1 00:00:04,421 --> 00:00:05,547 E se eu recusar pagar? 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,717 Estas fotos vão chegar às mãos da sua mulher. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Ele tossiu e cuspiu sangue. E também lhe saiu uma centopeia pela boca. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Queres isto? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Os nossos pais foram vítimas? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Eles foram a raiz do problema. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Matamo-lo? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 O corpo de... 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Pai? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 Pai! 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan... 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasan... 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Meu querido? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Filho? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Filho? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan... 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 A minha filha... 19 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Meu Deus! 20 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Pobre criança. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Que Deus te dê força. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 MALDIÇÃO SANGUÍNEA 23 00:05:08,891 --> 00:05:12,437 DÍVIDA DE SANGUE 24 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 -Hasan... -Munik... 25 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Por favor, não morram. 26 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Porque morreram? 27 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Porque me deixaram? 28 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Por favor, não... 29 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 O que se passa com ela? 30 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Ela está a lutar pela vida. 31 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Não morram... 32 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 -Ela vai morrer? -Esperemos que não. 33 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Uma vida perdida já é suficiente. 34 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Sabes o que aconteceu? 35 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Sê paciente, Harun. 36 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Uma coisa de cada vez. 37 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 A tua cunhada tem de se curar. 38 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Enterrei o Hasan ontem. 39 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 E não sei onde estão as crianças. 40 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Até já podem estar mortas. 41 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik... 42 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Por favor, não morras também. 43 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan... 44 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan... 45 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 -Hasan, não morras, por favor. -Munik... 46 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Se queremos justiça, temos de a fazer pelas nossas mãos. 47 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Tens razão, Harun. 48 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Quando os encontrarem, o que vão fazer? 49 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Vamos descobrir quem foram os cúmplices! 50 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 E depois? 51 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Matamo-los a todos! 52 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 Matar todas aquelas pessoas não seria cansativo? 53 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 O que sugere? 54 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Estou a dizer que é melhor usar o tempo para aprender. 55 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Para ganharem poder. 56 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 E quando estiverem prontos, vão poder ter a vossa vingança... 57 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 ... de uma forma mais subtil, mas muito mais mortífera. 58 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Desculpe, avó. 59 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 Mas não posso perder esta oportunidade. 60 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Está bem. Faz como quiseres. 61 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Mas não te arrependas se acabares por desperdiçar muito tempo. 62 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 PASURUAN UMA SEMANA DEPOIS 63 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Tens uma grande tolerância à dor. 64 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 Quem vos mandou lá ir? 65 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 A polícia! Está aqui a polícia, Harun! 66 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 A polícia chegou. Depressa! 67 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 O meu primo recebeu a mensagem que lhe mandei. 68 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Preparem-se para apodrecer na prisão! 69 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Pela última vez, 70 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 quem vos mandou lá? 71 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Ele já vai dizer. 72 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Raios! 73 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Responde-me! 74 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Ou queres morrer às minhas mãos? 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Eles receberam a minha mensagem. 76 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Vocês vão apodrecer na cadeia! 77 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 -Responde-me! -Sem barulho. 78 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Responde-me. 79 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 80 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Abram a porta! 81 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Estão cercados! 82 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Polícia! 83 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Abram a porta! É a Polícia de Pasuruan! 84 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Polícia de Pasuruan! 85 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Mãos em cima da cabeça! 86 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Largue a arma! 87 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Largue-a! 88 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Não se mexam! Estão presos! 89 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Sr. Harna, como está o Wisnu? 90 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Podemos ficar um pouco mais aliviados. 91 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Parece que o meu ritual teve bons resultados. 92 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Mas temos de descobrir mais pistas. 93 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 O Gatot morreu. Ele era a única pessoa que nos podia dar algumas respostas. 94 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Onde mais vamos nós procurar pistas? 95 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Sr. Harna. 96 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Pode voltar a localizar o xamã? 97 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Ao fazer o raga sukma? 98 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 É melhor não. 99 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Fazer outro raga sukma pode custar a vida ao Wisnu. 