1 00:00:04,546 --> 00:00:06,047 E se non ti pago? 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,717 Queste foto arriveranno a tua moglie. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Tossiva ed è uscito sangue. È uscito anche un centopiedi. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Cercavi questi? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Perché i nostri genitori? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Erano loro la vera radice del problema. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Lo uccidiamo? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 Il corpo di… 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Papà? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,996 Papà! 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan… 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasan… 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Tesoro? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Figliolo? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Figliolo? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan… 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Figlia mia… 19 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Santo cielo. 20 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Povera bambina. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Che Dio ti dia la forza. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 LA MALEDIZIONE DEL SANGUE 23 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 -Hasan… -Munik… 24 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Ti prego, non morire. 25 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Perché sei morto? 26 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Perché mi hai lasciata? 27 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Ti prego, non… 28 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Che cos'ha, nonna? 29 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Sta lottando per la sua vita. 30 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Non morire… 31 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 -Morirà? -Spero di no. 32 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Una vita persa è già abbastanza. 33 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Sai cos'è successo? 34 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Sii paziente, Harun. 35 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Un passo alla volta. 36 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Aspetta che tua cognata guarisca. 37 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Ho seppellito Hasan proprio ieri. 38 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 E non so dove siano i bambini. 39 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Potrebbero essere già morti. 40 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik… 41 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Ti prego, non morire anche tu. 42 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan… 43 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan… 44 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 -Hasan, ti prego, non morire. -Munik, per favore… 45 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Dobbiamo sporcarci le mani per avere giustizia. 46 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Hai ragione, Harun. 47 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Cosa farete quando li troverete? 48 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Scopriamo di più sui loro complici! 49 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 E poi? 50 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Li uccideremo tutti! 51 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 Non sarebbe estenuante uccidere tutta quella gente? 52 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Che vuoi dire? 53 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Dico che è meglio usare il tempo per imparare. 54 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Rafforzatevi. 55 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 E quando sarete pronti, potrete avere la vostra vendetta… 56 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 in un modo più subdolo, ma più letale. 57 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Scusa, nonna. 58 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 Ma non posso perdere questa opportunità. 59 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Va bene. Come vuoi. 60 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Ma non pentirtene se perdi troppo tempo. 61 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 PASURUAN UNA SETTIMANA DOPO 62 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Hai un'alta soglia del dolore. 63 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 Chi vi ha mandato? 64 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 La polizia! C'è la polizia, Harun! 65 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 C'è la polizia. Presto! 66 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Mio cugino ha ricevuto il mio messaggio. 67 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Preparatevi a marcire in galera! 68 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Per l'ultima volta, 69 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 chi vi ha mandato? 70 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Parlerà a breve. 71 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Dannazione! 72 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Rispondimi! 73 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 O vuoi morire per mano mia? 74 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Hanno ricevuto il mio messaggio. 75 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Marcirete in prigione. 76 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 -Rispondimi! -Piano. 77 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Rispondimi. 78 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 79 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Aprite! 80 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Siete in trappola! 81 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Polizia! 82 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Aprite! Polizia di Pasuruan! 83 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Polizia di Pasuruan! 84 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Mani sulla testa! 85 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Getta l'arma! 86 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Gettala! 87 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Non muovetevi! Siete in arresto! 88 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Allora, come sta Wisnu, signor Harna? 89 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Ora possiamo sentirci un po' più sollevati. 90 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Sembra che il rituale che ho eseguito abbia funzionato bene. 91 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Dobbiamo trovare presto altri indizi. 92 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, l'unica persona che poteva darci delle risposte se n'è già andata. 93 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Ma dove altro dovremmo cercare? 94 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Sig. Harna. 95 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Può rintracciare di nuovo lo sciamano? 96 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Con il raga sukma? 