1 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 És ha nem fizetek? 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,717 A képek eljutnak a feleségéhez. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Apám ma vért köhögött. És egy százlábú is kijött a szájából. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti! 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Ezt keresed? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Miért pont a szüleink lettek áldozatok? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Ők a probléma gyökere. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Öljük is meg? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 A teste… 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Apa? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 Apa! 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan… 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasan… 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Drágám? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Fiam? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Fiam? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan… 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Gyermekem… 19 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Te jó ég! 20 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Szegény gyermek! 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Isten adjon neked erőt! 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 VÉRÁTOK 23 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Hasan… - Munik… 24 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Kérlek, ne halj meg! 25 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Miért haltál meg? 26 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Miért hagytál el? 27 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Kérlek, ne! 28 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Mi a baja, nagyi? 29 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Az életéért küzd. 30 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Ne halj meg! 31 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 - Meg fog halni? - Remélhetőleg nem. 32 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Egy elvesztett élet épp elég. 33 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Tudod, mi történt? 34 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Türelem, Harun! 35 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Egyszerre csak egy kérdés! 36 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Hadd gyógyuljon meg a sógornőd! 37 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Tegnap temettem el Hasant. 38 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 Nem tudom, hol vannak a gyerekek. 39 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Talán már meg is haltak. 40 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik… 41 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Kérlek, ne halj meg te is! 42 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan… 43 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan… 44 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 - Hasan, kérlek, ne halj meg! - Munik, kérlek! 45 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Be kell mocskolnunk a kezünket, hogy igazságot szolgáltassunk. 46 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Igazad van, Harun. 47 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Mit tesztek, ha megtaláljátok őket? 48 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Többet megtudunk a bűntársaikról! 49 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 És aztán? 50 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Mindet megöljük! 51 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 Nem lenne fárasztó mindenkit megölni? 52 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Hogy érted? 53 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Azt az időt jobb lenne tanulással tölteni. 54 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Erősebbé válni. 55 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 És amikor készen álltok, bosszút állhattok. 56 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 Egy kifinomultabb, de halálosabb módon. 57 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Bocs, nagyi. 58 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 De nem szalaszthatom el csak úgy ezt a lehetőséget. 59 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Rendben. Ahogy akarod. 60 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 De nehogy megbánd, ha túl sok időt pazarolsz el! 61 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 PASURUAN EGY HÉTTEL KÉSŐBB 62 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Látom, magas a fájdalomküszöböd. 63 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 Ki küldött akkor este? 64 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 A rendőrség! Itt van a rendőrség, Harun! 65 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 Itt a rendőrség! Siess! 66 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Az unokatestvérem megkapta az üzenetemet. 67 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Börtönben fogsz megrohadni! 68 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Utoljára kérdezem: 69 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 ki küldött? 70 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Mindjárt elárulja. 71 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 A fenébe! 72 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Válaszolj! 73 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Vagy én öljelek meg téged? 74 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Megkapták az üzenetemet. 75 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 A börtönben fogtok megrohadni. 76 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 - Válaszolj! - Csendben! 77 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Válaszolj! 78 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 79 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Nyissák ki az ajtót! 80 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Körbe vannak véve! 81 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Rendőrség! 82 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Kinyitni! Rendőrség! 83 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Ez itt a pasuruani rendőrség! 84 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Kezeket tarkóra! 85 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Fegyvert eldobni! 86 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Dobja el! 87 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Ne mozduljon! Le van tartóztatva! 88 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Szóval, hogy van Wisnu? 89 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Most kicsit megkönnyebbülhetünk. 90 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Úgy tűnik, a rituálé bevált. 91 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Minél több nyomot kell találnunk. 92 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, az egyetlen ember, aki válaszokkal tudna szolgálni, már nincs velünk. 93 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 De merre kutassunk még? 94 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Harna! 95 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Megkeresné újra a sámánt? 96 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 A rituálé segítségével? 97 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Inkább ne! 98 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Az Wisnu életébe is kerülhet. 99 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Oké, akkor keressünk más megoldást! 100 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Arra gondoltam, elmegyek apa régi irodájába. 101 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Ki tudja, talán találunk ott nyomokat. 102 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Wisnu? 103 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 - Wisnu? - Fáj! 104 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu? 105 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 - Wisnu? - Fáj! 106 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 - Wisnu? - Mi a baj? 107 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 - Wulan, nem bírom! - Wisnu? 108 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Segítsetek lefogni! 109 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 - Fogjátok le! - Oké! 110 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Mi az? 111 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 - Segítség! - Mi történik vele? 112 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, segíts! 113 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 - Fáj! - Wisnu? 114 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Harna, segítsen neki! 115 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 - Wisnu, nyugodj meg! - Siessen! 116 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Vigyázzon magára! 117 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 - Megyek is. - Menjen csak! 118 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZET PASURUAN 119 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 ISTEN HOZTA BANYUWANGIBAN 120 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Nagyi! 121 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Mi az? 122 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Nagyi, én… 123 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Készen állok. 124 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Kész vagyok tanulni. 125 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Bosszút állni a te módszereddel. 126 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Bárcsak hamarabb észhez tértél volna! 127 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 De rendben van. 128 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Jobb későn, mint soha. 129 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Holnap kezdünk. 130 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Szemet szemért, vért a vérért. 131 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Légy erős, gyermekem! 132 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Pihenj le! 133 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Bűnt követtem el, nem? 134 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Gyerünk! 135 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Nem emlékszel, miről beszéltünk tegnap? 136 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, nem kell semmit megbánnod! 137 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Te magad mondtad, hogy így tovább dolgozhatsz, 138 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 és a főnököd nem rúg ki. Igaz? 139 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Nem tudom, 140 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 hogy tudnám ezt meghálálni. 141 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Ne aggódj! 142 00:16:11,470 --> 00:16:18,060 Csak legyél a vendéglátóm, amikor Balira megyek! 143 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Semmi baj. 144 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Most már csak pihenned kell. 145 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Itt az idő. 146 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk lesz a próbatételed. 147 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Miért ő, nagyi? 148 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Tökéletes célpont. 149 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Egy: nem idevalósi. 150 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Kettő: árva. 151 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Senki sem fogja keresni. 152 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 Nem egyértelmű? 153 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Ki akar virág lenni? 154 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Minden férfi 155 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Piros sálat ne viselj 156 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Zabkása tör fel a torkodból 157 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 A nők 158 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 A nők meghalnak 159 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Egyenként 160 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Haljanak meg egyesével! 161 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 - Jól vagy? - Igen, hála Istennek! 162 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Végre hazamehetek. 163 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik! 164 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 - Hogy vagy, Harun? - Jól. 165 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Gyere! 166 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 Idd ezt meg! 167 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Akárhol is vannak, megtaláljuk őket. 168 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Most kezdődik a bosszúnk. 169 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Még nem válaszolt? 170 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 A telefont sem veszi fel. 171 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Megnézem, jó? 172 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 - Persze. Köszönöm, Esa! - Maradj itt! 173 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Asep! 174 00:23:28,240 --> 00:23:29,825 Asep! 175 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 Asep? 176 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 Asep! 177 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 Esa! 178 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Esa! 179 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Esa! 180 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Asep? Gyere, segíts! 181 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Szeretnél kölcsönkérni 50 millió rúpiát? 182 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Nem igazán tetszik nekem az ötlet. 183 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 De uram… 184 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti csak ekkora hozománnyal fogadja el a lánykérést, uram. 185 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 - Pontosan emiatt aggódunk, Asep. - Látod? 186 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Ha Surti tényleg szeret téged, 187 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 miért követelne ekkora hozományt? 188 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Nem vagyok már fiatal. 189 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Jóképű sem vagyok. 190 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Hálás vagyok, hogy hajlandó hozzám jönni. 191 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep! 192 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Magabiztosabbnak kell lenned. 193 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 - Vannak más nők is. - Igen, Asep. 194 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Igaza van. 195 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 Erre gondoltam az elmúlt 40 évben, uram. 196 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 De a valóságban Surti az egyetlen, aki elfogadna. 197 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Kérem, uram! 198 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Nagyon régóta dolgozom önnek. 199 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Nem tudna kölcsönadni? 200 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Hiszen most vett Wisnunak egy motort. 201 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 Hé! 202 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 Vigyázz a szádra! 203 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Drágám! 204 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Azért vettem Wisnunak motort, mert apaként jogom van hozzá. 205 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Nem is vagy családtag, és a pénzt kérsz, hogy hozzámenj egy pénzhajhászhoz? 206 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Viccelsz? 207 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 A válaszom nem! 208 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 Erről ennyit. 209 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Mit keresel még itt? Menj! 210 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Nagyon magam alatt voltam. 211 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Ürességet éreztem. 212 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Reménytelennek éreztem mindent. 213 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 CÍM: PALEM RAYA UTCA 9A 214 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Amíg meg nem jelentél. 215 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 És akkor minden megvilágosodott előttem. 216 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Asep vagyok. 217 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 218 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Nem csak te érzel így, drágám. 219 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Nem volt könnyű ilyen társat találni. 220 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Hálás vagyok… 221 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 hogy megérted a helyzetemet. 222 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Még segíteni is hajlandó vagy. 223 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Köszönöm, szerelmem! 224 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Most veled együtt… 225 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 befejezem azt… 226 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 amit 20 éve elkezdtem. 227 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Igen. 228 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Csináljuk! 229 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Fejezzük be ezt az egészet! 230 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Esa! 231 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, mi folyik itt? 232 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Miért vagyunk itt? 233 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Ki maga? Mit akar tőlünk? 234 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Én állok a családotok szenvedése mögött, 235 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 én tettem tönkre őket. 236 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 Gatot mindent elmondott nekik. 237 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Akkor jó! 238 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Most már tudjátok, 239 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 milyen keményen dolgoztam, hogy bosszút álljak. 240 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, biztos, hogy ilyen keménynek kell lennem veled? 241 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Igen. 242 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep! 243 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Minél keményebb, annál jobb. Azt kell hinniük, ártalmatlan vagyok. 244 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 - Érted? - Asep segítségével 245 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 Harun be tudott férkőzni az otthonukba. 246 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 - Elnézést, kisasszony! - Igen? 247 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Bemutatom az új kertészt. 248 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harunnak hívják. 249 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Üdvözöllek, Harun! 250 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 - Hozzád beszél! - Harun, kisasszony! 251 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Láttad az órámat? 252 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 - Egyenként… - A virágok, asszonyom. 253 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 …a felelősök… 254 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Miért adtad ezeket a ronda virágokat anyának? 255 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 …a szeretteik… 256 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Istenem! 257 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 …azok, akik tönkretették a családomat… 258 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 - Valami fojtogat! - Apa? 259 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 …az életükkel fizettek. 260 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Apa, ébredj fel! 261 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Húsz éven át 262 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 erre a pillanatra vártam. 263 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Azon tűnődtem, mikor találkozunk majd, 264 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 hogy mit mondok majd nektek… 265 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 hogyan reagáltok majd… 266 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 De most, hogy végre megtörtént, nem tudom, mit mondjak. 267 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Maradj ott! 268 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Most végre… 269 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 a családunk újra együtt van. 270 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Ezt nézd! 271 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatin! 272 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Elég! 273 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 - Nem megy. - Azt mondtam, elég! 274 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Szia! 275 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Hogy hívnak? 276 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulannak. 277 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulannak? 278 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 És téged? 279 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esának. 280 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Gyere haza velem, jó? 281 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmad! 282 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondan, menjünk! 283 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Szép álmokat, Esa drágám! 284 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Ki ez? 285 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Ő itt… 286 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 Wulan. 287 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Az egyik beszállítóm lánya, de… 288 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 a szülei meghaltak, és megígértem nekik… 289 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 - Értem. - …hogy befogadom. 290 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Szia! 291 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Ne szomorkodj! Velem biztonságban vagy. 292 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan… 293 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Jól fog esni. 294 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Sírj csak, gyermekem! 295 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Sírj csak! 296 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Igen. 297 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Sírjál csak! 298 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Engedd ki magadból! 299 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Megértelek. 300 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 - Engedd csak ki! - Nem… 301 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Nem hiszek neked. 302 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Direkt a végére hagytam a fiút. 303 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Hogy te fejezhesd be. 304 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Nem… 305 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Nem. 306 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Nem! 307 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 - Csináld! - Nem. 308 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Öld meg! 309 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Öld meg! 310 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Gyerünk, Wulan! Öld meg! 311 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Hogy gazdagok legyünk, 312 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 a rohadt Ahmadtól örökölt pénzzel! 313 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Nem. 314 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Szakíts azzal a családdal! 315 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Nem! 316 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Tedd meg, drágám! 317 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Vess véget a szenvedésének! 318 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Wisnu! 319 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 - Öld meg! - Gyerünk! 320 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Gyerünk, Wulan! 321 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 - Öld meg! - Gyerünk! 322 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 - Rajta, Wulan! - Öld meg! 323 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Csináld már! 324 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Öld meg! Gyerünk! 325 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Majd én. 326 00:38:50,077 --> 00:38:51,120 Esa! 327 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Majd én! 328 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Segítsd fel! 329 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, kérlek, ne! 330 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Esa! 331 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Kérlek! 332 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Fogd be! 333 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, kérlek, ne! 334 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Csináld! 335 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 - Tedd meg! - Vágd le a fejét! 336 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 - Gatot igazat mondott. - Nem. 337 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 A szüleink álszentek voltak. 338 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Ők voltak a főgonoszok. 339 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Megérdemelték, ami velük történt. 340 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 De nem Wisnu. 341 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan! 342 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Csak így vethetünk véget Wisnu fájdalmának. 343 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 - Kérlek, ne! - Vágd le a fejét! 344 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, kérlek, ne tedd! 345 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Vágd le a fejét! 346 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Esa! 347 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Kérlek! 348 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Esa, ne tedd! 349 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Édesem! 350 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Édesem! 351 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Édesem! 352 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Édesem! 353 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Édesem! 354 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Menjünk, Esa! 355 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 - Hálátlan gyermek! - Esa… 356 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, fuss! 357 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, drágám! 358 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Ha itt nem élhetünk családként, 359 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 majd a pokolban azok leszünk! 360 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa… 361 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan! 362 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Wulan! 363 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa! 364 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, el kell tűnnünk innen! 365 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Esa! 366 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Esa! 367 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Esa! 368 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Esa! 369 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan… 370 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa… 371 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Wulan… 372 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa… 373 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, állj fel! 374 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Menjünk innen! 375 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Esa! 376 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Gyerünk! Mindjárt ott vagyunk. 377 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Menni fog, Esa! 378 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Esa! 379 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, gyerünk! 380 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Gyerünk már! 381 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 - Kérlek, Esa! - Nem megy. 382 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Nem, erősnek kell lenned! 383 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Kérlek, hagyj itt! 384 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 - El kell menned! - Nem! 385 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan… 386 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 Nem tudom, 387 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 hogy igaz-e, amit mondott. 388 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 De egy dolog biztos: 389 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 hálás vagyok, hogy megismerhettelek. 390 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Esa? 391 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Esa? 392 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Esa! 393 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Esa, kelj fel! 394 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Esa! 395 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa! 396 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Wulan? 397 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 Wulan! 398 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Wulan, valaki hív téged! 399 00:47:47,197 --> 00:47:48,699 Wulan! 400 00:49:18,455 --> 00:49:20,624 A feliratot fordította: Göntér Bence