1 00:00:04,546 --> 00:00:06,047 Et si je refuse de vous payer ? 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,717 Ces photos finiront dans les mains de votre femme. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,302 Mon père a toussé et il a craché du sang. 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,013 Un mille-pattes est sorti de sa bouche. 5 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 6 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Tu cherches ça ? 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Pourquoi nos parents étaient ciblés ? 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Ils étaient à l'origine même du problème. 9 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 On le tue ? 10 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 Le corps de... 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Papa ? 12 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 Papa ! 13 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan... 14 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasan... 15 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Mon chéri ? 16 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Mon fils ? 17 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Mon fils ? 18 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan... 19 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Mon fils... 20 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Bon Dieu. 21 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Pauvre enfant. 22 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Que Dieu te donne la force. 23 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 LA MALÉDICTION DU SANG 24 00:05:08,891 --> 00:05:12,437 LA DETTE DE SANG 25 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Hasan... - Munik... 26 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Pitié, ne meurs pas. 27 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Pourquoi es-tu mort ? 28 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Pourquoi m'as-tu abandonnée ? 29 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Pitié, non... 30 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Qu'est-ce qu'elle a ? 31 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Elle se bat pour sa vie. 32 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Ne meurs pas... 33 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 - Elle va mourir ? - J'espère que non. 34 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Une vie perdue, c'est déjà assez. 35 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Vous savez ce qui s'est passé ? 36 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Sois patient, Harun. 37 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Une chose à la fois. 38 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Laisse ta belle-sœur guérir. 39 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 J'ai enterré Hasan hier. 40 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 Et je ne sais pas où sont les enfants. 41 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Ils sont peut-être déjà morts. 42 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik... 43 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Ne meurs pas toi aussi. 44 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan... 45 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan... 46 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 - Hasan, ne meurs pas. - Je t'en supplie, Munik... 47 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 On doit se salir les mains pour obtenir justice. 48 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Tu as raison, Harun. 49 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Quand tu les trouveras, que feras-tu ? 50 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 On en saura plus sur leurs complices ! 51 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 Et après ? 52 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 On les tue tous ! 53 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 Tuer tous ces gens, ce serait épuisant, non ? 54 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Comment ça ? 55 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Il vaut mieux utiliser le temps pour apprendre. 56 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Gagner en puissance. 57 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 Et quand vous serez prêts, vous pourrez vous venger... 58 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 de façon plus subtile, mais bien plus mortelle. 59 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Non, désolée. 60 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 Je ne peux pas laisser passer cette opportunité. 61 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Très bien. Fais comme tu veux. 62 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Mais si tu gaspilles ton temps, ne va pas le regretter plus tard. 63 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 UNE SEMAINE PLUS TARD 64 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Je vois que tu supportes bien la douleur. 65 00:07:50,928 --> 00:07:52,096 Qui t'a envoyé cette nuit-là ? 66 00:07:52,180 --> 00:07:54,891 La police ! La police est là, Harun. 67 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 La police est là. Vite ! 68 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Mon cousin a eu mon message. 69 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Préparez-vous à pourrir en prison ! 70 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Pour la dernière fois, 71 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 qui t'a envoyé ? 72 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Il va nous le dire. 73 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Bon sang ! 74 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Réponds-moi ! 75 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Ou tu veux mourir de mes mains ? 76 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Ils ont eu mon message. 77 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Vous allez pourrir en prison. 78 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 - Réponds-moi ! - En silence. 79 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Réponds-moi. 80 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 81 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Ouvrez la porte ! 82 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Vous êtes cernés ! 83 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Police ! 84 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Ouvrez la porte ! Police de Pasuruan ! 85 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Police de Pasuruan ! 86 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Mains sur la tête ! 87 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Lâchez votre arme ! 88 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Lâchez-la ! 89 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Ne bougez pas ! Vous êtes en état d'arrestation ! 90 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Comment va Wisnu, M. Harna ? 91 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Il semble aller un peu mieux. 92 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 On dirait que mon rituel a bien fonctionné. 93 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 On doit se dépêcher de trouver d'autres indices. 94 00:09:56,345 --> 00:09:59,056 Gatot, le seul qui pouvait nous donner des réponses, 95 00:09:59,140 --> 00:10:00,933 est mort. 96 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Mais où est-ce qu'on pourrait chercher ? 97 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 M. Harna. 98 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Pouvez-vous retrouver une nouvelle fois le chaman ? 99 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Avec le raga sukma ? 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Il ne vaut mieux pas. 101 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Un autre raga sukma pourrait coûter la vie à Wisnu. 