1 00:00:04,546 --> 00:00:06,047 Și dacă refuz să te plătesc? 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,717 Pozele astea vor ajunge la soția ta. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 A tușit și a scuipat sânge. I-a ieșit și un miriapod din gură. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Asta cauți? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 De ce ne-au ales părinții pe post de victime? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Ei erau cauza problemei. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Să-l omorâm? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 Trupul lui… 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Tată? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,704 Tată! 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan… 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasan… 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Dragul meu? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Fiule? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Fiule? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan… 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Copilul meu… 19 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Dumnezeule. 20 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Bietul copil. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Allah să-ți dea putere. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 BLESTEMUL FAMILIEI 23 00:05:08,891 --> 00:05:12,437 DATORII SÂNGEROASE 24 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Hasan… - Munik… 25 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Te rog, nu muri. 26 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 De ce ai murit? 27 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 De ce m-ai părăsit? 28 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Te rog, nu… 29 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Ce-a pățit, bunico? 30 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Se luptă cu moartea. 31 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Nu muri… 32 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 - O să moară? - Să sperăm că nu. 33 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 O viață pierdută e de ajuns. 34 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Știi ce s-a întâmplat? 35 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Ai răbdare, Harun. 36 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Ia-le pe rând. 37 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Las-o pe cumnata ta să se vindece. 38 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Ieri l-am îngropat pe Hasan. 39 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 Și nu știu unde sunt copiii. 40 00:06:08,534 --> 00:06:09,952 Ar putea fi morți deja. 41 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik… 42 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Te rog, nu muri și tu! 43 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan… 44 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan… 45 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 - Hasan, te rog, nu muri. - Munik, te rog… 46 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Trebuie să ne murdărim mâinile ca să ni se facă dreptate. 47 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Ai dreptate, Harun. 48 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Când îi vei găsi, ce vei face? 49 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 O să aflăm mai multe despre complicii lor! 50 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 Și apoi? 51 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Îi omorâm pe toți! 52 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 N-ar fi obositor să-i omorâți pe toți? 53 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Ce vrei să spui? 54 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Spun că e mai bine să folosiți timpul ca să învățați. 55 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Ca să căpătați putere. 56 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 Când veți fi pregătiți, vă veți putea răzbuna… 57 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 într-un mod mai subtil, dar mai letal. 58 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Îmi pare rău, bunico. 59 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 Dar nu pot rata ocazia asta. 60 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Bine. Cum vrei tu. 61 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Dar să nu regreți dacă pierzi prea mult timp. 62 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 PASURUAN O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 63 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Văd că reziști bine la durere. 64 00:07:50,928 --> 00:07:52,138 Cine te-a trimis în seara aia? 65 00:07:52,221 --> 00:07:54,891 Poliția! A venit poliția, Harun! 66 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 A venit poliția. Repede! 67 00:07:57,351 --> 00:08:00,271 Vărul meu a primit mesajul. 68 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Pregătiți-vă să putreziți în închisoare! 69 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Pentru ultima oară, 70 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 cine te-a trimis? 71 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Ne va spune imediat. 72 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 La naiba! 73 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Spune! 74 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Sau vrei să mori de mâna mea? 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Au primit mesajul meu. 76 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 O să putreziți în închisoare. 77 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 - Spune! - În liniște. 78 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Spune-mi. 79 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 80 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Deschideți ușa! 81 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Sunteți încojurați! 82 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Poliția! 83 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Deschideți ușa! Poliția Pasuruan! 84 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Poliția Pasuruan! 85 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Mâinile pe cap! 86 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Aruncă arma! 87 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Arunc-o! 88 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Nu mișcați! Sunteți arestați! 89 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Cum se simte Wisnu, domnule Harna? 90 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Putem să ne simțim ușurați acum. 91 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Se pare că ritualul a funcționat. 92 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 În curând va trebui să mai găsim indicii. 93 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, singurul care ne putea da răspunsuri, a murit deja. 94 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Dar unde să mai căutăm? 95 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Domnule Harna. 96 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Puteți găsi șamanul din nou? 97 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Cu raga sukma? 98 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Mai bine nu. 99 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Încă o raga sukma l-ar putea ucide pe Wisnu. 