100 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Está bem, vamos arranjar outra forma. 101 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Estava a pensar ir ao antigo escritório do meu pai. 102 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Talvez encontremos lá novas pistas. 103 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Wisnu? 104 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 -Wisnu? -Dói muito! 105 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu? 106 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 -Wisnu! -Dói muito! 107 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 -Wisnu? -Então? 108 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 -Wulan, eu não aguento! -Wisnu? 109 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Ajudem-me a segurá-lo! 110 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 -Segurem-no! -Está bem! 111 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 O que é aquilo? 112 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 -Ajuda-me! -O que lhe está a acontecer? 113 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, ajuda-me! 114 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 -Dói muito! -Wisnu? 115 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Por favor, Sr. Harna! Ajude-o! 116 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 -Wisnu, tem calma. -Rápido! 117 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Boa sorte. 118 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 -Eu vou andando. -Pode avançar. 119 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 ESTABELECIMENTO PRISIONAL PASURUAN 120 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 BEM-VINDO A BANYUWANGI 121 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Avó. 122 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 O que foi? 123 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Avó, eu... 124 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Eu já estou pronta. 125 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Estou pronta para aprender. 126 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Para me vingar à tua maneira. 127 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Quem me dera que tivesses ganhado juízo mais cedo. 128 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Mas não faz mal. 129 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Mais vale tarde do que nunca. 130 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Começamos amanhã. 131 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Olho por olho, dente por dente. 132 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Sê forte. 133 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Descansa. 134 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Eu cometi um pecado, não foi? 135 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Então? 136 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Não te lembras do que falámos ontem? 137 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, não te arrependas. 138 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Tu mesma o disseste. Desta forma, podes continuar a trabalhar 139 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 e o teu chefe não te despede. 140 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Eu não sei... 141 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 ... como vos posso recompensar. 142 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Não te preocupes. 143 00:16:11,637 --> 00:16:18,644 Aloja-me quando eu for a Bali. 144 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Está tudo bem. 145 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Agora, só precisas de descansar. 146 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Está na hora. 147 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 A Ginuk será o teu teste. 148 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Porquê ela, avó? 149 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Ela é o alvo perfeito. 150 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Primeiro, não é de cá. 151 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Segundo, é órfã. 152 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Ninguém vai andar à procura dela. 153 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 Não é óbvio? 154 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Quem quer ser uma flor? 155 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Todos os homens 156 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Não usem o lenço vermelho 157 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Gargarejar papas de aveia esmagadas 158 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 As mulheres 159 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 As mulheres morrem 160 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Uma a uma 161 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Morrem uma a uma... 162 00:20:35,901 --> 00:20:37,569 ESTABELECIMENTO PRISIONAL PASURUAN 163 00:20:37,653 --> 00:20:40,197 -Tens passado bem? -Sim, louvado seja Deus. 164 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Finalmente, vou para casa. 165 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik? 166 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 -Como tens passado, Harun? -Tenho passado bem. 167 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Anda. 168 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 Bebe isso. 169 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Onde quer que estejam, nós vamos encontrá-los. 170 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 A nossa vingança começa agora. 171 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Ele ainda não respondeu? 172 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Não atende as minhas chamadas. 173 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Eu vou ver o que se passa. 174 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 -Obrigada, Esa. -Fica aqui. 175 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Asep? 176 00:23:28,240 --> 00:23:29,825 Asep? 177 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 Asep? 178 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 Asep? 179 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 Esa? 180 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Esa! 181 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Esa? 182 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Asep! Ajuda-me! 183 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Queres que te emprestemos 50 milhões de rupias? 184 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Acho que é uma quantia muito elevada. 185 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Senhor, 186 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 a Surti só aceita casar comigo se eu tiver esse dote. 187 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 -A nossa preocupação é essa, Asep. -Ouve com atenção. 188 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Se a tua Surti realmente te ama, 189 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 porque exige um dote tão alto? 190 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Senhora, eu já não sou jovem. 191 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 E também não sou muito bonito. 192 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Estou grato por ela querer casar comigo. 193 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep. 194 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Tens de ter mais confiança em ti próprio. 195 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 -Há mais mulheres no mundo. -É isso, Asep. 196 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Ele tem razão. 197 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 Nos últimos 40 anos, tenho pensado dessa forma. 198 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Mas, na verdade, a Surti é a única que me aceita. 