1 00:00:04,462 --> 00:00:05,547 Om jag vägrar betala? 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,717 De här bilderna kommer att hamna hos din fru. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,013 Han hostade upp blod. Och en tusenfoting kom ut. 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 Astuti. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,270 Söker du den här? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Våra föräldrar var offer. 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 De var roten till problemet. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,192 Ska vi döda honom? 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,991 En kropp… 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Pappa? 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 Pappa? 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hasan… 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,469 Hasan… 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 Älskling? 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Min son? 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Min son? 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Hasan… 18 00:03:08,605 --> 00:03:10,190 Mitt barn… 19 00:03:30,210 --> 00:03:32,962 Herregud. 20 00:03:34,714 --> 00:03:38,551 Stackars barn. 21 00:03:40,470 --> 00:03:45,099 Må Gud ge dig styrka. 22 00:05:01,009 --> 00:05:08,016 BLOOD CURSE 23 00:05:08,891 --> 00:05:12,437 BLODSKULD 24 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 -Hasan… -Munik… 25 00:05:16,983 --> 00:05:19,861 Snälla, dö inte. 26 00:05:20,611 --> 00:05:23,906 Varför dog du? 27 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Varför lämnade du mig? 28 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Snälla… 29 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Vad är det med henne? 30 00:05:34,667 --> 00:05:37,337 Hon kämpar för sitt liv. 31 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Dö inte… 32 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 -Kommer hon att dö? -Förhoppningsvis inte. 33 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Ett förlorat liv är tillräckligt. 34 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 Vet du vad som hände? 35 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 Ha tålamod, Harun. 36 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 En sak i taget. 37 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 Låt din svägerska läka först. 38 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Jag begravde Hasan i går, 39 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 och jag vet inte var barnen är. 40 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 De kanske redan är döda. 41 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Munik… 42 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 Snälla, dö inte du också. 43 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Hasan… 44 00:06:20,129 --> 00:06:21,631 Hasan… 45 00:06:22,048 --> 00:06:26,052 -Hasan, snälla dö inte. -Munik, snälla… 46 00:06:27,678 --> 00:06:32,517 Vi måste smutsa ner händerna för att få rättvisa. 47 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Du har rätt, Harun. 48 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 Vad ska du göra när du hittar dem? 49 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Vi tar reda på mer om medbrottslingarna! 50 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 Och sen? 51 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Vi dödar dem allihop! 52 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 Vore det inte utmattande att döda så många människor? 53 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Vad menar du? 54 00:06:59,961 --> 00:07:04,132 Att det är bättre att använda tiden till att lära sig. 55 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Bli starkare. 56 00:07:06,008 --> 00:07:09,512 När ni är redo kan ni få er hämnd 57 00:07:11,264 --> 00:07:15,143 på ett mer subtilt, men dödligare sätt. 58 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 Jag är ledsen, 59 00:07:22,942 --> 00:07:26,195 men jag kan inte missa den här chansen. 60 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Okej. Gör som du vill, 61 00:07:29,574 --> 00:07:35,371 men ångra det inte sen om du slösar bort för mycket tid. 62 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 PASURUAN EN VECKA SENARE 63 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Du har hög smärttröskel. 64 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 Vem skickade dig? 65 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 Polisen! Polisen är här, Harun! 66 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 Polisen är här. Skynda! 67 00:07:57,351 --> 00:08:00,271 Min kusin fick mitt meddelande. 68 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Du kommer att ruttna i fängelset! 69 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 För sista gången, 70 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 vem skickade dig? 71 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Han berättar snart. 72 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Förbannat! 73 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 Svara mig! 74 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 Eller vill du att jag dödar dig? 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 De har fått mitt meddelande. 76 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 Du kommer att ruttna i fängelset. 77 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 -Svara mig! -I tystnad. 78 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Svara mig. 79 00:08:44,065 --> 00:08:49,779 Ahmad Kusumawijaya. 80 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 Öppna dörren! 81 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Du är under belägring! 82 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Polis! 83 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 Öppna dörren! Pasuruanpolisen! 84 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Pasuruanpolisen! 85 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Händerna på huvudet! 86 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Släpp vapnet! 87 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 Släpp det! 88 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Rör dig inte! Du är gripen! 89 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Hur mår Wisnu, herr Harna? 90 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Vi känner lite lättnad nu. 91 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 Ritualen jag utförde verkar ha fungerat bra. 92 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Vi måste hitta fler ledtrådar snart. 93 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Gatot, den enda som kan ge oss svar, är redan borta. 94 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 Men var ska vi leta? 95 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Herr Harna. 96 00:10:13,070 --> 00:10:16,699 Kan ni hitta shamanen igen? 97 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Med raga sukma? 98 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 Det är ingen bra idé. 99 00:10:25,207 --> 00:10:30,880 En till raga sukma kan kosta Wisnu livet. 100 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 Okej, vi hittar ett annat sätt. 101 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 Jag tänkte åka till pappas gamla kontor. 102 00:10:40,097 --> 00:10:43,059 Vi kanske hittar ledtrådar där. 103 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Wisnu? 104 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 -Wisnu? -Det gör ont! 105 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Wisnu? 106 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 -Wisnu? -Det gör ont! 107 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 -Wisnu? -Vad är det? 108 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 -Wulan, jag står inte ut! -Wisnu? 109 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 Hjälp mig att hålla fast honom! 110 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 -Håll fast honom! -Okej! 111 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Vad är det där? 112 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 -Hjälp mig! -Vad händer med honom? 113 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Wulan, hjälp mig! 114 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 -Det gör ont! -Wisnu? 115 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Herr Harna, hjälp honom! 116 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 -Lugna dig! -Skynda, herrn! 117 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Ta hand om dig. 118 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 -Jag ska ge mig av. -Varsågod. 119 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 PASURUAN KLASS II A KRIMINALVÅRDSANSTALT 120 00:13:11,624 --> 00:13:16,420 VÄLKOMMEN TILL BANYUWANGI 121 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 Mormor. 122 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 Vad? 123 00:13:55,543 --> 00:13:57,127 Mormor, jag… 124 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 Jag är redo nu. 125 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Jag är redo att lära mig. 126 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Att hämnas på ditt sätt. 127 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 Om du ändå tagit ditt förnuft till fånga tidigare. 128 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Men det är okej. 129 00:14:14,603 --> 00:14:19,859 Bättre sent än aldrig. 130 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Vi börjar i morgon. 131 00:14:27,116 --> 00:14:31,662 Öga för öga, blod för blod. 132 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Var stark, mitt barn. 133 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Vila upp dig. 134 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 Jag begick en synd, eller hur? 135 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Kom igen… 136 00:15:36,185 --> 00:15:40,397 Minns du inte vad vi pratade om i går? 137 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Ginuk, du borde inte ångra dig. 138 00:15:47,947 --> 00:15:53,744 Du sa det själv. På det här sättet kan du fortsätta jobba, 139 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 och din chef avskedar dig inte. 140 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Jag vet bara inte… 141 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 …hur jag kan återgälda dig. 142 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 Oroa dig inte. 143 00:16:11,637 --> 00:16:18,644 Var bara min värd när jag åker till Bali. 144 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Det är okej. 145 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Nu behöver du bara vila. 146 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Det är dags. 147 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 Ginuk blir ditt test. 148 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Varför hon, mormor? 149 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 Hon är den perfekta måltavlan. 150 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Hon är inte från stan 151 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 och hon är föräldralös. 152 00:17:06,400 --> 00:17:10,195 Ingen skulle leta efter henne. 153 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 Är inte det uppenbart? 154 00:17:25,919 --> 00:17:29,631 Vem vill vara en blomma? 155 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 Alla män 156 00:17:35,304 --> 00:17:41,560 Bär inte den röda sjalen 157 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 Gurglar krossad gröt 158 00:17:48,150 --> 00:17:51,820 Kvinnorna 159 00:17:52,863 --> 00:17:58,327 Kvinnorna dör 160 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 En efter en 161 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Dör en efter en… 162 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 KRIMINALVÅRDSANSTALT 163 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 -Har du haft det bra? -Ja, prisa Gud. 164 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Äntligen får jag åka hem. 165 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Munik. 166 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 -Hur har du haft det, Harun? -Bra. 167 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Kom. 168 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 Drick det här. 169 00:22:24,718 --> 00:22:31,224 Var de än är kommer vi att hitta dem. 170 00:22:34,603 --> 00:22:38,440 Vår hämnd börjar nu. 171 00:22:50,369 --> 00:22:52,079 Har han inte svarat än? 172 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Inte på mina samtal heller. 173 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 Jag går och kollar, okej? 174 00:22:57,709 --> 00:23:00,337 -Visst. Tack, Esa. -Stanna här. 175 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Asep? 176 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Asep? 177 00:23:31,952 --> 00:23:33,120 Asep? 178 00:23:41,086 --> 00:23:42,254 Asep? 179 00:24:06,570 --> 00:24:07,737 Esa? 180 00:24:13,034 --> 00:24:14,035 Esa! 181 00:24:14,119 --> 00:24:15,162 Esa? 182 00:24:16,580 --> 00:24:20,333 Asep! Kom och hjälp! 183 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Vill du låna 50 miljoner rupiah? 184 00:24:39,978 --> 00:24:44,399 Jag är inte bekväm med den summan. 185 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Men, herrn… 186 00:24:47,277 --> 00:24:53,116 Surti säger bara ja till mitt frieri med en sådan hemgift, herrn. 187 00:24:53,742 --> 00:24:56,745 -Det är precis det som oroar oss, Asep. -Ser du? 188 00:24:57,329 --> 00:25:01,958 Om Surti verkligen älskade dig, 189 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 varför skulle hon kräva en så dyr hemgift? 190 00:25:05,545 --> 00:25:08,840 Jag är ingen ung man. 191 00:25:09,883 --> 00:25:12,177 Jag ser inte så bra ut heller. 192 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 Jag är bara tacksam att hon vill gifta sig med mig. 193 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Asep. 194 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Du borde vara mer självsäker. 195 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 -Det finns andra kvinnor där ute. -Ja, Asep. 196 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Han har rätt. 197 00:25:24,523 --> 00:25:27,776 Det har jag tänkt de senaste 40 åren. 198 00:25:28,652 --> 00:25:33,240 Men i verkligheten är Surti den enda som skulle acceptera mig. 199 00:25:35,909 --> 00:25:37,202 Snälla, herrn. 200 00:25:39,496 --> 00:25:42,415 Jag har jobbat för er länge. 201 00:25:42,499 --> 00:25:44,793 Kan ni inte låna mig pengarna? 202 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Ni köpte en motorcykel till Wisnu… 203 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 Hördu! 204 00:25:49,464 --> 00:25:50,507 Vakta din tunga! 205 00:25:50,590 --> 00:25:51,508 Kära… 206 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Jag köpte en motorcykel till Wisnu för att jag är hans far. 207 00:25:55,262 --> 00:26:00,267 Du tillhör inte ens familjen och du vill gifta dig med en lycksökerska? 208 00:26:00,350 --> 00:26:01,726 Skojar du? 209 00:26:01,810 --> 00:26:03,186 Mitt svar är nej! 210 00:26:04,354 --> 00:26:05,230 Slutdiskuterat. 211 00:26:11,278 --> 00:26:12,862 Vad gör du här fortfarande? Gå! 212 00:26:20,245 --> 00:26:25,959 Jag var på en väldigt mörk plats i mitt liv. 213 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Som ett tomrum. 214 00:26:30,714 --> 00:26:33,508 Det kändes så hopplöst. 215 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 PALEM RAYA 9 A CENTRALA JAKARTA 216 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 Tills du dök upp. 217 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 Och saker började ljusna för mig. 218 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Jag heter Asep. 219 00:26:51,943 --> 00:26:52,986 Munik. 220 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Du är inte den enda som känner så. 221 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 Det var inte lätt att hitta en partner som du. 222 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Jag är bara tacksam… 223 00:27:44,788 --> 00:27:48,375 …att du förstår min situation. 224 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 Att du är villig att hjälpa mig. 225 00:27:55,006 --> 00:27:56,466 Tack, älskling. 226 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Tillsammans med dig 227 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 ska jag avsluta… 228 00:28:12,857 --> 00:28:16,778 …det jag påbörjade för 20 år sen. 229 00:28:19,364 --> 00:28:20,365 Ja. 230 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Vi gör det. 231 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Nu avslutar vi det här. 232 00:29:13,334 --> 00:29:15,837 Esa! 233 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 Asep, vad händer? 234 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Varför är vi här? 235 00:29:26,639 --> 00:29:29,225 Vem är du? Vad vill du oss? 236 00:29:31,811 --> 00:29:36,900 Jag ligger bakom era familjers lidande. 237 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 Det var jag som krossade dem. 238 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 De har hört historien av Gatot. 239 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Vad bra. 240 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Då vet ni 241 00:29:52,707 --> 00:29:56,002 att jag har jobbat hårt för att få min hämnd. 242 00:29:58,671 --> 00:30:02,550 Harun, är du säker på att jag borde vara så hård mot dig? 243 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 Ja, det är jag. 244 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Asep. 245 00:30:08,640 --> 00:30:13,436 Ju hårdare desto bättre. De måste tro att jag är ofarlig. 246 00:30:13,520 --> 00:30:15,980 -Förstår du? -Med Aseps hjälp 247 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 fick jag in Harun i ert hem. 248 00:30:19,651 --> 00:30:21,945 -Ursäkta mig, fröken. -Ja, Asep? 249 00:30:22,779 --> 00:30:27,033 Det här är den nya trädgårdsmästaren. 250 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Harun. 251 00:30:28,201 --> 00:30:30,036 Hej Harun. 252 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 -Hon pratar med dig. -Harun, fröken. 253 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 Har du sett min klocka? 254 00:30:50,515 --> 00:30:52,350 -En efter en… -Blommorna, frun. 255 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 De som var ansvariga… 256 00:30:56,187 --> 00:30:59,315 Varför gav du de här fula blommorna till mamma? 257 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 De som ni älskade… 258 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 Herregud! 259 00:31:15,915 --> 00:31:19,502 De som splittrade min familj… 260 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 -Nåt kväver mig! -Pappa? 261 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 …mötte äntligen sitt öde. 262 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Pappa, vakna! 263 00:31:59,542 --> 00:32:01,920 I 20 år 264 00:32:03,338 --> 00:32:06,090 har jag väntat på det här ögonblicket. 265 00:32:06,799 --> 00:32:09,802 Jag undrade, när jag skulle träffa er två, 266 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 vad jag skulle säga till er. 267 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 Hur ni skulle reagera. 268 00:32:22,607 --> 00:32:27,612 Men nu när det händer vet jag inte vad jag ska säga. 269 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Stanna där. 270 00:32:50,009 --> 00:32:51,135 Nu… 271 00:32:52,679 --> 00:32:57,517 …är vår familj äntligen återförenad. 272 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Titta här. 273 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Dulmatin! 274 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Det räcker. 275 00:33:33,678 --> 00:33:37,056 -Jag kan inte göra det. -Det räcker, sa jag. 276 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Hej. 277 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 Vad heter du? 278 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Wulan. 279 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Wulan? 280 00:34:00,204 --> 00:34:01,039 Och du? 281 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Esa. 282 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 Följ med mig hem. 283 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ahmad? 284 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Vi går, Bondan. 285 00:34:39,869 --> 00:34:43,706 Sov gott, kära Esa. 286 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Vem är det här? 287 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Det här är… 288 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 …Wulan. 289 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Hon är dotter till en av mina leverantörer, 290 00:35:07,897 --> 00:35:10,900 men hennes föräldrar gick bort och jag lovade att… 291 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 -Jag förstår. -…ta hand om henne. 292 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Du. 293 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Var inte ledsen. Du är trygg hos mig. 294 00:35:43,933 --> 00:35:45,476 Wulan… 295 00:36:10,459 --> 00:36:11,836 Det är så tröstande. 296 00:36:40,990 --> 00:36:44,952 Gråt, mitt barn. 297 00:36:45,578 --> 00:36:46,954 Släpp ut allt. 298 00:36:49,457 --> 00:36:50,833 Ja. 299 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 Gråt bara. 300 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 Släpp ut allt. 301 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Jag förstår. 302 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -Släpp ut allt. -Nej… 303 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Jag tror dig inte. 304 00:37:31,332 --> 00:37:38,089 Jag sparade pojken till sist. 305 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Så att du kan avsluta det. 306 00:37:43,344 --> 00:37:44,595 Nej… 307 00:37:44,679 --> 00:37:45,846 Nej. 308 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Nej. 309 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 -Gör det. -Nej. 310 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 Döda honom. 311 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Döda honom! 312 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Gör det, Wulan. Döda honom. 313 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 Så att vi kan bli rika med alla pengar du ärver 314 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 från den där jäveln Ahmad! 