100 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Hai să găsim altă cale. 101 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Mă gândeam să mergem la fostul birou al tatei. 102 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Cine știe, poate găsim indicii acolo. 103 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Wisnu? 104 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 - Wisnu? - Mă doare! 105 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu? 106 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 - Wisnu? - Mă doare! 107 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 - Wisnu! - Ce e? 108 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 - Wulan, nu mai suport! - Wisnu? 109 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Ajută-mă să-l țin! 110 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 - Ține-l! - Bine! 111 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Ce-i asta? 112 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 - Ajutați-mă! - Ce i se întâmplă? 113 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, ajută-mă! 114 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 - Doare! - Wisnu! 115 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Domnule Harna, ajutați-l! 116 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 - Wisnu, calmează-te! - Grăbiți-vă! 117 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Ai grijă de tine. 118 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 - Am plecat. - Continuați, vă rog. 119 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 PENITENCIARUL PASURUAN 120 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 BUN VENIT ÎN BANYUWANGI! 121 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Bunico! 122 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Ce e? 123 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Bunico… 124 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Acum sunt pregătită. 125 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Sunt pregătită să învăț. 126 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Ca să mă răzbun în felul tău. 127 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Aș fi vrut să-ți vină mintea la cap mai repede. 128 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Dar e în regulă. 129 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Mai bine mai târziu decât niciodată. 130 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Începem mâine. 131 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Ochi pentru ochi, dinte pentru dinte. 132 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Fii puternică, copilă. 133 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Odihnește-te bine. 134 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Am săvârșit un păcat, nu-i așa? 135 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Haide… 136 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Nu-ți amintești ce am vorbit ieri? 137 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, să nu-ți pară rău. 138 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Ai spus-o chiar tu, așa poți continua să lucrezi 139 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 fără ca șeful tău să te concedieze. Nu? 140 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Nu știu cum… 141 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 să vă răsplătesc. 142 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Nu-ți face griji. 143 00:16:11,512 --> 00:16:18,185 Fii gazda mea când vin în Bali. 144 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 E în regulă. 145 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Acum trebuie doar să te odihnești. 146 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 E timpul. 147 00:16:49,258 --> 00:16:52,302 Ginuk va fi testul tău. 148 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 De ce ea, bunico? 149 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 E ținta perfectă. 150 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 În primul rând, nu e din oraș. 151 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 În al doilea rând, e orfană. 152 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 N-o s-o caute nimeni. 153 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 Nu e evident? 154 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Cine vrea să fie floare? 155 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Toți bărbații 156 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Nu purtați eșarfa roșie 157 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Gargară cu terci zdrobit 158 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Femeile 159 00:17:52,863 --> 00:17:57,910 Femeile mor 160 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Una câte una 161 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Mor una câte una… 162 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 PENITENCIARUL PASURUAN 163 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 - Ți-a fost bine? - Da, slavă Domnului. 164 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 În sfârșit, plec acasă. 165 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 166 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 - Ce mai faci, Harun? - Bine. 167 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Haide. 168 00:21:55,647 --> 00:21:57,232 Bea asta. 169 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Oriunde ar fi, îi vom găsi. 170 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Răzbunarea noastră începe acum. 171 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 N-a răspuns încă? 172 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Nu-mi răspunde nici la telefon. 173 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Mă duc să verific, bine? 174 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 - Sigur. Mulțumesc, Esa. - Stai aici. 175 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Asep? 176 00:23:28,240 --> 00:23:29,825 Asep? 177 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 Asep? 178 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 Asep? 179 00:24:06,570 --> 00:24:07,863 Esa? 180 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Esa! 181 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Esa? 182 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Asep! Vino să mă ajuți! 183 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Vrei să îți dau cu împrumut 50 de milioane de rupii? 184 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Nu cred că-ți pot da suma asta. 185 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Dar, domnule… 186 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti va accepta propunerea mea doar cu această zestre. 187 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 - Din cauza asta suntem îngrijorați, Asep. - Înțelegi? 188 00:24:57,370 --> 00:25:02,459 Dacă Surti chiar te iubește, 189 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 de ce ar cere o zestre atât de scumpă? 190 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Doamnă, nu sunt tânăr. 191 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Și nici nu sunt prea arătos. 192 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Sunt recunoscător că vrea să se mărite cu mine. 193 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep. 194 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Ar trebui să ai mai multă încredere în tine. 195 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 - Mai sunt și alte femei pe lume. - Da, Asep. 196 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Are dreptate. 