1 00:00:04,546 --> 00:00:06,047 ¿Y si no te pago? 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,717 Estas fotos llegarán a su mujer. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Tosió sangre. También le salió un ciempiés por la boca. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 ¿Buscas esto? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 ¿Por qué a nuestros padres? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Eran la raíz del problema. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 ¿Lo matamos? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 El cuerpo de… 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 ¿Papá? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,620 ¡Papá! 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan. 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,386 Hasan. 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 ¿Cariño? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,350 ¿Hijo? 16 00:02:25,186 --> 00:02:26,229 ¿Hijo? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,656 Hasan. 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Mi niño. 19 00:03:30,210 --> 00:03:32,670 Madre mía. 20 00:03:34,714 --> 00:03:38,676 Pobre chica. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Que Dios te dé fuerzas. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 SANGRE MALDITA 23 00:05:08,891 --> 00:05:12,437 DEUDA DE SANGRE 24 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 -Hasan. -Munik. 25 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Por favor, no te mueras. 26 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 ¿Por qué has muerto? 27 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 ¿Por qué me has abandonado? 28 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Por favor, no… 29 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 ¿Qué le pasa, abuela? 30 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Está luchando por su vida. 31 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 No te mueras… 32 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 -¿Se va a morir? -Espero que no. 33 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Una vida perdida ya es suficiente. 34 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 ¿Sabes qué ha pasado? 35 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Ten paciencia, Harun. 36 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Tómatelo con calma. 37 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Deja que tu cuñada se cure primero. 38 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Ayer enterré a Hasan. 39 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 Y no sé dónde están los niños. 40 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Puede que ya estén muertos. 41 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik. 42 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Por favor, no te mueras tú también. 43 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan. 44 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan. 45 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 -Hasan, por favor, no te mueras. -Munik, por favor… 46 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Tenemos que ensuciarnos las manos para que se haga justicia. 47 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Tienes razón, Harun. 48 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Cuando los encontréis, ¿qué vais a hacer? 49 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 ¡Descubriremos quiénes son sus cómplices! 50 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 ¿Y luego? 51 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 ¡Los mataremos a todos! 52 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 ¿No será agotador matar a toda esa gente? 53 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 ¿Qué quieres decir? 54 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Es mejor emplear el tiempo en aprender. 55 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Haceos fuertes. 56 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 Y cuando estéis listos, podréis vengaros… 57 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 de un modo más sutil, pero más mortal. 58 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Lo siento, abuela, 59 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 pero no puedo dejar pasar esta oportunidad así como así. 60 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 De acuerdo. Como quieras. 61 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Pero no te arrepientas si acabas desperdiciando demasiado tiempo. 62 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 UNA SEMANA DESPUÉS 63 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Aguantas muy bien el dolor. 64 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 ¿Quién te envió? 65 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 ¡La policía! ¡La policía está aquí, Harun! 66 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 La policía está aquí. ¡Rápido! 67 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Mi primo recibió mi mensaje. 68 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 ¡Púdrete en la cárcel! 69 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Por última vez, 70 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 ¿quién te envió? 71 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Nos lo dirá. 72 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 ¡Mierda! 73 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 ¡Contéstame! 74 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 ¿O quieres que te mate? 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Han recibido mi mensaje. 76 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Os pudriréis en la cárcel. 77 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 -¡Contéstame! -No hagas ruido. 78 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Contéstame. 79 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 80 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 ¡Abran la puerta! 81 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 ¡Están sitiados! 82 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 ¡Policía! 83 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 ¡Abran la puerta! ¡Policía de Pasuruan! 84 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 ¡Policía de Pasuruan! 85 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 ¡Manos arriba! 86 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 ¡Tire el arma! 87 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 ¡Tírela! 88 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 ¡No se muevan! ¡Quedan detenidos! 89 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 ¿Cómo está Wisnu, señor Harna? 90 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Podemos sentir un poco de alivio. 91 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Parece que el ritual ha funcionado. 92 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Tenemos que encontrar más pistas pronto. 93 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, la única persona que podía darnos respuestas, ha muerto. 94 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 ¿Dónde más deberíamos buscar? 95 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Señor Harna. 96 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 ¿Podría volver a localizar a la chamana? 97 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 ¿Con el raga sukma? 