1 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 En als ik weiger te betalen? 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,717 Dan komen deze foto's bij uw vrouw terecht. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Hij hoestte bloed op. Er kwam ook een duizendpoot uit. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Zoek je dit? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Waarom zouden ze onze ouders tot slachtoffers maken? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Ze waren de oorzaak van het probleem. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Doden we hem? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 Het lichaam van... 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Papa? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 Papa. 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan. 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasan. 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Lieverd? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Zoon? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Zoon? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan. 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Mijn kind. 19 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Mijn hemel. 20 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Arm kind. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Moge God je kracht geven. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 BLOOD CURSE 23 00:05:08,891 --> 00:05:12,437 BLOEDSCHULD 24 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 -Hasan. -Munik. 25 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Ga alsjeblieft niet dood. 26 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Waarom ging je dood? 27 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Waarom heb je me verlaten? 28 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Alsjeblieft, ga niet. 29 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Wat is er met haar, oma? 30 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Ze vecht voor haar leven. 31 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Ga niet dood. 32 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 -Gaat ze dood? -Hopelijk niet. 33 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Eén verloren leven is al genoeg. 34 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Weet je wat er gebeurd is? 35 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Heb geduld, Harun. 36 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Doe het stap voor stap. 37 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Laat je schoonzus eerst genezen. 38 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Ik heb Hasan pas gisteren begraven. 39 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 En ik weet niet waar de kinderen zijn. 40 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Misschien zijn ze al dood. 41 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik. 42 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Ga alsjeblieft niet ook dood. 43 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan. 44 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan. 45 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 -Hasan, ga alsjeblieft niet dood. -Munik, alsjeblieft. 46 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 We moeten onze handen vuil maken voor gerechtigheid. 47 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Je hebt gelijk, Harun. 48 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Wat ga je doen als je ze vindt? 49 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Dan zoeken we meer informatie over hun handlangers. 50 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 En dan? 51 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Dan doden we ze allemaal. 52 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 Al die mensen vermoorden, is dat niet vermoeiend? 53 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Wat bedoel je? 54 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Je kunt de tijd beter gebruiken om te leren. 55 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Om sterker te worden. 56 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 En als je er klaar voor bent, kun je wraak nemen... 57 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 ...op een subtielere, maar dodelijkere manier. 58 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Sorry, oma. 59 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 Maar ik kan deze kans niet zomaar laten schieten. 60 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Goed. Jij je zin. 61 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Maar heb er geen spijt van als je te veel tijd zal verspillen. 62 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 PASURUAN, EEN WEEK LATER 63 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Je hebt een hoge pijngrens. 64 00:07:50,803 --> 00:07:52,138 Wie stuurde je die avond? 65 00:07:52,221 --> 00:07:54,891 De politie. De politie is er, Harun. 66 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 De politie is er. Schiet op. 67 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 M'n neef kreeg m'n bericht. 68 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Maak je klaar om weg te rotten in de cel. 69 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Voor de laatste keer... 70 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 ...wie heeft je gestuurd? 71 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Hij zegt het bijna. 72 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Verdomme. 73 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Geef antwoord. 74 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Of wil je dat ik je vermoord? 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Ze hebben m'n bericht gekregen. 76 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Je zult wegrotten in de gevangenis. 77 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 -Geef antwoord. -Zachtjes. 78 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Geef antwoord. 79 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 80 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Doe open. 81 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Je wordt belegerd. 82 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Politie. 83 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Doe open. Dit is de politie. 84 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 De politie van Pasurua. 85 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Handen op jullie hoofd. 86 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Laat je wapen vallen. 87 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Laat vallen. 88 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Niet bewegen. Je staat onder arrest. 89 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Hoe gaat het met Wisnu, Mr Harna? 90 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 We kunnen even opgelucht ademhalen. 91 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Het ritueel lijkt goed te hebben gewerkt. 92 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 We moeten snel meer aanwijzingen vinden. 93 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, de enige die ons antwoorden kon geven, is er al niet meer. 94 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Maar waar moeten we nog meer zoeken? 95 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Mr Harna. 96 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Kunt u de sjamaan weer vinden? 97 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Met de raga sukma? 98 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Beter van niet. 99 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Nog een raga sukma kan Wisnu zijn leven kosten. 100 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Oké, dan zoeken we een andere manier. 