamos. 379 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Ya casi llegamos. 380 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Vamos, Esa. 381 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 ¡Esa! 382 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, vamos. 383 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Vamos… 384 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 - Por favor, Esa… - No puedo, Wulan. 385 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 No, sé fuerte, ya casi llegamos. 386 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Por favor, déjame aquí. 387 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 - Tienes que irte. - ¡No! 388 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan, 389 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 no sé… 390 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 si lo que dijo es verdad o no… 391 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 pero algo es seguro, 392 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 estoy agradecido de haberte conocido. 393 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 ¿Esa? 394 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 ¿Esa? 395 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 ¡Esa! 396 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Esa, ¡despierta! 397 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 ¡Esa! 398 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa. 399 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 ¿Wulan? 400 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 ¡Wulan! 401 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Wulan, ¡alguien te llama! 402 00:47:47,197 --> 00:47:48,699 ¡Wulan! 403 00:49:18,455 --> 00:49:20,624 Subtítulos: Adriana Celeste Silva