97 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Meglio di no. 98 00:10:25,207 --> 00:10:30,630 Un altro raga sukma potrebbe costare la vita a Wisnu. 99 00:10:31,631 --> 00:10:34,008 Ok, troviamo un altro modo. 100 00:10:35,301 --> 00:10:38,888 Pensavo di andare nel vecchio ufficio di papà. 101 00:10:40,097 --> 00:10:42,433 Chissà, potremmo trovare degli indizi. 102 00:10:45,645 --> 00:10:46,479 Wisnu? 103 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 -Wisnu? -Fa male! 104 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu? 105 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 -Wisnu? -Fa male! 106 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 -Wisnu? -Che succede? 107 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 -Wulan, non ce la faccio! -Wisnu? 108 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Aiutami a tenerlo giù! 109 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 -Tienilo giù! -Ok! 110 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Che cos'è? 111 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 -Aiutami! -Che gli succede? 112 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, aiutami! 113 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 -Fa male! -Wisnu? 114 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Sig. Harna, lo aiuti! 115 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 -Wisnu, calmati! -Presto! 116 00:12:29,790 --> 00:12:30,791 Stammi bene. 117 00:12:32,418 --> 00:12:34,086 -Io vado. -Prego, vada pure. 118 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 PASURUAN CLASSE II A ISTITUTO PENITENZIARIO 119 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 BENVENUTI A BANYUWANGI 120 00:13:51,831 --> 00:13:52,665 Nonna. 121 00:13:53,457 --> 00:13:54,542 Cosa? 122 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Nonna, io… 123 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Ora sono pronta. 124 00:14:00,881 --> 00:14:02,216 Sono pronta a imparare. 125 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 A vendicarmi a modo tuo. 126 00:14:07,596 --> 00:14:09,765 Vorrei che fossi rinsavita prima. 127 00:14:12,393 --> 00:14:13,894 Ma va bene così. 128 00:14:14,603 --> 00:14:19,942 Meglio tardi che mai. 129 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Iniziamo domani. 130 00:14:27,116 --> 00:14:31,453 Occhio per occhio, sangue per sangue. 131 00:15:21,670 --> 00:15:23,714 Sii forte, bambina. 132 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Riposati. 133 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Ho commesso un peccato, vero? 134 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Ma dai… 135 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Non ricordi di cosa abbiamo parlato ieri? 136 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, non dovresti avere rimpianti. 137 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 L'hai detto tu stessa, così puoi continuare a lavorare 138 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 e il tuo capo non ti licenzierà. 139 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 È che non so… 140 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 come potrò mai ripagarvi. 141 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Non preoccuparti. 142 00:16:11,637 --> 00:16:18,644 Ospitami quando verrò a Bali. 143 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Va tutto bene. 144 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Ora devi solo riposare. 145 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 È ora. 146 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk sarà la tua cavia. 147 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Perché lei, nonna? 148 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 È l'obiettivo perfetto. 149 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Uno, non è di qui. 150 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Due, è un'orfana. 151 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Nessuno la cercherebbe. 152 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 Non è ovvio? 153 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Chi vuole essere un fiore? 154 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Gli uomini 155 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Non indossano la sciarpa rossa 156 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Gorgoglia il porridge tritato 157 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Le donne 158 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 Le donne muoiono 159 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Una dopo l'altra 160 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Morite uno dopo l'altro… 161 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 PASURUAN CLASSE II A PENITENZIARIO 162 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 -Tutto bene? -Sì, lode a Dio. 163 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Finalmente torno a casa. 164 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 165 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 -Come stai, Harun? -Bene. 166 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Vieni. 167 00:21:55,564 --> 00:21:56,398 Bevi questo. 168 00:22:24,718 --> 00:22:30,891 Ovunque siano, li troveremo. 169 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 La nostra vendetta inizia ora. 170 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Non ha ancora risposto? 171 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Non risponde neanche a me. 172 00:22:54,373 --> 00:22:57,542 Vado a controllare, ok? 173 00:22:57,626 --> 00:23:00,337 -Certo. Grazie, Esa. -Resta qui. 174 00:23:24,361 --> 00:23:25,195 Asep? 175 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Asep? 176 00:23:31,952 --> 00:23:32,786 Asep? 177 00:23:41,086 --> 00:23:41,920 Asep? 178 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 Esa? 179 00:24:13,034 --> 00:24:13,994 Esa! 180 00:24:14,077 --> 00:24:14,911 Esa? 181 00:24:16,580 --> 00:24:20,417 Asep! Vieni ad aiutarmi! 182 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Vuoi 50 milioni di rupie in prestito? 183 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Non credo di essere a mio agio con quella cifra. 184 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Ma, signore… 185 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti accetterà la mia proposta solo con questa dote, signore. 186 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 -È questo che ci preoccupa, Asep. -Vedi? 187 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Se la tua ragazza Surti ti ama davvero, 188 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 perché esige una dote così costosa? 189 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Beh, signora, non sono giovane. 190 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Non sono neanche molto bello. 191 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Sono solo grato che voglia sposarmi. 192 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep. 193 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Devi essere più sicuro di te. 194 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 -Ci sono altre donne in giro. -Sì, Asep. 195 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Ha ragione. 196 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 È quello che penso da 40 anni, signore. 197 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Ma in realtà, Surti è l'unica che mi accetterebbe. 198 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 La prego, signore. 199 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Lavoro per lei da molto tempo. 200 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Non potrebbe prestarmi i soldi? 201 00:25:45,752 --> 00:25:47,462 Ha comprato una moto al sig. Wisnu… 202 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 Ehi! 203 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 Bada a come parli! 204 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Tesoro… 205 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Gli ho comprato una moto perché è un mio diritto di padre. 206 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Non sei neanche di famiglia e vuoi i soldi per sposare un'arrampicatrice sociale? 207 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Stai scherzando? 208 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 La mia risposta è no! 209 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 Fine. 210 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Che ci fai ancora qui? Vattene! 211 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Ero in un momento molto buio della mia vita. 212 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Come in un vuoto. 213 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Mi sentivo senza speranza. 214 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 VIA PALEM RAYA 9A GIACARTA CENTRALE 215 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Finché non sei arrivata tu. 216 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 E le cose hanno iniziato a sorridermi. 217 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Sono Asep. 218 00:26:51,943 --> 00:26:52,777 Munik. 219 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Non sei l'unico a sentirti così, tesoro. 220 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Non è stato facile trovare un partner come te. 221 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Sono felice… 222 00:27:44,788 --> 00:27:47,791 che tu capisca la mia situazione. 223 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Sei anche disposto ad aiutarmi. 224 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Grazie, amore. 225 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Ora, insieme a te, 226 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 finirò… 227 00:28:12,857 --> 00:28:16,361 ciò che ho iniziato 20 anni fa. 228 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Sì. 229 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Facciamolo. 230 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Mettiamo fine a tutto questo. 231 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Esa! 232 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, che succede? 233 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Perché siamo qui? 234 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Chi sei? Cosa vuoi da noi? 235 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Ci sono io dietro le sofferenze delle vostre famiglie, 236 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 sono io che le ho rovinate. 237 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 Hanno sentito la storia da Gatot. 238 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Bene, allora. 239 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Quindi ora sapete 240 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 che ho lavorato sodo per ottenere la mia vendetta. 241 00:29:58,171 --> 00:30:02,550 Harun, sei sicuro che dovrei essere così duro con te? 242 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Sì. 243 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep. 244 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Più duro sei, meglio è. Devono credere che sono innocuo. 245 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 -Capito? -Con l'aiuto di Asep, 246 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 ho fatto entrare Harun in casa tua. 247 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 -Mi scusi, signorina. -Sì, Asep? 248 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Lui è il nuovo giardiniere. 249 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harun. 250 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Ciao, Harun. 251 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 -Sta parlando con te. -Harun, signorina. 252 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Avete visto il mio orologio? 253 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 -Uno per uno… -I fiori, signora. 254 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 …chi era responsabile… 255 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Perché hai dato questi brutti fiori alla mamma? 256 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 I vostri cari… 257 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Oddio! 258 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 Coloro che hanno distrutto la mia famiglia… 259 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 -Qualcosa mi sta strozzando! -Papà? 260 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 …hanno finalmente incontrato la loro fine. 261 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Papà, svegliati! 262 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Per 20 anni, 263 00:32:02,837 --> 00:32:06,090 ho aspettato questo momento. 264 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Mi chiedevo quando vi avrei incontrati… 265 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 cosa vi avrei detto… 266 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 come avreste reagito… 267 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Ma ora che sta succedendo, non so cosa dire. 268 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Resta lì. 269 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Ora… 270 00:32:52,679 --> 00:32:57,100 la nostra famiglia è finalmente riunita. 271 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Guardate qui. 272 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatin! 273 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Basta così. 274 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 -Non ce la faccio. -Ho detto basta. 275 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Ciao. 276 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Come ti chiami? 277 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 278 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulan? 279 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 E tu? 280 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 281 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Vieni a casa con me, ok? 282 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmad? 283 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondan, andiamo. 284 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Dormi bene, caro Esa. 285 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Chi è? 286 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Lei è… 287 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 Wulan. 288 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 È la figlia di uno dei miei fornitori, ma… 289 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 I suoi genitori sono morti e ho promesso di… 290 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 -Ho capito. -…prenderla con me. 291 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Ehi. 292 00:35:18,950 --> 00:35:22,995 Non essere triste, sei al sicuro con me. 293 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan… 294 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 È proprio confortante. 