1 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Čo ak ti nezaplatím? 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,717 Tieto fotky si nájdu cestu k tvojej manželke. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Kašľal a vyšla z neho krv aj stonožka. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Hľadáš toto? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Prečo sa zamerali na našich rodičov? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Oni boli skutočnou príčinou problému. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Máme ho zabiť? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 Telo… 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Oci? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,620 Oci! 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan… 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Hasan… 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Zlatko? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Synček? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Synček? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan… 18 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Dieťa moje… 19 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Božemôj. 20 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 Úbohé dieťa. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 Nech ti Boh dá silu. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 KRVAVÁ KLIATBA 23 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Hasan… - Munik… 24 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Prosím, neumieraj. 25 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Prečo si zomrel? 26 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Prečo si ma opustil? 27 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Prosím, ne… 28 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Čo je s ňou, babička? 29 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Bojuje o svoj život. 30 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Neumieraj… 31 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 - Zomrie? - Snáď nie. 32 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Jeden zmarený život už stačil. 33 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Vieš, čo sa stalo? 34 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Buď trpezlivý, Harun. 35 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Ber to postupne. 36 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Nechaj svoju švagrinú uzdraviť sa najprv. 37 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Len včera som pochoval Hasana. 38 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 A neviem, kde sú deti. 39 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 Možno sú už mŕtve. 40 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik… 41 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Prosím, neumieraj tiež. 42 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan… 43 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan… 44 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 - Hasan, prosím, neumieraj. - Munik, prosím… 45 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Musíme si zašpiniť ruky, aby sme dosiahli spravodlivosť. 46 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Máš pravdu, Harun. 47 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Keď ich nájdeš, čo urobíš? 48 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Zistíme viac o ich komplicoch! 49 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 A potom? 50 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Všetkých ich zabijeme! 51 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 Nebolo by vyčerpávajúce zabiť všetkých tých ľudí? 52 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Čo tým myslíš? 53 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Hovorím, že je lepšie využiť ten čas na učenie. 54 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Posilnite sa. 55 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 A keď budete pripravení, môžete sa pomstiť… 56 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 nenápadnejším, ale hrozivejším spôsobom. 57 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Prepáč, babka. 58 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 Ale nemôžem si nechať túto príležitosť len tak ujsť. 59 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Dobre, ako chceš. 60 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 Ale neľutuj, ak nakoniec premárniš príliš veľa času. 61 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 PASURUAN O TÝŽDEŇ NESKÔR 62 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Vidím, že máš vysoký prah bolesti. 63 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 Kto ťa poslal v tú noc? 64 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 Polícia! Polícia je tu, Harun! 65 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 Je tu polícia. Rýchlo! 66 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Môj bratranec dostal moju správu. 67 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Priprav sa na to, že zhniješ vo väzení! 68 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Pýtam sa naposledy, 69 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 kto ťa poslal? 70 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Povie nám to čoskoro. 71 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Sakra! 72 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Odpovedz mi! 73 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Alebo chceš zomrieť mojou rukou? 74 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Dostali môj odkaz. 75 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Zhniješ vo väzení. 76 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 - Odpovedz mi! - Ticho. 77 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Odpovedz mi. 78 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 79 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Otvorte dvere! 80 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Ste obkľúčený! 81 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Polícia! 82 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Otvorte dvere! To je polícia Pasuruan! 83 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Polícia Pasuruan! 84 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Ruky za hlavu! 85 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Odhoďte zbraň! 86 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Odhoďte ju! 87 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Nehýbte sa! Ste zatknutí! 88 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Tak ako sa má Wisnu, pán Harna? 89 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Teraz môžeme cítiť malú úľavu. 90 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Zdá sa, že rituál, ktorý som urobil, zafungoval. 91 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Čoskoro musíme nájsť ďalšie stopy. 92 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, jediná osoba, ktorá by nám mohla pomôcť, je už mŕtva. 93 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Kde inde by sme mali hľadať? 94 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Pán Harna. 95 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Mohli by ste opäť vypátrať šamana? 96 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 S raga sukma? 97 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Radšej nie. 98 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 Ďalšia raga sukma by mohla stáť Wisnuho život. 99 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Dobre, nájdeme iný spôsob. 