315 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Nej. 316 00:38:14,917 --> 00:38:17,211 Bryt banden med den familjen! 317 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 Nej! 318 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 Gör det, älskade. 319 00:38:20,381 --> 00:38:22,633 Gör slut på hans smärta. 320 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 Wisnu! 321 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 -Döda honom. -Gör det. 322 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Kom igen, Wulan. 323 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 -Döda honom. -Gör det. 324 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 -Kom igen, Wulan. -Döda honom. 325 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Gör det! 326 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Döda honom! Gör det. 327 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Låt mig göra det. 328 00:38:50,077 --> 00:38:51,120 Esa… 329 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Låt mig. 330 00:38:53,831 --> 00:38:55,082 Hjälp honom upp. 331 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 Esa, snälla, nej! 332 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 Esa! 333 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Snälla… 334 00:39:03,090 --> 00:39:04,258 Håll käften. 335 00:39:04,342 --> 00:39:07,511 Esa, snälla… 336 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Gör det. 337 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 -Gör det. -Skär av hans huvud. 338 00:39:17,438 --> 00:39:19,940 -Allt Gatot sa var sant. -Nej. 339 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Våra föräldrar var hycklare. 340 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 De var skurkarna. 341 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 De förtjänade det som hände dem. 342 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Men inte Wisnu. 343 00:39:44,590 --> 00:39:46,300 Wulan. 344 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Det här är det enda sättet att få slut på Wisnus smärta. 345 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 -Gör det inte. -Skär av hans huvud! 346 00:39:52,139 --> 00:39:54,266 Snälla Esa, gör det inte! 347 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Skär av hans huvud! 348 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Esa! 349 00:40:00,523 --> 00:40:01,857 Snälla! 350 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Snälla Esa, gör det inte! 351 00:40:10,324 --> 00:40:11,158 Älskling! 352 00:40:11,242 --> 00:40:12,076 Älskling! 353 00:40:12,660 --> 00:40:13,953 Älskling! 354 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 Älskling! 355 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Älskling! 356 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Kom, Esa! 357 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -Ditt otacksamma barn! -Esa… 358 00:41:10,634 --> 00:41:11,635 Wulan, spring! 359 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Asep, älskling. 360 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 Om vi inte kan vara en familj här, 361 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 ska vi bli en i helvetet! 362 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Esa… 363 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wulan? 364 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Wulan! 365 00:43:32,943 --> 00:43:33,861 Esa. 366 00:43:45,122 --> 00:43:47,541 Wulan, vi måste härifrån! 367 00:43:50,461 --> 00:43:53,005 Esa! 368 00:43:53,088 --> 00:43:54,632 Esa! 369 00:44:02,640 --> 00:44:04,683 Esa! 370 00:44:08,354 --> 00:44:10,522 Esa! 371 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Wulan… 372 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 Esa… 373 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Wulan… 374 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Esa… 375 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Esa, upp med dig. 376 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Esa, kom igen. 377 00:45:37,025 --> 00:45:37,985 Kom igen. 378 00:45:46,285 --> 00:45:48,662 Kom igen. Vi är nästan framme. 379 00:45:48,746 --> 00:45:50,330 Du klarar det, Esa. 380 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 Esa! 381 00:45:52,166 --> 00:45:55,043 Esa, kom igen. 382 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Kom igen… 383 00:46:02,050 --> 00:46:04,678 -Snälla, Esa… -Jag kan inte. 384 00:46:04,762 --> 00:46:06,722 Du måste vara stark. 385 00:46:06,805 --> 00:46:09,266 Snälla, lämna mig här. 386 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 -Du måste gå. -Nej! 387 00:46:19,026 --> 00:46:20,110 Wulan… 388 00:46:21,653 --> 00:46:23,822 Jag vet inte… 389 00:46:25,324 --> 00:46:28,786 …om det hon sa var sant eller inte. 390 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 Men jag vet en sak. 391 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 Jag är tacksam över att ha känt dig. 392 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 Esa? 393 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Esa? 394 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 Esa! 395 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Vakna, Esa! 396 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Esa! 397 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Esa… 398 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Wulan? 399 00:47:38,355 --> 00:47:39,565 Wulan! 400 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 Det är nån som ringer dig! 401 00:47:47,197 --> 00:47:48,407 Wulan! 402 00:49:18,455 --> 00:49:20,624 Översättning: Louise Arnesson