1 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Hva om jeg nekter å betale? 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,717 Disse bildene vil finne veien til kona di. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Hosting, og det kom ut blod. Det kom også ut et tusenbein. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Ser du etter denne? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Hvorfor ble foreldrene våre ofre? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 De var faktisk roten til problemet. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Skal vi drepe ham? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 Liket av... 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Pappa? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 Pappa! 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan. 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasan. 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Min kjære? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Sønn? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Sønn? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan... 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Mitt barn. 19 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Kjære vene. 20 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Stakkars barn. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Måtte Gud gi deg styrke. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 BLOOD CURSE 23 00:05:08,891 --> 00:05:12,437 BLODGJELD 24 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 -Hasan... -Munik. 25 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Vær så snill, ikke dø. 26 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Hvorfor døde du? 27 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Hvorfor forlot du meg? 28 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Vær så snill, ikke... 29 00:05:33,249 --> 00:05:37,337 -Hva feiler det henne, bestemor? -Hun kjemper for livet. 30 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Ikke dø... 31 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 -Kommer hun til å dø? -Forhåpentligvis ikke. 32 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Ett tapt liv er allerede nok. 33 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Vet du hva som skjedde? 34 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Vær tålmodig, Harun. 35 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Ta én om gangen. 36 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 La svigerinnen din leges først. 37 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Jeg begravde Hasan i går. 38 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 Og jeg vet ikke hvor barna er. 39 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 De kan være døde allerede. 40 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik. 41 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Vær så snill, ikke dø du også. 42 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan... 43 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan... 44 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 -Hasan, ikke dø. -Munik, vær så snill... 45 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Vi må skitne til hendene våre for å få rettferdighet. 46 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Du har rett, Harun. 47 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Hva skal du gjøre når du finner dem? 48 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Vi finner ut mer om de medsammensvorne! 49 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 Og så? 50 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Dreper vi dem alle! 51 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 Å drepe alle de menneskene, ville det ikke vært utmattende? 52 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Hva mener du? 53 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Jeg sier at det er bedre å bruke tiden til å lære. 54 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Styrke dere selv. 55 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 Og når dere er klare, kan dere ta hevn 56 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 på en mer subtil, men dødelig måte. 57 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Beklager, bestemor. 58 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 Men jeg kan ikke la denne muligheten gå fra meg sånn. 59 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Greit. Som du vil. 60 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Men ikke angre om du kaster bort for mye tid. 61 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 PASURUAN EN UKE SENERE 62 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Jeg ser du har høy smerteterskel. 63 00:07:50,928 --> 00:07:54,891 -Hvem sendte deg den kvelden? -Politiet! Politiet er her, Harun! 64 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 Politiet er her. Skynd deg! 65 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Fetteren min fikk beskjeden min. 66 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Gjør dere klare til å råtne i fengsel! 67 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 For siste gang, 68 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 hvem sendte deg? 69 00:08:08,279 --> 00:08:09,238 Han sier det snart. 70 00:08:09,322 --> 00:08:10,573 Helsike! 71 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Svar meg! 72 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Eller vil du dø for mine hender? 73 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 De fikk beskjeden min. 74 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Dere kommer til å råtne i fengsel. 75 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 -Svar meg! -Stille. 76 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Svar meg. 77 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 78 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Åpne døren! 79 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Dere er beleiret! 80 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Politi! 81 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Åpne døren! Det er Pasuruan-politiet! 82 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Pasuruan-politiet! 83 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Hendene på hodet! 84 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Slipp våpenet! 85 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Slipp det! 86 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Ikke rør deg! Dere er arrestert! 87 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Hvordan går det med Wisnu, Mr. Harna? 88 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Vi kan føle litt lettelse nå. 89 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Ritualet mitt fungerte visst bra. 90 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Vi må finne flere spor snart. 91 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, den eneste som kan gi oss svar er allerede borte. 92 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Hvor ellers skal vi lete? 93 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Mr. Harna. 94 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Kan du spore opp sjamanen igjen? 95 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Med raga sukma? 96 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Det bør vi ikke. 97 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 En raga sukma til kan koste Wisnu livet. 98 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Ok, la oss finne en annen måte. 99 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Jeg tenkte å dra til pappas gamle kontor. 