100 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Rozmýšľala som, že by som šla do otcovej starej kancelárie. 101 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Ktovie, možno tam nájdeme stopy? 102 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Wisnu? 103 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 - Wisnu? - To bolí! 104 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu? 105 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 - Wisnu? - Bolí to! 106 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 - Wisnu? - Wisnu, čo je? 107 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 - Wulan, nemôžem to vydržať! - Wisnu? 108 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Pomôž mi ho podržať! 109 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 - Držte ho! - Dobre! 110 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Čo je to? 111 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 - Pomôžte mi! - Čo sa s ním deje? 112 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, pomôž mi! 113 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 - Bolí to! - Wisnu? 114 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Pán Harna, prosím, pomôžte mu! 115 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 - Wisnu, pokoj! - Rýchlo! 116 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Majte sa. 117 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 - Pôjdem. - Prosím, choďte. 118 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 PASURUAN TRIEDA II A NÁPRAVNÝ ÚSTAV 119 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 VITAJTE V BANYUWANGI 120 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Babička. 121 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Čo? 122 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Babička, ja… 123 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Už som pripravená. 124 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Som pripravená učiť sa. 125 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Pomstiť sa tvojím spôsobom. 126 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Kiežby si sa spamätala skôr. 127 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Ale to je v poriadku. 128 00:14:14,603 --> 00:14:20,109 Lepšie neskoro ako nikdy. 129 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Začneme zajtra. 130 00:14:27,116 --> 00:14:32,329 Oko za oko, krv za krv. 131 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Zostaň silná, dieťa. 132 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Poriadne si oddýchni. 133 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Spáchala som hriech, však? 134 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 No tak… 135 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 Nepamätáš sa, o čom sme sa včera rozprávali? 136 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, nemala by si to ľutovať. 137 00:15:47,947 --> 00:15:53,994 Sama si to povedala, že takto môžeš pokračovať v práci 138 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 a tvoj šéf ťa nevyhodí. Pamätáš? 139 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Ja len neviem… 140 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 ako sa ti budem schopná odvďačiť. 141 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Neboj sa. 142 00:16:11,512 --> 00:16:15,474 Len buď mojou hostiteľkou, 143 00:16:15,557 --> 00:16:18,644 keď pôjdem na Bali. 144 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 To je v poriadku. 145 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Teraz si musíš len oddýchnuť. 146 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Je čas. 147 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk bude tvojou skúškou. 148 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Prečo práve ona, babička? 149 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Je to dokonalý cieľ. 150 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Po prvé, nepochádza odtiaľto. 151 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 Po druhé, je sirota. 152 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Nikto ju nebude hľadať. 153 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 Nie je to zrejmé? 154 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Kto chce byť kvetom? 155 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Všetci muži 156 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Nenosia červenú šatku 157 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Bublanie drvenej kaše 158 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Ženy 159 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 Ženy umierajú 160 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 Jedna po druhej 161 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Umierajú jedna po druhej… 162 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 PASURUAN TRIEDA II A NÁPRAVNÝ ÚSTAV 163 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 - Mal si sa dobre? - Áno, chvalabohu. 164 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Konečne idem domov. 165 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 166 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 - Ako si sa mal, Harun? - Dobre. 167 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Poď. 168 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 Vypi to. 169 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Nech sú kdekoľvek, nájdeme ich. 170 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Naša pomsta sa práve začína. 171 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Ešte neodpovedal? 172 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Neodpovedá ani na moje telefonáty. 173 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Pôjdem to skontrolovať, dobre? 174 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 - Jasné. Vďaka, Esa. - Zostaň tu. 175 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Asep? 176 00:23:28,240 --> 00:23:29,825 Asep? 177 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 Asep? 178 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 Asep? 179 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 Esa? 180 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Esa! 181 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Esa? 182 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Asep! Pomôž mi! 183 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Chceš si požičať 50 miliónov rupií? 184 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 To sa mi úplne nehodí. 185 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Ale pane… 186 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti prijme môj návrh len s takýmto venom, pane. 187 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 - Práve preto máme obavy, Asep. - Chápeš? 188 00:24:57,329 --> 00:25:02,459 Ak ťa tvoje dievča Surti naozaj miluje, 189 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 prečo by žiadala také veľké veno? 190 00:25:05,545 --> 00:25:09,257 Nuž, madam, nie som mladý muž. 191 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Nie som ani veľmi pekný. 192 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Som len vďačný za to, že si ma chce vziať. 193 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep. 194 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Mal by si byť sebavedomejší. 195 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 - Existujú aj iné ženy. - Áno, Asep. 196 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Má pravdu. 197 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 To som si myslel posledných štyridsať rokov, pane. 198 00:25:28,652 --> 00:25:33,532 Ale v skutočnosti je Surti jediná, ktorá by ma prijala. 