101 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Ik wilde naar papa's oude kantoor gaan. 102 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Wie weet vinden we daar aanwijzingen. 103 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Wisnu? 104 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 -Wisnu? -Pijn. 105 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu? 106 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 -Wisnu? -Het doet pijn. 107 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 -Wisnu? -Wat is er? 108 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 -Wulan, ik kan het niet aan. -Wisnu? 109 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Help me hem vasthouden. 110 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 -Hou hem vast. -Oké. 111 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Wat is dat? 112 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 -Help me. -Wat gebeurt er met hem? 113 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, help me. 114 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 -Het doet pijn. -Wisnu? 115 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Mr Harna, help hem alstublieft. 116 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 -Rustig. -Snel, meneer. 117 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Het beste. 118 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 -Ik ga. -Ga maar. 119 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 PASURUAN KLASSE II A PENITENTIAIRE INRICHTING 120 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 WELKOM IN BANYUWANGI 121 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Oma. 122 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Wat? 123 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Oma, ik... 124 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Ik ben er nu klaar voor. 125 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Ik ben klaar om te leren. 126 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Om op jouw manier wraak te nemen. 127 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Ik wou dat je eerder bij zinnen was gekomen. 128 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Maar het is al goed. 129 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Beter laat dan nooit. 130 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 We beginnen morgen. 131 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Oog om oog, bloed om bloed. 132 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Blijf sterk, kind. 133 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Rust goed uit. 134 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Ik heb een zonde begaan, of niet? 135 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Kom op. 136 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Weet je niet meer waar we het gisteren over hadden? 137 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, je hoeft geen spijt te hebben. 138 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Je zei het zelf, zo kun je blijven werken... 139 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 ...en ontslaat je baas je niet. 140 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Ik weet gewoon niet... 141 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 ...hoe ik je ooit kan bedanken. 142 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Geen zorgen. 143 00:16:11,512 --> 00:16:18,435 Ontvang me gewoon als ik naar Bali ga. 144 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Het is oké. 145 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Nu hoef je alleen te rusten. 146 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Het is tijd. 147 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk zal je test zijn. 148 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Waarom zij, oma? 149 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Ze is het perfecte doelwit. 150 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Eén, ze komt van buiten de stad. 151 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Twee, ze is wees. 152 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Niemand zou haar gaan zoeken. 153 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 Dat is toch duidelijk? 154 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Wie wil er een bloem zijn? 155 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Mannen 156 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Draag de rode sjaal niet 157 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Gorgel vermalen pap 158 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 De vrouwen 159 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 De vrouwen sterven 160 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Eén voor één 161 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Sterven één voor één. 162 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 PASURUAN KLASSE II A PENITENTIAIRE INRICHTING 163 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 -Gaat het goed met je? -Ja, God zij geprezen. 164 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Eindelijk ga ik naar huis. 165 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 166 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 -Hoe gaat het, Harun? -Goed. 167 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Kom. 168 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 Drink dit. 169 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Waar ze ook zijn, we zullen ze vinden. 170 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Onze wraak begint nu. 171 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Reageerde hij nog niet? 172 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Hij neemt ook niet op. 173 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Ik ga even kijken, oké? 174 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 -Natuurlijk. Bedankt, Esa. -Blijf hier. 175 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Asep? 176 00:23:28,240 --> 00:23:29,825 Asep? 177 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 Asep? 178 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 Asep? 179 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 Esa? 180 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Esa. 181 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Esa? 182 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Asep. Kom helpen. 183 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Wil je 50 miljoen roepia lenen? 184 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Bij zo'n bedrag voel ik me denk ik niet prettig. 185 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Maar, meneer. 186 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti zal alleen met zo'n bruidsschat mijn aanzoek accepteren, meneer. 187 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 -Daar maak ik me juist zorgen om, Asep. -Zie je? 188 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Als Surti echt van je houdt... 189 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 ...waarom wil ze dan zo'n dure bruidsschat? 190 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Mevrouw, ik ben geen jonge man meer. 191 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Ik ben ook niet heel knap. 192 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Ik ben gewoon dankbaar dat ze met me wil trouwen. 193 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep. 194 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Je moet meer zelfvertrouwen hebben. 195 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 -Er zijn meer vrouwen. -Ja, Asep. 196 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Hij heeft gelijk. 197 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 Dat denk ik al 40 jaar lang, meneer. 198 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Maar in feite is Surti de enige die me zou accepteren. 199 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Alstublieft, meneer. 200 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Ik werk al zo lang voor u. 201 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Kunt u me het geld niet lenen? 202 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 U hebt net een motor voor Mr Wisnu gekocht. 203 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 Hé. 204 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 Let op je woorden. 205 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Schat. 206 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Ik kocht een motor voor Wisnu. Dat is m'n recht als vader. 207 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Je bent niet eens familie en je wilt geld om met een golddigger te trouwen? 208 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Ben je gek? 209 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 M'n antwoord is nee. 210 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 Einde discussie. 211 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Wat doe je hier nog? Ga weg. 212 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Het was een donkere periode in m'n leven. 213 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Als een leegte. 214 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Ik voelde me hopeloos. 215 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 ADRES: PALEM RAYA-STRAAT 9A, CENTRAAL JAKARTA 216 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Tot jij kwam. 217 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 Toen werden dingen beter voor me. 218 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Ik ben Asep. 219 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 220 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Je bent niet de enige die zich zo voelt, lieverd. 221 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Het was niet makkelijk om een partner als jij te vinden. 222 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Ik ben gewoon dankbaar... 223 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 ...dat je mijn situatie begrijpt. 224 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Je wilt me zelfs helpen. 225 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Dank je, schat. 226 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Nu zal ik, samen met jou... 227 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 ...afmaken... 228 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 ...waar ik 20 jaar geleden aan begon. 229 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Ja. 230 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Laten we het doen. 231 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Laten we aan dit alles een eind maken. 232 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Esa. 233 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, wat gebeurt er? 234 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Waarom zijn we hier? 235 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Wie ben jij? Wat wil je van ons? 236 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Ik zit achter het lijden van jullie families. 237 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 Ik heb ze geruïneerd. 238 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 Ze kennen het verhaal van Gatot. 239 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Dat is goed. 240 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Dan weten jullie nu... 241 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 ...dat ik heel hard heb gewerkt om wraak te nemen. 242 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, moet ik echt zo streng voor je zijn? 243 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Ja. 244 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep. 245 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Hoe strenger, hoe beter. Ze moeten geloven dat ik ongevaarlijk ben. 246 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 -Begrepen? -Met de hulp van Asep... 247 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 ...heb ik Harun in jullie huis gekregen. 248 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 -Pardon, mevrouw. -Ja, Asep? 249 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Dit is de nieuwe tuinman. 250 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harun. 251 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Hoi, Harun. 252 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 -Hé, ze praat tegen je. -Harun, mevrouw. 253 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Heb je m'n horloge gezien? 254 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 -Eén voor één... -De bloemen. 255 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 ...zullen de verantwoordelijken... 256 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Waarom geef je deze lelijke bloemen aan mama? 257 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 Jullie dierbaren. 258 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 O, mijn god. 259 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 Degenen die m'n gezin verscheurden... 260 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 -Iets wurgt me. -Papa? 261 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 ...kwamen eindelijk aan hun einde. 262 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Pap, word wakker. 263 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Twintig jaar lang... 264 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 ...wachtte ik op dit moment. 265 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Ik vroeg me af wanneer ik jullie twee zou ontmoeten... 266 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 ...wat ik moest zeggen... 267 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 ...hoe jullie zouden reageren. 268 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Maar nu het gebeurt, weet ik niet wat ik moet zeggen. 269 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Blijf daar. 270 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Nu... 271 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 ...is onze familie eindelijk herenigd. 272 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Kijk hier. 273 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatin. 274 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Zo is het genoeg. 275 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 -Ik kan het niet. -Genoeg, zei ik. 276 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Hoi. 277 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Hoe heet jij? 278 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 279 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulan? 280 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 En jij? 281 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 282 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Kom met me mee naar huis, oké? 283 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmad? 284 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondan, kom mee. 285 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Slaap lekker, lieve Esa. 286 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Wie is dit? 287 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Dit is... 288 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 ...Wulan. 289 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Ze is de dochter van een van mijn leveranciers, maar... 290 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 ...haar ouders zijn overleden en ik heb beloofd... 291 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 -Ik snap het. -...voor haar te zorgen. 292 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Hé. 293 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Niet verdrietig zijn, bij mij ben je veilig. 294 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan. 295 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Het is zo troostend. 296 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Huil, mijn kind. 297 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Gooi het eruit. 298 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Ja. 299 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Huil maar. 300 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Gooi het eruit. 301 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Ik begrijp het. 302 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -Gooi het eruit. -Nee. 303 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Nee, ik geloof je niet. 304 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Ik heb de jongen expres voor het laatst bewaard. 305 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Zodat jij het kunt afmaken. 306 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Nee. 307 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Nee. 308 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Nee. 309 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 -Doe het. -Nee. 310 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Dood hem. 311 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Dood hem. 312 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Doe het, Wulan. Dood hem. 313 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Dan worden we rijk met het geld dat je erft... 314 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 ...van die klootzak Ahmad. 315 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Nee. 316 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Verbreek je banden met die familie. 317 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Nee. 318 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Doe het, lieverd. 319 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Beëindig zijn pijn. 320 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Wisnu. 321 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 -Dood hem. -Ga je gang. 322 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Kom op, Wulan. 323 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 -Dood hem. -Doe het. 324 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 -Kom op, Wulan. -Dood hem. 325 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Doe het. 326 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Dood hem. Doe het. 327 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Laat mij het doen. 328 00:38:50,077 --> 00:38:51,120 Esa. 329 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Laat mij het doen. 330 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Help hem overeind. 331 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, alsjeblieft, nee. 332 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Esa. 333 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Alsjeblieft. 334 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Hou je mond. 335 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, doe het alsjeblieft niet. 336 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Doe het. 337 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 -Doe het. -Hak z'n hoofd eraf. 338 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 -Alles wat Gatot zei was waar. -Nee. 339 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Onze ouders waren hypocrieten. 340 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Zij waren de echte schurken. 341 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Ze verdienden het. 342 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Maar Wisnu niet. 343 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan. 344 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Dit is de enige manier om een eind te maken aan Wisnu's pijn. 345 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 -Doe het niet. -Hak zijn hoofd eraf. 346 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, alsjeblieft, doe het niet. 347 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Hak zijn hoofd eraf. 348 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Esa. 349 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Alsjeblieft. 350 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Alsjeblieft, Esa, doe het niet. 351 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Lieverd. 352 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Lieverd. 353 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Lieverd. 354 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Lieverd. 355 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Lieverd. 356 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Laten we gaan, Esa. 357 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -Ondankbaar kind. -Esa. 358 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, rennen. 359 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, lieverd. 360 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Als we hier geen gezin kunnen zijn... 361 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 ...zullen we één worden in de hel. 362 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa. 363 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan? 364 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Wulan. 365 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 366 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, we moeten hier weg. 367 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Esa. 368 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Esa. 369 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Esa. 370 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Esa. 371 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan. 372 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa. 373 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Wulan. 374 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa. 375 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, sta op. 376 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Esa, kom op. 377 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Kom op. 378 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Kom op. We zijn er bijna. 379 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Je kunt het, Esa. 380 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Esa. 381 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, kom op. 382 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Kom op. 383 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 -Alsjeblieft, Esa. -Ik kan het niet. 384 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Nee, je moet sterk zijn. 385 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Alsjeblieft, laat me gewoon hier. 386 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 -Je moet gaan. -Nee. 387 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan. 388 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 Ik weet niet... 389 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 ...of de dingen die ze zei waar waren of niet. 390 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 Maar één ding weet ik zeker. 391 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 Ik ben dankbaar dat ik je gekend heb. 392 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Esa? 393 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Esa? 394 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Esa. 395 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Esa, word wakker. 396 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Esa. 397 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa. 398 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Wulan? 399 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 Wulan. 400 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Wulan, iemand belt je. 401 00:47:47,197 --> 00:47:48,699 Wulan. 402 00:49:18,455 --> 00:49:20,624 Ondertiteld door: Eva de Gans