199 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Por favor, senhor. 200 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Já trabalho para si há muito tempo. 201 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Não me pode emprestar o dinheiro? 202 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Comprou uma mota ao Sr. Wisnu... 203 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 Então? 204 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 Tento na língua! 205 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Querido... 206 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Comprei uma mota ao Wisnu porque é o meu direito como pai. 207 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Nem sequer és da família e queres dinheiro para casar com uma interesseira? 208 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Estás a gozar comigo? 209 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 A minha resposta é não! 210 00:26:04,396 --> 00:26:05,647 Acabou a conversa. 211 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Ainda estás aqui? Podes ir! 212 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Eu estava numa fase muito sombria da minha vida. 213 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Atravessava um vazio. 214 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Sentia-me desesperado. 215 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 RUA PALEM RAYA, 9A, JACARTA 216 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Até tu apareceres. 217 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 E as coisas começaram a melhorar para mim. 218 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Sou o Asep. 219 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Chamo-me Munik. 220 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Não és o único a sentir-se assim, querido. 221 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Não foi fácil encontrar um parceiro como tu. 222 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Sinto-me muito grata 223 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 por entenderes a minha situação. 224 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 E até estares disposto a ajudar-me. 225 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Obrigado, meu amor. 226 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Agora, juntamente contigo, 227 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 vou poder terminar... 228 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 ... o que comecei há 20 anos. 229 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Vamos a isso. 230 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Vamos resolver este assunto. 231 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Esa! 232 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, o que se passa? 233 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 O que fazemos aqui? 234 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Quem és tu? O que queres de nós? 235 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Eu sou a responsável pelo sofrimento das vossas famílias. 236 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 Fui eu quem as arruinou. 237 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 O Gatot contou-lhes a história. 238 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Ainda bem. 239 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Agora já sabem 240 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 que me tenho esforçado muito para me conseguir vingar. 241 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, tens a certeza de que devo ser muito duro contigo? 242 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Sim. Tem de ser. 243 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep, 244 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 quanto mais duro fores, melhor. Eles têm de acreditar que sou inofensivo. 245 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 -Entendido? -Com a ajuda do Asep, 246 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 consegui meter o Harun dentro de vossa casa. 247 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 -Desculpe, menina. -Sim, Asep? 248 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Este é o novo jardineiro. 249 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 É o Harun. 250 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Olá, Harun. 251 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 -Ela falou contigo. -Sou o Harun. 252 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Viste o meu relógio? 253 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 -Um a um... -As flores, senhora. 254 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 ... aqueles que foram responsáveis... 255 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Porque deste estas flores feias à minha mãe? 256 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 ... aqueles que vocês amavam... 257 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Meu Deus! 258 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 ... aqueles que destruíram a minha família... 259 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 -Não consigo respirar! -Pai? 260 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 ... tiveram finalmente o seu fim. 261 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Pai, acorda! 262 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Durante 20 anos, 263 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 esperei por este preciso momento. 264 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Imaginava quando vos conhecesse... 265 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 ... o que vos iria dizer... 266 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 ... e como iriam reagir. 267 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Mas agora que está a acontecer, não sei o que dizer. 268 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Não te mexas. 269 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Agora... 270 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 ... a nossa família está reunida. 271 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Olha para aqui. 272 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatin! 273 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Já chega. 274 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 -Não consigo fazer isto. -Eu disse que já chega. 275 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Olá. 276 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Como te chamas? 277 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 278 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulan? 279 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 E tu? 280 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 281 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Vem comigo para casa, sim? 282 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmad? 283 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondan, vamos. 284 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Dorme bem, Esa. 285 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Quem é esta menina? 286 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Esta é... 287 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 ... a Wulan. 288 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 É a filha de um dos meus fornecedores, 289 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 mas os pais dela faleceram e eu prometi... 290 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 -Já percebi. -... ficar com ela. 291 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Olá. 292 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Não fiques triste. Estás em segurança comigo. 