199 00:25:35,909 --> 00:25:37,577 Prosím, pane. 200 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Pracujem pre vás už naozaj dlho. 201 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Nemohli by ste mi požičať peniaze? 202 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Práve ste kúpili Wisnuovi motorku… 203 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 Hej! 204 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 Dávaj si pozor na ústa! 205 00:25:50,465 --> 00:25:51,508 Zlatko… 206 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Kúpil som Wisnuovi motorku, pretože na to mám ako otec právo. 207 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Ty ani nie si ani rodina a chceš peniaze, aby si sa oženil s nejakou zlatokopkou? 208 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Robíš si srandu? 209 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 Moja odpoveď je nie! 210 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 Koniec diskusie. 211 00:26:11,319 --> 00:26:13,196 Čo tu ešte robíš? Choď! 212 00:26:20,203 --> 00:26:25,959 Prežíval som veľmi ťažké obdobie. 213 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Niečo ako prázdnotu. 214 00:26:30,714 --> 00:26:33,925 Cítil som sa naozaj beznádejne. 215 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 ADRESA: PALEM RAYA Č. 9A JAKARTA 216 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Až kým si sa neobjavila ty. 217 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 A všetko sa začalo rozjasňovať. 218 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Ja som Asep. 219 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 220 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Nie si jediný, ktorý sa tak cíti, miláčik. 221 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Nebolo ľahké nájsť partnera, ako si ty. 222 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Ja som len vďačná… 223 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 že chápeš moju situáciu. 224 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 A že si mi dokonca ochotný pomôcť. 225 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Ďakujem ti, láska. 226 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Teraz spolu s tebou 227 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 dokončím… 228 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 čo som začala pred 20 rokmi. 229 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Áno. 230 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Poďme na to. 231 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Dokončime to. 232 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Esa! 233 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, čo sa deje? 234 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Prečo sme tu? 235 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Kto ste? Čo od nás chcete? 236 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Ja som tá za utrpením vašich rodín, 237 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 to ja som ich zničila. 238 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 Počuli ten príbeh od Gatota. 239 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 To je dobre. 240 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Takže teraz už viete, 241 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 že som sa veľmi snažila, aby som sa pomstila. 242 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, si si istý, že mám byť na teba taký tvrdý? 243 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Áno, som. 244 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep. 245 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Čím tvrdšie, tým lepšie. Musia veriť, že som neškodný. 246 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 - Rozumieš? - S Asepovou pomocou 247 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 som dostala Haruna do vášho domu. 248 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 - Prepáčte, slečna. - Áno, Asep? 249 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Toto je váš nový záhradník. 250 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harun. 251 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Ahoj, Harun. 252 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 - Hej, hovorí s tebou. - Harun, slečna. 253 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Videli ste moje hodinky? 254 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 - Jeden po druhom… - Kvety, madam. 255 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 Tí, ktorí boli zodpovední… 256 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Prečo si dal mame tieto škaredé kvety? 257 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 Tí, ktorých ste milovali… 258 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Ach, božemôj! 259 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 Tí, ktorí rozvrátili moju rodinu… 260 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 - Niečo ma dusí! - Oci? 261 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 …sa konečne dočkali svojej záhuby. 262 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Oci, zobuď sa! 263 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 Už 20 rokov 264 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 som čakala na túto chvíľu. 265 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Rozmýšľala som, kedy vás dvoch stretnem… 266 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 čo vám mám povedať… 267 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 ako budete reagovať… 268 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Ale teraz, keď sa tak stalo, neviem, čo mám povedať. 269 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Zostaň tam. 270 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Teraz… 271 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 sa naša rodina konečne opäť spojila. 272 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Pozrite sa sem. 273 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatin! 274 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 To stačí. 275 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 - Nemôžem to urobiť. - Povedal som dosť. 276 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Ahoj. 277 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Ako sa voláš? 278 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 279 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulan? 280 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 A ty? 281 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 282 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Poď so mnou domov, dobre? 283 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmad? 284 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Bondan, poďme. 285 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Spi sladko, Esa, drahý. 286 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Kto je to? 287 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 To je… 288 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 Wulan. 289 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Je to dcéra jedného z mojich dodávateľov, ale… 290 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 Jej rodičia zomreli a ja som sľúbil, že… 291 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 - Chápem. - …ju si ju osvojím. 292 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Hej. 293 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Nebuď smutná, u mňa si v bezpečí. 