295 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Piangi, figlia mia. 296 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Sfogati pure. 297 00:36:49,457 --> 00:36:50,458 Sì. 298 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Avanti, piangi. 299 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Sfogati. 300 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Lo capisco. 301 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -Butta tutto fuori. -No… 302 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 No. Non ti credo. 303 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Ho tenuto deliberatamente il ragazzo per ultimo. 304 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Così potrai finirlo. 305 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 No… 306 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 No. 307 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 No. 308 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 -Fallo. -No. 309 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Uccidilo. 310 00:38:01,445 --> 00:38:03,197 Uccidilo! 311 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Fallo, Wulan. Uccidilo. 312 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Così diventeremo ricchi con i soldi che erediti 313 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 da quel bastardo di Ahmad! 314 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 No. 315 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Rompi il legame con quella famiglia! 316 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 No! 317 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Fallo, tesoro. 318 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Poni fine al suo dolore. 319 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Wisnu! 320 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 -Uccidilo. -Avanti. 321 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Forza, Wulan. 322 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 -Uccidilo. -Fallo. 323 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 -Forza, Wulan. -Uccidilo. 324 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Coraggio! 325 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Uccidilo! Ora. 326 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Lascialo fare a me. 327 00:38:50,077 --> 00:38:51,120 Esa… 328 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Lascia fare a me. 329 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Aiutalo ad alzarsi. 330 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, ti prego, no! 331 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Esa! 332 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Ti supplico… 333 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Zitta. 334 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, ti prego, non farlo… 335 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Fallo. 336 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 -Ora. -Tagliagli la testa. 337 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 -Tutto quello che ha detto Gatot era vero. -No. 338 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 I nostri genitori erano ipocriti. 339 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Erano loro i veri cattivi. 340 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Meritavano quello che è successo loro. 341 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Ma non Wisnu. 342 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan. 343 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 È l'unico modo per porre fine al dolore di Wisnu. 344 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 -Ti prego, no. -Tagliagli la testa! 345 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, ti prego, non farlo! 346 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Tagliagli la testa! 347 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Esa! 348 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Ti prego! 349 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Ti supplico, Esa, non farlo! 350 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Tesoro! 351 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Tesoro! 352 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Tesoro! 353 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Tesoro! 354 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Tesoro! 355 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Andiamo, Esa! 356 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -Figlio ingrato! -Esa… 357 00:41:10,634 --> 00:41:11,677 Wulan, scappa! 358 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, tesoro. 359 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Se non possiamo essere una famiglia qui, 360 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 lo saremo all'inferno! 361 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa… 362 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan? 363 00:43:26,520 --> 00:43:27,521 Wulan! 364 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 365 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, dobbiamo andarcene! 366 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Esa! 367 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Esa! 368 00:44:02,640 --> 00:44:03,641 Esa! 369 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Esa! 370 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan… 371 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa… 372 00:45:18,841 --> 00:45:20,092 Wulan… 373 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa… 374 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, alzati. 375 00:45:29,852 --> 00:45:31,353 Esa, andiamo. 376 00:45:37,025 --> 00:45:37,860 Andiamo. 377 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Forza. Ci siamo quasi. 378 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Puoi farcela, Esa. 379 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Esa! 380 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, forza. 381 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Coraggio… 382 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 -Ti prego, Esa… -Non ce la faccio. 383 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 No, devi essere forte. 384 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Ti prego, lasciami qui. 385 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 -Devi andare. -No! 386 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan… 387 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 Non so… 388 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 se le cose che ha detto siano vere o no… 389 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 Ma una cosa è certa. 390 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 Sono grato di averti conosciuta. 391 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Esa? 392 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Esa? 393 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Esa! 394 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Esa, svegliati! 395 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Esa! 396 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa… 397 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Wulan? 398 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 Wulan! 399 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Wulan, ti stanno chiamando! 400 00:47:47,281 --> 00:47:48,282 Wulan! 401 00:49:22,209 --> 00:49:25,128 Sottotitoli: Francesca Pernice