100 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Hvem vet, kanskje vi finner spor der? 101 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Wisnu? 102 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 -Wisnu? -Det gjør vondt! 103 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu? 104 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 -Wisnu! -Det gjør vondt! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 -Wisnu? -Wisnu, hva er galt? 106 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 -Wulan, jeg holder ikke ut! -Wisnu? 107 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Hjelp meg å holde ham nede! 108 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 -Hold ham nede! -Ok! 109 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Hva er det? 110 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 -Hjelp meg! -Hva skjer med ham? 111 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, hjelp meg! 112 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 -Det gjør vondt! -Wisnu? 113 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Mr. Harna, hjelp ham! 114 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 -Wisnu, ro deg ned! -Skynd deg, sir! 115 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Ha det bra. 116 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 -Jeg drar. -Vær så god. 117 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 PASURUAN FENGSEL KLASSE 2 A 118 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 VELKOMMEN TIL BANYUWANGI 119 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Bestemor. 120 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Hva? 121 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Bestemor, jeg... 122 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Jeg er klar nå. 123 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Jeg er klar til å lære. 124 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Til å ta hevn på din måte. 125 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Jeg skulle ønske du tok til fornuft tidligere. 126 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Men det går bra. 127 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Bedre sent enn aldri. 128 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Vi begynner i morgen. 129 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Øye for øye, tann for tann. 130 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Vær sterk, barn. 131 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Hvil deg godt. 132 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Jeg begikk en synd, gjorde jeg ikke? 133 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Kom igjen... 134 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Husker du ikke hva vi snakket om i går? 135 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, du burde ikke angre. 136 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Du sa det selv, på denne måten kan du fortsette å jobbe, 137 00:15:54,578 --> 00:15:56,288 og sjefen din vil ikke sparke deg. 138 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Jeg vet bare ikke... 139 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 ...hvordan jeg kan gjengjelde deg. 140 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Ikke vær redd. 141 00:16:11,637 --> 00:16:18,644 Bare vær verten min når jeg drar til Bali. 142 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Det går bra. 143 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Nå må du bare hvile. 144 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Tiden er inne. 145 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk blir prøven din. 146 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Hvorfor henne, bestemor? 147 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Hun er det perfekte målet. 148 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Én, hun er utenbys fra. 149 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 To, hun er foreldreløs. 150 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Ingen vil lete etter henne. 151 00:17:10,946 --> 00:17:12,031 Er ikke det åpenbart? 152 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Hvem vil være en blomst? 153 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Alle menn 154 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Ikke gå med det røde skjerfet 155 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Gurgler knust grøt 156 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Kvinnene 157 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 Kvinnene dør 158 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Én etter én 159 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Dø én etter én... 160 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 PASURUAN FENGSEL KLASSE 2 A 161 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 -Har du hatt det bra? -Ja, lovpris Gud. 162 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Endelig skal jeg hjem. 163 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 164 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 -Har det gått bra, Harun? -Jeg har vært snill. 165 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Kom. 166 00:21:05,597 --> 00:21:10,811 HASAN BIN NGADIMAN 167 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 Drikk dette. 168 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Hvor enn de er, finner vi dem. 169 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Hevnen vår begynner nå. 170 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Har han ikke svart ennå? 171 00:22:52,162 --> 00:22:53,747 Han svarer ikke når jeg ringer. 172 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 La meg gå og sjekke, ok? 173 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 -Greit. Takk, Esa. -Bli her. 174 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Asep? 175 00:23:28,240 --> 00:23:29,825 Asep? 176 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 Asep? 177 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 Asep. 178 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 Esa? 179 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Esa! 180 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Esa? 181 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Asep! Kom og hjelp! 182 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Vil du låne 50 millioner rupiaher? 183 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Jeg tror ikke jeg er komfortabel med det beløpet. 184 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Men, sir... 185 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti vil bare godta forslaget mitt med en slik medgift, sir. 186 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 -Det er vår bekymring, Asep. -Skjønner du? 187 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Hvis jenta di Surti virkelig elsker deg, 188 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 hvorfor forlanger hun en så dyr medgift? 189 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Vel, frue, jeg er ikke en ung mann. 190 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Jeg ser heller ikke så bra ut. 191 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Jeg er bare takknemlig for at hun vil gifte seg med meg. 192 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep. 193 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Du burde være mer selvsikker. 194 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 -Det er andre kvinner der ute. -Ja, Asep. 195 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Han har rett. 196 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 Det er det jeg har tenkt de siste 40 årene, sir. 197 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Men Surti er den eneste som vil akseptere meg. 198 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Vær så snill, sir. 199 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Jeg har jobbet for deg veldig lenge. 200 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Kan du ikke låne meg pengene? 201 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Du kjøpte jo nettopp en motorsykkel til Mr. Wisnu... 202 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 Hei! 203 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 Pass munnen din! 204 00:25:50,465 --> 00:25:51,466 Kjære... 205 00:25:51,550 --> 00:25:54,678 Jeg kjøpte motorsykkel til Wisnu fordi det er min rett som far. 206 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Du er ikke engang familie, og du vil ha penger til å gifte deg med en lykkejeger? 207 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Tuller du? 208 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 Svaret mitt er nei! 209 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 Ferdig med det. 210 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Hva gjør du her fortsatt? Gå! 211 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Jeg var på et mørkt sted i livet. 212 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Som et tomrom. 213 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Jeg følte meg helt håpløs. 214 00:26:39,598 --> 00:26:41,308 PALEM RAYA-GATEN 9A JAKARTA SENTRUM 215 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Helt til du dukket opp. 216 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 Og ting begynte å bli lysere for meg. 217 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Jeg heter Asep. 218 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 219 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Du er ikke den eneste som føler det sånn, kjære. 220 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Det var ikke lett å finne en partner som deg. 221 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Jeg er bare takknemlig 222 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 for at du forstår situasjonen min. 223 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Du er villig til å hjelpe meg. 224 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Takk, kjære. 225 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Nå, sammen med deg, 226 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 skal jeg fullføre 227 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 det jeg startet for 20 år siden. 228 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 La oss gjøre det. 229 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 La oss avslutte alt dette. 230 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Esa! 231 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, hva skjer? 232 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Hvorfor er vi her? 233 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Hvem er du? Hva vil du med oss? 234 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Jeg står bak lidelsene til familiene deres, 235 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 Det var jeg som ødela dem. 236 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 De har hørt historien fra Gatot. 237 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Det er bra. 238 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Så nå vet dere 239 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 at jeg har jobbet hardt for å ta hevn. 240 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, er du sikker på at jeg skal være så hard mot deg? 241 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Ja, det er jeg. 242 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep. 243 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Jo hardere, jo bedre. De må tro at jeg er harmløs. 244 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 -Forstått? -Med Aseps hjelp 245 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 fikk jeg Harun inn i hjemmet ditt. 246 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 -Unnskyld meg, frøken. -Ja, Asep? 247 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Dette er din nye gartner. 248 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harun. 249 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Hei, Harun. 250 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 -Hun snakker til deg. -Harun, frøken. 251 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Har du sett klokken min? 252 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 -Én etter én... -Blomstene, frue. 253 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 De som var ansvarlige... 254 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Hvorfor ga du disse stygge blomstene til mamma? 255 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 De du elsket... 256 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Herregud! 257 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 De som rev i stykker familien min... 258 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 -Noe kveler meg! -Pappa? 259 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 ...møtte endelig sin undergang. 260 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Pappa, våkne! 261 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 I 20 år 262 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 ventet jeg på dette øyeblikket. 263 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Jeg lurte på når jeg ville møte dere to. 264 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 Hva jeg skulle si til dere. 265 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 Hvordan dere ville reagere. 266 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Nå som det skjer, vet jeg ikke hva jeg skal si. 267 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Bli der. 268 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Nå 269 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 er familien vår endelig gjenforent. 270 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Se her. 271 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatin! 272 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Det holder. 273 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 -Jeg klarer det ikke. -Det holder, sa jeg. 274 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Hei. 275 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Hva heter du? 276 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 277 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulan? 278 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 Og du? 279 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 280 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Bli med meg hjem, ok? 281 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmad? 282 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondan, kom igjen. 283 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Sov godt, kjære Esa. 284 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Hvem er dette? 285 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Dette er 286 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 Wulan! 287 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Hun er datteren til en leverandør, men... 288 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 Foreldrene hennes døde, og jeg lovet... 289 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 -Jeg skjønner. -...å ta henne inn. 290 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Hei. 291 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Ikke vær lei deg. Du er trygg hos meg. 292 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan... 293 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Det er trøstende. 294 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Gråt, barnet mitt. 295 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Få det ut. 296 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Ja. 297 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Bare gråt. 298 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Få det ut. 299 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Jeg forstår. 300 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -Slipp det ut. -Nei... 301 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Jeg tror deg ikke. 302 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Jeg sparte gutten til slutt. 303 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Så du kan avslutte det. 304 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Nei... 305 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Nei. 306 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Nei. 307 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 -Gjør det. -Nei. 308 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Drep ham. 309 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Drep ham! 310 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Gjør det, Wulan. Drep ham. 311 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Så vi kan bli rike med alle pengene du arver 312 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 fra den jævelen Ahmad! 313 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Nei. 314 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Kutt alle bånd til den familien! 315 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Nei! 316 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Gjør det, kjære. 317 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Gjør slutt på smerten hans. 318 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Wisnu! 319 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 -Drep ham. -Kom igjen. 320 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Kom igjen, Wulan. 321 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 -Drep ham. -Gjør det. 322 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 -Kom igjen, Wulan. -Drep ham. 323 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Gjør det! 324 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Drep ham! Gjør det. 325 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 La meg gjøre det. 326 00:38:50,077 --> 00:38:51,120 Esa... 327 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 La meg. 328 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Hjelp ham opp. 329 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, vær så snill, nei! 330 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Esa! 331 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Vær så snill... 332 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Hold kjeft. 333 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, vær så snill, ikke... 334 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Gjør det. 335 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 -Gjør det, Esa. -Kutt av ham hodet. 336 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 -Alt Gatot sa var sant. -Nei. 337 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Foreldrene våre var hyklere. 338 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 De var skurkene her. 339 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 De fortjente det som skjedde med dem. 340 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Men ikke Wisnu. 341 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan! 342 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Dette er den eneste måten å få slutt på Wisnus smerte på. 343 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 -Ikke gjør det. -Kutt av ham hodet! 344 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, ikke gjør det! 345 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Kutt av ham hodet! 346 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Esa! 347 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Vær så snill! 348 00:40:02,441 --> 00:40:04,110 Vær så snill, Esa, ikke gjør det! 349 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Kjære! 350 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Kjære! 351 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Kjære! 352 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Kjære! 353 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Kjære! 354 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 La oss dra, Esa! 355 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -Ditt utakknemlige barn! -Esa... 356 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, løp! 357 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, kjære. 358 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Hvis vi ikke kan være en familie her, 359 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 blir vi en i helvete! 360 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa... 361 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan? 362 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Wulan! 363 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 364 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, vi må komme oss ut herfra! 365 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Esa! 366 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Esa! 367 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Esa! 368 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Esa! 369 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan... 370 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa... 371 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Wulan... 372 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa... 373 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, reis deg. 374 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Esa, la oss dra. 375 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 La oss dra. 376 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Kom igjen. Vi er nesten der. 377 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Du klarer det, Esa. 378 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Esa! 379 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, kom igjen. 380 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Kom igjen... 381 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 -Vær så snill, Esa... -Jeg klarer det ikke. 382 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Nei, du må være sterk. 383 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Vær så snill, bare la meg være her. 384 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 -Du må dra. -Nei! 385 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan... 386 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 Jeg vet ikke 387 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 om det hun sa var sant eller ikke. 388 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 Men én ting er sikkert, 389 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 jeg er takknemlig for at jeg kjente deg. 390 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Esa? 391 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Esa? 392 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Esa! 393 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Esa, våkne! 394 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Esa! 395 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa... 396 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Wulan? 397 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 Wulan! 398 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Wulan, noen ringer deg! 399 00:47:47,197 --> 00:47:48,699 Wulan! 400 00:49:22,376 --> 00:49:25,379 Tekst: Mari Tufte Juvik