294 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 Wulan… 295 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Je to také upokojujúce. 296 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Plač, dieťa moje. 297 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Nechaj to všetko vyjsť von. 298 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Áno. 299 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Len sa vyplač. 300 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Vypusti to zo seba. 301 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Rozumiem. 302 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 - Vypusti to zo seba. - Nie… 303 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Nie. Neverím vám. 304 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Zámerne som si nechala chlapca na koniec. 305 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Aby si to mohla dokončiť ty. 306 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Nie… 307 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Nie. 308 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Nie. 309 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 - Urob to. - Nie. 310 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Zabi ho. 311 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Zabi ho! 312 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Urob to, Wulan. Zabi ho. 313 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Aby sme mohli zbohatnúť vďaka všetkým peniazom, 314 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 ktoré zdedíš po tom bastardovi Ahmadovi! 315 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Nie. 316 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Pretrhni svoje väzby s tou rodinou! 317 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Nie! 318 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Urob to, drahá. 319 00:38:20,298 --> 00:38:22,633 Ukonči jeho trápenie. 320 00:38:23,968 --> 00:38:25,469 Wisnu! 321 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 - Zabi ho. - Do toho. 322 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 No tak, Wulan. 323 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 - Zabi ho. - Urob to. 324 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 - No tak, Wulan. - Zabi ho. 325 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Urob to! 326 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Zabi ho! Urob to. 327 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Nechajte ma to urobiť. 328 00:38:50,077 --> 00:38:51,203 Esa… 329 00:38:51,287 --> 00:38:52,413 Nechajte mňa. 330 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Pomôž mu vstať. 331 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, prosím, nie! 332 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Esa! 333 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Prosím… 334 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Sklapni. 335 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, prosím, ne… 336 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Urob to. 337 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 - Urob to. - Odrež mu hlavu. 338 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 - Všetko, čo Gatot povedal, bola pravda. - Nie. 339 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Naši rodičia boli pokrytci. 340 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 To oni boli tými zloduchmi. 341 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Zaslúžili si, čo sa im stalo. 342 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Ale nie Wisnu. 343 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan. 344 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Toto je jediný spôsob, ako ukončiť Wisnuovu bolesť. 345 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 - Prosím, nerob to. - Odrež mu hlavu! 346 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Esa, prosím, nerob to! 347 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Odrež mu hlavu! 348 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Esa! 349 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Prosím! 350 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Prosím, Esa, nerob to! 351 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Zlatko! 352 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Zlatko! 353 00:40:12,743 --> 00:40:13,953 Zlatko! 354 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Zlatko! 355 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Zlatko! 356 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Poďme, Esa! 357 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 - Ty nevďačné dieťa! - Esa… 358 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, utekaj! 359 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, zlato. 360 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Ak nemôžeme byť rodina v tomto svete, 361 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 staneme sa ňou v pekle! 362 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa… 363 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan? 364 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Wulan! 365 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 366 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, musíme sa odtiaľto dostať! 367 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Esa! 368 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Esa! 369 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Esa! 370 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Esa! 371 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan… 372 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa… 373 00:45:18,841 --> 00:45:20,008 Wulan… 374 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa… 375 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, vstaň. 376 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Esa, poďme. 377 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Poďme. 378 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Poď. Už sme skoro tam. 379 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Dokážeš to, Esa. 380 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Esa! 381 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, poď. 382 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 No tak… 383 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 - Prosím, Esa… - Ja to nedokážem. 384 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Nie, musíš byť silný. 385 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Prosím, nechaj ma tu. 386 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 - Musíš ísť. - Nie! 387 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan… 388 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 Ja neviem… 389 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 či tie veci, ktoré povedala, boli pravdivé alebo nie… 390 00:46:34,124 --> 00:46:35,626 Ale jedno je isté, 391 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 som vďačný, že som ťa spoznal. 392 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Esa? 393 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 Esa? 394 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Esa! 395 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Esa, zobuď sa! 396 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Esa! 397 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa… 398 00:47:32,391 --> 00:47:33,350 Wulan? 399 00:47:38,355 --> 00:47:39,523 Wulan! 400 00:47:44,152 --> 00:47:45,529 Wulan, niekto ti volá! 401 00:47:47,197 --> 00:47:48,532 Wulan! 402 00:49:23,710 --> 00:49:25,712 Preklad titulkov: Laura Probstnerová