102 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 D'accord, alors trouvons un autre moyen. 103 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Je pensais aller dans l'ancien bureau de papa. 104 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Qui sait ? On pourrait y trouver des indices. 105 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Wisnu ? 106 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 - Wisnu ? - Ça fait mal ! 107 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu ? 108 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 - Wisnu ? - Ça fait mal ! 109 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 - Wisnu ? - Qu'y a-t-il ? 110 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 - Wulan, je n'en peux plus ! - Wisnu ? 111 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Tenez-le bien. 112 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 - Tenez-le. - Oui. 113 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 C'est quoi ? 114 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 - Aidez-moi ! - Que lui arrive-t-il ? 115 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, aide-moi ! 116 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 - Ça fait mal ! - Wisnu ? 117 00:11:11,128 --> 00:11:12,630 M. Harna, aidez-le ! 118 00:11:12,713 --> 00:11:14,215 - Wisnu, calme-toi ! - Vite, monsieur ! 119 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Au revoir. 120 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 - J'y vais. - Allez-y. 121 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE DE PASURUAN 122 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 BIENVENUE À BANYUWANGI 123 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Madame. 124 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Quoi ? 125 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Je suis... 126 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Je suis prête. 127 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Prête à apprendre. 128 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Je veux me venger à votre façon. 129 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 J'aurais aimé que tu le comprennes plus tôt. 130 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Mais tant pis. 131 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Mieux vaut tard que jamais. 132 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 On commence demain. 133 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Œil pour œil, sang pour sang. 134 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Sois forte, mon enfant. 135 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Repose-toi bien. 136 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 J'ai commis un péché, n'est-ce pas ? 137 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Allons... 138 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Tu ne te souviens pas de ce dont on a parlé hier ? 139 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, tu ne devrais pas avoir de regrets. 140 00:15:47,947 --> 00:15:49,448 Tu l'as dit toi-même. 141 00:15:50,240 --> 00:15:53,994 De cette façon, tu peux continuer à travailler 142 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 et ton patron ne te virera pas. 143 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Je ne sais juste pas... 144 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 comment vous remercier. 145 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Ne t'inquiète pas. 146 00:16:11,512 --> 00:16:12,972 Tout ce que tu as à faire, 147 00:16:13,055 --> 00:16:18,644 c'est d'être mon hôte quand j'irai à Bali. 148 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Tout va bien. 149 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Tu dois juste te reposer. 150 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 C'est l'heure. 151 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk nous permettra de voir si tu es prête. 152 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Pourquoi elle ? 153 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 C'est la cible idéale. 154 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Un, elle n'est pas d'ici. 155 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Deux, elle est orpheline. 156 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Personne n'ira la chercher. 157 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 C'est évident, non ? 158 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Qui veut être une fleur ? 159 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Tous les hommes 160 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Ne portent pas l'écharpe rouge 161 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 La bouche pleine de bouillie écrasée 162 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Les femmes 163 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 Les femmes meurent 164 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Une par une 165 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Une par une... 166 00:20:35,901 --> 00:20:37,402 ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE DE PASURUAN 167 00:20:37,486 --> 00:20:40,197 - Tu vas bien ? - Oui, Dieu soit loué. 168 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Je rentre enfin chez moi. 169 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 170 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 - Comment vas-tu, Harun ? - Je vais bien. 171 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Viens. 172 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 Bois ça. 173 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Où qu'ils soient, nous les trouverons. 174 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Notre vengeance commence maintenant. 175 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Il n'a toujours pas répondu ? 176 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Il ne répond pas non plus à mes appels. 177 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Je vais aller voir, d'accord ? 178 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 - Oui. Merci, Esa. - Reste ici. 179 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Asep ? 180 00:23:28,240 --> 00:23:29,825 Asep ? 181 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 Asep ? 182 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 Asep ? 183 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 Esa ? 184 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Esa ! 185 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Esa. 186 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Asep ! Venez m'aider ! 187 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Vous voulez emprunter 50 millions de roupies ? 188 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Je vous avoue que ce montant me dérange un peu. 189 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Mais, monsieur... 190 00:24:47,277 --> 00:24:49,529 Surti n'acceptera ma demande en mariage 191 00:24:49,613 --> 00:24:53,116 qu'avec une dot de cette importance, monsieur. 192 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 - C'est ce qui nous inquiète. - Oui. 193 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Si votre copine Surti vous aime vraiment, 194 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 pourquoi demanderait-elle une dot aussi élevée ? 195 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Eh bien, madame, je ne suis plus tout jeune. 196 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Je ne suis pas très beau non plus. 197 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Je suis juste reconnaissant qu'elle veuille bien m'épouser. 198 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep. 199 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Vous devez avoir plus confiance en vous. 200 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 - Il y a d'autres femmes. - Oui, Asep. 201 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Il a raison. 202 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 C'est ce que je me dis depuis 40 ans, monsieur. 203 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Mais en réalité, Surti est la seule qui veut bien m'épouser. 204 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Je vous en prie, monsieur. 205 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Je travaille pour vous depuis très longtemps. 206 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Vous ne pouvez pas me prêter l'argent ? 207 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Vous venez d'acheter une moto à M. Wisnu... 208 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 Faites attention ! 209 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Chéri... 210 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 J'ai acheté une moto à Wisnu, oui. C'est mon droit en tant que père. 211 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 Vous n'êtes même pas de la famille 212 00:25:56,930 --> 00:26:00,267 et vous voulez l'argent pour épouser une croqueuse de diamants ? 213 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Vous plaisantez ? 214 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 Ma réponse est non ! 215 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 Fin de la discussion. 216 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Allez, retournez travailler ! 217 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Je traversais une période très sombre de ma vie. 218 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Je ressentais un vide. 219 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 J'étais vraiment désespéré. 220 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 ADRESSE : RUE PALEM RAYA N° 9A 221 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Jusqu'à ce que tu arrives. 222 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 Et les choses ont commencé à aller mieux pour moi. 223 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Je m'appelle Asep. 224 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 225 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Tu n'es pas le seul à ressentir ça, mon chéri. 226 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Ça n'a pas été facile de trouver un partenaire comme toi. 227 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Je te suis reconnaissant... 228 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 de comprendre ma situation. 229 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Tu es même prêt à m'aider. 230 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Merci, mon amour. 231 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Maintenant, avec toi, 232 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 je vais finir... 233 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 ce que j'ai commencé il y a 20 ans. 234 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Faisons-le. 235 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Finissons tout ça. 236 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Esa ! 237 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, qu'est-ce qui se passe ? 238 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 239 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Qui êtes-vous ? Que nous voulez-vous ? 240 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Je suis responsable de la souffrance de vos familles. 241 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 C'est moi qui ai détruit vos familles. 242 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 Gatot leur a raconté l'histoire. 243 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 C'est bien. 244 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Vous savez donc maintenant 245 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 que j'ai travaillé très dur pour me venger. 246 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, tu es sûr que je devrais être aussi dur avec toi ? 247 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Il le faut. 248 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep. 249 00:30:08,640 --> 00:30:10,350 Plus tu l'es, mieux c'est. 250 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 Il faut leur faire croire que je suis inoffensif. 251 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 - Compris ? - Avec l'aide d'Asep, 252 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 j'ai introduit Harun chez vous. 253 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 - Excusez-moi, mademoiselle. - Oui, Asep ? 254 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Je vous présente notre nouveau jardinier. 255 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Il s'appelle Harun. 256 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Bonjour, Harun. 257 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 - Hé, elle te parle. - Harun, mademoiselle. 258 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Quelqu'un a vu ma montre ? 259 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 - Un par un... - Voici vos fleurs. 260 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 Tous les responsables... 261 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Pourquoi vous donnez ces horribles fleurs à ma mère ? 262 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 Ceux que vous aimiez... 263 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Oh, mon Dieu ! 264 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 Ceux qui ont détruit ma famille... 265 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 - Quelque chose m'étrangle ! - Papa ? 266 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 ... ont finalement trouvé la mort. 267 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Papa, réveille-toi ! 268 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Pendant 20 ans, 269 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 j'ai attendu ce moment précis. 270 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 J'ai longtemps réfléchi à ce que j'allais vous dire... 271 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 à comment vous alliez réagir... 272 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 une fois que je vous verrais. 273 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Mais maintenant qu'on y est, je ne sais pas quoi dire. 274 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Ne bougez pas. 275 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Voilà... 276 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 notre famille est enfin réunie. 277 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Regardez. 278 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatin ! 279 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Ça suffit. 280 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 - Je n'y arrive pas. - C'est bon, arrêtez. 281 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Coucou. 282 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Comment tu t'appelles ? 283 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 284 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulan ? 285 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 Et toi ? 286 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 287 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Viens avec moi. 288 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmad ? 289 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondan, allons-y. 290 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Dors bien, Esa. 291 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 C'est qui ? 292 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 C'est... 293 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 Wulan. 294 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 C'est la fille d'un de mes fournisseurs, mais... 295 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 Ses parents sont morts et j'ai promis... 296 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 - C'est bon. - de m'en occuper. 