98 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Mejor no. 99 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Otro raga sukma podría costarle la vida a Wisnu. 100 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Vale, busquemos otra forma. 101 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Estaba pensando en ir al antiguo despacho de mi padre. 102 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 ¿Quién sabe? Podríamos encontrar pistas allí. 103 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 ¿Wisnu? 104 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 -¿Wisnu? -¡Duele! 105 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 ¿Wisnu? 106 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 -¿Wisnu? -¡Me duele! 107 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 -¿Wisnu? -¿Qué pasa? 108 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 -Wulan, ¡no lo soporto! -¿Wisnu? 109 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 ¡Ayudadme a sujetarlo! 110 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 -¡Sujetadlo! -¡Sí! 111 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 ¿Qué es eso? 112 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 -¡Ayudadme! -¿Qué le está pasando? 113 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, ¡ayúdame! 114 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 -¡Me duele! -¿Wisnu? 115 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Señor Harna, ¡ayúdale! 116 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 -Wisnu, ¡cálmate! -¡Rápido! 117 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Cuídate. 118 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 -Me voy. -Adelante, por favor. 119 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 CENTRO PENITENCIARIO DE PASURUAN 120 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 BIENVENIDOS A BANYUWANGI 121 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Abuela. 122 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 ¿Qué? 123 00:13:55,543 --> 00:13:57,044 Abuela, yo… 124 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Ya estoy lista. 125 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Estoy lista para aprender. 126 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Para vengarme a tu manera. 127 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Ojalá hubieras entrado en razón antes. 128 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Pero no pasa nada. 129 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Más vale tarde que nunca. 130 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Empezamos mañana. 131 00:14:27,116 --> 00:14:31,620 Ojo por ojo, sangre por sangre. 132 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Sé fuerte, hija. 133 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Descansa bien. 134 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 He cometido un pecado, ¿verdad? 135 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Venga… 136 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 ¿No recuerdas lo que hablamos ayer? 137 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, no deberías arrepentirte. 138 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Tú misma lo dijiste. Así podrás seguir trabajando 139 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 y tu jefe no te despedirá. 140 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 No sé… 141 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 cómo podré devolverte el favor. 142 00:16:08,092 --> 00:16:09,385 No te preocupes. 143 00:16:11,679 --> 00:16:18,644 Sé mi anfitriona cuando vaya a Bali. 144 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 No pasa nada. 145 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Ahora solo necesitas descansar. 146 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Es la hora. 147 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk será tu prueba. 148 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 ¿Por qué ella, abuela? 149 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Es el objetivo perfecto. 150 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Uno, no es de la ciudad. 151 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Dos, es huérfana. 152 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Nadie la buscará. 153 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 ¿No es obvio? 154 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 ¿Quién quiere ser una flor? 155 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Todos los hombres. 156 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 No llevan el pañuelo rojo. 157 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Comen gachas aplastadas. 158 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Las mujeres. 159 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 Las mujeres mueren. 160 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Una a una. 161 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Mueren una a una… 162 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 CENTRO PENITENCIARIO 163 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 -¿Todo bien? -Sí, alabado sea el Señor. 164 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Por fin me voy a casa. 165 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 166 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 -¿Cómo te ha ido, Harun? -Todo bien. 167 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Ven. 168 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 Bébetelo. 169 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Estén donde estén, los encontraremos. 170 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Nuestra venganza empieza ahora. 171 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 ¿Aún no ha contestado? 172 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Tampoco contesta mis llamadas. 173 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Iré a ver, ¿vale? 174 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 -Claro. Gracias, Esa. -Quédate aquí. 175 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 ¿Asep? 176 00:23:28,240 --> 00:23:29,199 ¿Asep? 177 00:23:31,785 --> 00:23:32,828 ¿Asep? 178 00:23:41,002 --> 00:23:42,045 ¿Asep? 179 00:24:06,570 --> 00:24:07,529 ¿Esa? 180 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 ¡Esa! 181 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 ¿Esa? 182 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 ¡Asep! ¡Ayúdame! 183 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 ¿Quieres que te preste 50 millones de rupias? 184 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 No me siento cómodo con esa cantidad. 185 00:24:45,609 --> 00:24:46,735 Pero, señor… 186 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti solo aceptará mi proposición con esa dote, señor. 187 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 -Eso es lo que nos preocupa, Asep. -¿Lo ves? 188 00:24:57,329 --> 00:25:02,000 Si tu chica Surti te quiere de verdad, 189 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 ¿por qué te pide una dote tan alta? 190 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 Bueno, señora, no soy joven. 191 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 Y tampoco soy muy guapo. 192 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Agradezco que esté dispuesta a casarse conmigo. 193 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep. 194 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Deberías tener más confianza en ti mismo. 195 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 -Hay otras mujeres por ahí. -Sí, Asep. 196 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Tiene razón. 197 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 Es lo que llevo pensando los últimos 40 años, señor. 198 00:25:28,652 --> 00:25:33,198 Pero en realidad, Surti es la única que me aceptaría. 199 00:25:35,909 --> 00:25:37,202 Por favor, señor. 200 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 He trabajado para usted durante mucho tiempo. 201 00:25:42,499 --> 00:25:44,709 ¿No podría prestarme el dinero? 202 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Le ha comprado una moto a Wisnu… 203 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 ¡Oye! 204 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 ¡No te pases! 205 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Cariño… 206 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Se la he comprado porque es mi derecho como padre. 207 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Tú no eres de la familia y ¿quieres dinero para casarte con una cazafortunas? 208 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 ¿Estás de broma? 209 00:26:01,810 --> 00:26:03,228 ¡Mi respuesta es no! 210 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 Fin del tema. 211 00:26:11,319 --> 00:26:12,946 ¿Qué haces aquí todavía? ¡Vete! 212 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Estaba pasando una época muy oscura de mi vida. 213 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Me sentía vacío. 214 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Estaba desesperado. 215 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 CALLE PALEM RAYA, 9A, YAKARTA 216 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Hasta que apareciste tú. 217 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 Y las cosas empezaron a mejorar. 218 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Soy Asep. 219 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 220 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 No eres el único que se siente así, cariño. 221 00:27:07,250 --> 00:27:10,837 No fue fácil encontrar un compañero como tú. 222 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Te agradezco… 223 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 que entiendas mi situación. 224 00:27:48,875 --> 00:27:51,002 Incluso estás dispuesto a ayudarme. 225 00:27:55,006 --> 00:27:56,633 Gracias, amor. 226 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Ahora, contigo, 227 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 terminaré… 228 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 lo que empecé hace 20 años. 229 00:28:21,658 --> 00:28:23,410 Hagámoslo. 230 00:28:25,370 --> 00:28:27,163 Acabemos con esto. 231 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 ¡Esa! 232 00:29:20,049 --> 00:29:22,886 Asep, ¿qué pasa? 233 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 ¿Qué hacemos aquí? 234 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 ¿Quién eres tú? ¿Qué quieres de nosotros? 235 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Soy la responsable del sufrimiento de vuestras familias, 236 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 la que les arruinó la vida. 237 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 Gatot les contó la historia. 238 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Eso es bueno. 239 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Ahora ya sabéis 240 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 que me he esforzado mucho para vengarme. 241 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, ¿estás seguro de que debería ser tan duro contigo? 242 00:30:03,551 --> 00:30:04,677 Sí. 243 00:30:07,180 --> 00:30:08,139 Asep. 244 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Cuanto más duro, mejor. Tienen que creer que soy inofensivo. 245 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 -¿Entendido? -Con la ayuda de Asep, 246 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 metí a Harun en tu casa. 247 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 -Disculpe, señorita. -¿Sí, Asep? 248 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Es el nuevo jardinero. 249 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harun. 250 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Hola, Harun. 251 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 -Te está hablando. -Harun, señorita. 252 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 ¿Has visto mi reloj? 253 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 -Uno a uno… -Las flores, señora. 254 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 Los responsables… 255 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 ¿Por qué le pones estas flores feas a mi madre? 256 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 Aquellos a los que queríais… 257 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 ¡Dios mío! 258 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 Aquellos que destrozaron mi familia… 259 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 -¡Algo me está ahogando! -¿Papá? 260 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 …finalmente hallaron la muerte. 261 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Papá, ¡despierta! 262 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Llevo 20 años 263 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 esperando este momento. 264 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Me preguntaba qué os diría… 265 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 cuando nos encontráramos… 266 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 cómo reaccionaríais… 267 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Pero ahora que está pasando, no sé qué decir. 268 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Quédate ahí. 269 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Ahora… 270 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 nuestra familia por fin está reunida. 271 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Mirad esto. 272 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 ¡Dulmatin! 273 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Ya basta. 274 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 -No puedo hacerlo. -He dicho que basta. 275 00:33:49,444 --> 00:33:50,528 Hola. 276 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 ¿Cómo te llamas? 277 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 278 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 ¿Wulan? 279 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 ¿Y tú? 280 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 281 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Ven a casa conmigo, ¿vale? 282 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 ¿Ahmad? 283 00:34:18,848 --> 00:34:20,725 Bondan, vámonos. 284 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Que duermas bien, querido Esa. 285 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 ¿Quién es? 286 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Es… 287 00:35:00,098 --> 00:35:01,140 Wulan. 288 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Es la hija de uno de mis proveedores, pero… 289 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 Sus padres han fallecido y prometí… 290 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 -Lo entiendo. -…acogerla. 291 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Hola. 292 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 No estés triste, conmigo estás a salvo. 293 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan. 294 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Es reconfortante. 295 00:36:40,990 --> 00:36:44,785 Llora, mi niña. 296 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Desahógate. 297 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Sí. 298 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Adelante, llora. 299 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Desahógate. 300 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Lo entiendo. 301 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -Desahógate. -No… 302 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 No. No te creo. 303 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 He dejado al chico para el final aposta. 304 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Para que puedas terminar tú con esto. 305 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 No. 306 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 No. 307 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 No. 308 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 -Hazlo. -No. 309 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Mátalo. 310 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 ¡Mátalo! 311 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Hazlo, Wulan. Mátalo. 312 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 ¡Seremos ricos con todo el dinero que heredes 313 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 del cabrón de Ahmad! 314 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 No. 315 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 ¡Corta los lazos con esa familia! 316 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 ¡No! 317 00:38:18,296 --> 00:38:19,255 Hazlo, cariño. 318 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Acaba con su dolor. 319 00:38:23,968 --> 00:38:25,469 ¡Wisnu! 320 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 -Mátalo. -Adelante. 321 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Vamos, Wulan. 322 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 -Mátalo. -Hazlo. 323 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 -Vamos, Wulan. -Mátalo. 324 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 ¡Hazlo! 325 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 ¡Mátalo! Hazlo. 326 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Déjame hacerlo a mí. 327 00:38:50,077 --> 00:38:51,203 Esa. 328 00:38:51,287 --> 00:38:52,413 Déjame a mí. 329 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Ayúdale a levantarse. 330 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, ¡por favor, no! 331 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 ¡Esa! 332 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Por favor… 333 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Cállate. 334 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, por favor, no… 335 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Hazlo. 336 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 -Hazlo, Esa. -Córtale la cabeza. 337 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 -Todo lo que Gatot dijo era verdad. -No. 338 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Eran unos hipócritas. 339 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Los verdaderos villanos eran ellos. 340 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Se merecían lo que les pasó. 341 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Pero Wisnu, no. 342 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan. 343 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Es la única forma de acabar con el dolor de Wisnu. 344 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 -Por favor, no. -¡Córtale la cabeza! 345 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, ¡por favor, no lo hagas! 346 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 ¡Córtale la cabeza! 347 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 ¡Esa! 348 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 ¡Por favor! 349 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 ¡Por favor, Esa, no lo hagas! 350 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 ¡Cariño! 351 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 ¡Cariño! 352 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 ¡Cariño! 353 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 ¡Cariño! 354 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 ¡Cariño! 355 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 ¡Vamos, Esa! 356 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -¡Niñato desagradecido! -¡Esa! 357 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, ¡corre! 358 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, cariño. 359 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Si no podemos ser una familia aquí, 360 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 lo seremos en el infierno. 361 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 ¡Esa! 362 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 ¿Wulan? 363 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 ¡Wulan! 364 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 365 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, ¡tenemos que irnos de aquí! 366 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 ¡Esa! 367 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 ¡Esa! 368 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 ¡Esa! 369 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 ¡Esa! 370 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan. 371 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa. 372 00:45:18,841 --> 00:45:20,134 Wulan. 373 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa. 374 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, levántate. 375 00:45:29,852 --> 00:45:31,228 Esa, vamos. 376 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Venga. 377 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Vamos. Ya casi estamos. 378 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Puedes hacerlo, Esa. 379 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 ¡Esa! 380 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, venga. 381 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Vamos. 382 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 -Por favor, Esa… -No puedo. 383 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 No, tienes que ser fuerte. 384 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Por favor, déjame aquí. 385 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 -Tienes que irte. -¡No! 386 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan. 387 00:46:21,320 --> 00:46:22,988 No sé… 388 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 si lo que dijo era verdad o no. 389 00:46:34,124 --> 00:46:35,834 Pero una cosa es segura. 390 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 Me alegro de haberte conocido. 391 00:46:44,218 --> 00:46:45,302 ¿Esa? 392 00:46:46,428 --> 00:46:47,763 ¿Esa? 393 00:46:48,388 --> 00:46:49,515 ¡Esa! 394 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Esa, ¡despierta! 395 00:46:55,771 --> 00:46:57,147 ¡Esa! 396 00:47:14,373 --> 00:47:16,500 Esa. 397 00:47:32,391 --> 00:47:33,392 ¿Wulan? 398 00:47:38,355 --> 00:47:39,481 ¡Wulan! 399 00:47:44,152 --> 00:47:45,529 Wulan, ¡te llaman! 400 00:47:47,197 --> 00:47:48,407 ¡Wulan! 401 00:49:23,627 --> 00:49:25,629 Subtítulos: Sonia Rubio