293 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan... 294 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 É reconfortante. 295 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Chora, minha filha. 296 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Deita tudo cá para fora. 297 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Está bem. 298 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Estás à vontade. Chora. 299 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Deita tudo cá para fora. 300 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Eu compreendo. 301 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -Chora o que quiseres. -Não... 302 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Não. Eu não acredito em ti. 303 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Fiz de propósito e guardei o rapaz para o fim. 304 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Para que sejas tu a acabar com ele. 305 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Não... 306 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Não. 307 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Não. 308 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 -Fá-lo. -Não. 309 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Mata-o. 310 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Mata-o! 311 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Fá-lo, Wulan. Mata-o. 312 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Para ficarmos com o dinheiro que vais herdar 313 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 do sacana do Ahmad! 314 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Não. 315 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Corta os teus laços com aquela família! 316 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Não! 317 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Fá-lo, querida. 318 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Acaba com a dor dele. 319 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Wisnu! 320 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 -Mata-o. -Força. 321 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Vá lá, Wulan. 322 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 -Mata-o. -Fá-lo. 323 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 -Vá lá, Wulan. -Mata-o. 324 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Fá-lo! 325 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Mata-o! Fá-lo! 326 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Eu faço-o. 327 00:38:50,077 --> 00:38:51,120 Esa... 328 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Deixa-me ser eu. 329 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Ajuda-o a levantar-se. 330 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, não faças isso! Não! 331 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Esa! 332 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Por favor... 333 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Cala-te. 334 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, não faças isso... 335 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Fá-lo. 336 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 -Vai, Esa. -Corta-lhe a cabeça. 337 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 -Tudo o que o Gatot disse era verdade. -Não. 338 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Os nossos pais foram hipócritas. 339 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Foram eles os verdadeiros vilões. 340 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Eles mereceram o que lhes aconteceu. 341 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Mas o Wisnu, não. 342 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan. 343 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Esta é a única forma de acabar com o sofrimento do Wisnu. 344 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 -Não faças isso. -Corta-lhe a cabeça! 345 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, não faças isso! 346 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Corta-lhe a cabeça! 347 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Esa! 348 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Por favor! 349 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Por favor, Esa! Não faças isso! 350 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Querido! 351 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Querido! 352 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Querido! 353 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Querido! 354 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Querido! 355 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Vamos, Esa! 356 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -És uma criança ingrata! -Esa... 357 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, foge! 358 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, meu querido. 359 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Se não podemos ser uma família aqui, 360 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 vamos ser uma família no inferno! 361 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa... 362 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan? 363 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Wulan! 364 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 365 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, temos de sair daqui! 366 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Esa! 367 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Esa! 368 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Esa! 369 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Esa! 370 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan... 371 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa... 372 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Wulan... 373 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa... 374 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, levanta-te. 375 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Esa, vamos. 376 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Vamos. 377 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Vá lá. Estamos quase a chegar. 378 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Tu consegues, Esa. 379 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Esa! 380 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, vamos. 381 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Vamos... 382 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 -Por favor, Esa... -Eu não consigo. 383 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Tu tens de ser forte. 384 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Por favor, deixa-me aqui. 385 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 -Tens de ir. -Não! 386 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan... 387 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 Eu não sei... 388 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 ... se tudo o que ela disse era verdade ou não... 389 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 Mas uma coisa é certa. 390 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 Estou muito grato por te ter conhecido. 391 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Esa? 392 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Esa? 393 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Esa! 394 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Esa, acorda! 395 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Esa! 396 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa... 397 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Wulan? 398 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 Wulan! 399 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Wulan, alguém está a ligar-te! 400 00:47:47,197 --> 00:47:48,699 Wulan! 401 00:49:22,125 --> 00:49:25,128 Legendas: Marco Pinto