297 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Hé. 298 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Ne sois pas triste, tu es en sécurité avec moi. 299 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan... 300 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Tiens. 301 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Pleure, mon enfant. 302 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Ne te retiens pas. 303 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Oui. 304 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Vas-y, pleure. 305 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Laisse tout sortir. 306 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Je comprends. 307 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 - Laisse tout sortir. - Non... 308 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Non, je ne vous crois pas... 309 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 J'ai gardé intentionnellement le garçon pour la fin. 310 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Pour que tu puisses en finir toi-même. 311 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Non... 312 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Non. 313 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Non. 314 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 - Fais-le. - Non. 315 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Tue-le. 316 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Tue-le ! 317 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Fais-le, Wulan. Tue-le. 318 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Pour qu'on soit riches avec l'argent que tu hériteras 319 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 de ce bâtard d'Ahmad ! 320 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Non. 321 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Romps tes liens avec cette famille ! 322 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Non ! 323 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Fais-le, ma chérie. 324 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Mets fin à ses souffrances. 325 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Wisnu ! 326 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 - Tue-le. - Vas-y. 327 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Vas-y, Wulan. 328 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 - Tue-le. - Fais-le. 329 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 - Allez, Wulan. - Tue-le. 330 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Fais-le ! 331 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Tue-le ! Fais-le. 332 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Laissez-moi faire. 333 00:38:50,077 --> 00:38:51,120 Esa... 334 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Je vais le faire. 335 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Aide-le à se lever. 336 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, je t'en prie, non ! 337 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Esa ! 338 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Je t'en prie. 339 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 La ferme. 340 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, ne fais pas ça... 341 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Fais-le. 342 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 - Fais-le, Esa. - Coupe-lui la tête. 343 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 - Tout ce que Gatot a dit était vrai. - Non. 344 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Nos parents étaient des hypocrites. 345 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 C'était eux, les monstres. 346 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Ils ont mérité ce qui leur est arrivé. 347 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Mais pas Wisnu. 348 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan. 349 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 C'est le seul moyen de mettre fin à la douleur de Wisnu. 350 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 - Arrête. - Coupe-lui la tête ! 351 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, ne fais pas ça ! 352 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Coupe-lui la tête ! 353 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Esa ! 354 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 S'il te plaît. 355 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Esa, ne fais pas ça ! 356 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Chéri ! 357 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Chéri ! 358 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Chéri ! 359 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Chéri... 360 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Chéri ! 361 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 On doit y aller, Esa ! 362 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 - Espèce d'enfant ingrat ! - Esa... 363 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, cours ! 364 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, mon chéri. 365 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Si on ne peut pas être une famille ici, 366 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 on le sera en enfer ! 367 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa... 368 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan ? 369 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Wulan ! 370 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 371 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, on doit sortir d'ici ! 372 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Esa ! 373 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Esa ! 374 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Esa ! 375 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Esa ! 376 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan... 377 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa... 378 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Wulan... 379 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa... 380 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, lève-toi. 381 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Allez. 382 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Allons-y. 383 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Allez, on y est presque. 384 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Tu peux y arriver. 385 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Esa ! 386 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, allez ! 387 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Allez... 388 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 - Esa, pitié. - Je n'y arriverai pas. 389 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Non, tu dois être fort. 390 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 S'il te plaît, laisse-moi ici. 391 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 - Tu dois partir. - Non ! 392 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan... 393 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 Je ne sais pas... 394 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 si ce qu'elle a dit était vrai ou non... 395 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 Mais une chose est sûre... 396 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 Je suis heureux de t'avoir connue. 397 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Esa ? 398 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Esa ? 399 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Esa ! 400 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Esa, réveille-toi ! 401 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Esa ! 402 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa... 403 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Wulan ? 404 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 Wulan ! 405 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Wulan, quelqu'un t'appelle ! 406 00:47:47,197 --> 00:47:48,699 Wulan ! 407 00:49:18,455 --> 00:49:20,624 Sous-titres : Nicolas Buczek