197 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 Mă gândesc la asta de 40 de ani, domnule. 198 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Dar, în realitate, Surti e singura care mă acceptă. 199 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Vă rog, domnule. 200 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Lucrez pentru dumneavoastră de foarte mult timp. 201 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Nu-mi puteți împrumuta banii ăștia? 202 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Tocmai i-ați cumpărat dlui Wisnu o motocicletă… 203 00:25:47,712 --> 00:25:49,005 Hei! 204 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 Ai grijă ce spui! 205 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Scumpule… 206 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 I-am cumpărat lui Wisnu o motocicletă, fiindcă e dreptul meu de tată. 207 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Nici măcar nu ești din familie și vrei bani ca să te însori cu o oportunistă? 208 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Glumești? 209 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 Răspunsul meu e nu! 210 00:26:04,312 --> 00:26:05,647 Am încheiat discuția. 211 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Ce mai cauți aici? Pleacă! 212 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Treceam printr-o perioadă neagră a vieții. 213 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Totul era dezolant. 214 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Mă simțeam fără speranță. 215 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 ADRESĂ: STRADA PALEM RAYA, NR. 9A JAKARTA 216 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Până ai apărut tu. 217 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 Și lucrurile au început să se îmbunătățească pentru mine. 218 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Eu sunt Asep. 219 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 220 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Nu ești singurul care se simte așa. 221 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 N-a fost ușor să găsesc un partener ca tine. 222 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Sunt recunoscătoare… 223 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 pentru faptul că-mi înțelegi situația. 224 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Chiar ești dispus să mă ajuți. 225 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Mulțumesc, iubire. 226 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Acum, împreună cu tine, 227 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 voi termina… 228 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 ce am început acum 20 de ani. 229 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 S-o facem. 230 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Hai să terminăm cu toate astea. 231 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Esa! 232 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, ce se întâmplă? 233 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 De ce suntem aici? 234 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Cine ești? Ce vrei de la noi? 235 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Eu sunt de vină pentru suferințele familiilor voastre. 236 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 Eu i-am distrus. 237 00:29:42,113 --> 00:29:44,240 Au auzit povestea de la Gatot. 238 00:29:46,409 --> 00:29:49,078 Atunci, e bine. 239 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Acum știți 240 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 că am muncit din greu ca să mă răzbun. 241 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, ești sigur că e bine să fiu așa dur cu tine? 242 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Da, sunt. 243 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep. 244 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Cu cât mai dur, cu atât mai bine. Trebuie să mă creadă inofensiv. 245 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 - Ai înțeles? - Cu ajutorul lui Asep, 246 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 l-am infiltrat pe Harun în casa voastră. 247 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 - Scuzați-mă, domnișoară. - Da, Asep? 248 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 El e noul grădinar. 249 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harun. 250 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Bună, Harun. 251 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 - Cu tine vorbește. - Harun. 252 00:30:48,847 --> 00:30:50,390 Mi-ai văzut ceasul? 253 00:30:50,473 --> 00:30:52,350 - Unul câte unul… - Florile, doamnă. 254 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 Cei responsabili… 255 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 De ce i-ai da mamei florile astea urâte? 256 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 Cei pe care i-ați iubit… 257 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Doamne! 258 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 Cei care mi-au distrus familia… 259 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 - Mă strânge ceva de gât! - Tată? 260 00:31:45,570 --> 00:31:47,697 …și-au găsit sfârșitul. 261 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Tată, trezește-te! 262 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Aștept momentul ăsta 263 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 de 20 de ani. 264 00:32:06,966 --> 00:32:09,802 M-am întrebat ce să vă spun 265 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 când o să vă cunosc… 266 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 Cum o să reacționați… 267 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Dar acum, că se întâmplă, nu știu ce să spun. 268 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Stai acolo. 269 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Familia noastră… 270 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 s-a reunit în sfârșit. 271 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Priviți. 272 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatin! 273 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Ajunge. 274 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 - Nu pot s-o fac. - Am spus că ajunge. 275 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Bună. 276 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Cum vă cheamă? 277 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 278 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulan? 279 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 Și tu? 280 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 281 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Vino acasă cu mine, bine? 282 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmad? 283 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondan, să mergem. 284 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Somn ușor, Esa. 285 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Cine e? 286 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Ea e… 287 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 Wulan. 288 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 E fiica unui furnizor de-al meu. 289 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 I-au murit părinții și i-am promis… 290 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 - Mă ocup eu. - …că o să am grijă de ea. 291 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Bună. 292 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Ești în siguranță cu mine. 293 00:35:43,850 --> 00:35:45,768 Wulan… 294 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 E foarte consolant. 295 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Plângi, copila mea! 296 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Descarcă-te. 297 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Da. 298 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Plângi! 299 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Descarcă-te. 300 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Înțeleg. 301 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 - Descarcă-te. - Nu… 302 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Nu. Nu te cred. 303 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 L-am lăsat intenționat pe băiat la sfârșit. 304 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Ca să-l omori tu. 305 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Nu… 306 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Nu. 307 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Nu! 308 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 - Fă-o. - Nu. 309 00:37:59,568 --> 00:38:01,362 Omoară-l. 310 00:38:01,445 --> 00:38:03,197 Omoară-l! 311 00:38:03,823 --> 00:38:07,576 Fă-o, Wulan. Omoară-l. 312 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Ca să fim bogați cu banii pe care o să-i moștenești 313 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 de la nenorocitul de Ahmad! 314 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Nu. 315 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Rupe legăturile cu familia aia! 316 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Nu! 317 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Fă-o, dragă. 318 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Curmă-i durerea. 319 00:38:24,385 --> 00:38:25,469 Wisnu! 320 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 - Omoară-l. - Haide. 321 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Haide, Wulan. 322 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 - Omoară-l. - Fă-o. 323 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 - Haide, Wulan. - Omoară-l. 324 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Fă-o! 325 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Omoară-l! Fă-o! 326 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 O fac eu. 327 00:38:50,077 --> 00:38:51,245 Esa… 328 00:38:51,329 --> 00:38:52,413 Îl omor eu. 329 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Ajută-l să se ridice. 330 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, te rog, nu! 331 00:38:59,879 --> 00:39:01,255 Esa! 332 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Te rog… 333 00:39:03,049 --> 00:39:04,258 Taci. 334 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, te rog, nu… 335 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Fă-o. 336 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 - Fă-o, Esa. - Taie-i capul. 337 00:39:17,480 --> 00:39:19,940 - Tot ce a spus Gatot e adevărat. - Nu. 338 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Părinții noștri erau ipocriți. 339 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Ei erau adevărații ticăloși. 340 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Au meritat ce li s-a întâmplat. 341 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Dar nu și Wisnu. 342 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan. 343 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 E singurul mod de a curma durerea lui Wisnu. 344 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 - Te rog, nu. - Taie-i capul! 345 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, te rog, nu face asta! 346 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Taie-i capul! 347 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Esa! 348 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Te rog! 349 00:40:02,483 --> 00:40:04,068 Te rog, Esa, nu face asta! 350 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Scumpule! 351 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Scumpule! 352 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Scumpule! 353 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Scumpule! 354 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Scumpule! 355 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Haide, Esa! 356 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 - Copil nerecunoscător! - Esa… 357 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, fugi! 358 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, dragul meu! 359 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Dacă nu putem fi o familie aici, 360 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 vom fi una în iad! 361 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa… 362 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan? 363 00:43:26,520 --> 00:43:27,855 Wulan! 364 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 365 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, trebuie să plecăm de aici! 366 00:43:50,502 --> 00:43:53,005 Esa! 367 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Esa! 368 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Esa! 369 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Esa! 370 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan… 371 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa… 372 00:45:18,841 --> 00:45:20,175 Wulan… 373 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa… 374 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, ridică-te. 375 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Haide. 376 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Haide. 377 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Haide. Aproape am ajuns. 378 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Poți s-o faci, Esa. 379 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Esa! 380 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Hai. 381 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Hai… 382 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 - Te rog, Esa… - Nu pot s-o fac. 383 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Nu, trebuie să fii puternic. 384 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Te rog, lasă-mă aici. 385 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 - Trebuie să pleci. - Nu! 386 00:46:19,026 --> 00:46:20,068 Wulan… 387 00:46:21,653 --> 00:46:23,155 Nu știu… 388 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 dacă ce ne-a spus era adevărat sau nu. 389 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 Dar un lucru e sigur. 390 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 Sunt recunoscător că te-am întâlnit. 391 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Esa? 392 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Esa? 393 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Esa! 394 00:46:51,850 --> 00:46:55,103 Esa, trezește-te! 395 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Esa! 396 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa… 397 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Wulan? 398 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 Wulan! 399 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Wulan, te sună cineva! 400 00:47:47,364 --> 00:47:48,699 Wulan! 401 00:49:18,455 --> 00:49:20,457 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte