1 00:00:27,620 --> 00:00:29,000 Jesus... 2 00:00:33,430 --> 00:00:36,080 Forza, gente, è tutto pronto? 3 00:00:36,320 --> 00:00:39,086 Allora diamo il via all'invasione. 4 00:00:39,170 --> 00:00:42,000 Ci sarà da divertirsi un sacco! 5 00:00:51,510 --> 00:00:53,236 Muoio di fame... 6 00:00:53,320 --> 00:00:55,866 Dacci un taglio! Vattene, non voglio più vederti! 7 00:00:55,950 --> 00:00:57,690 Quanto chiasso fanno... 8 00:00:57,910 --> 00:01:00,506 Lo so che a te piace quella là! 9 00:01:00,590 --> 00:01:02,400 - Perché non vai da lei? - Stupida! 10 00:01:02,850 --> 00:01:05,780 Moroboshi Ataru ha occhi solo per te! 11 00:01:07,630 --> 00:01:09,740 Cosa ti salta in mente, all'improvviso? 12 00:01:10,070 --> 00:01:13,200 Non è una cosa improvvisa, è ciò che penso sempre. 13 00:01:14,060 --> 00:01:16,400 Se succede un'altra volta, noi due abbiamo chiuso. 14 00:01:20,166 --> 00:01:21,187 Che pupa. 15 00:01:21,271 --> 00:01:23,210 Ti ho appena avvisato... 16 00:01:23,630 --> 00:01:26,670 Ataru... ti odio! 17 00:01:26,840 --> 00:01:28,510 Sono un cretino! 18 00:01:31,650 --> 00:01:35,880 Ma che le prende... Non posso neanche guardare le altre? 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,230 Aspetta, aspetta, aspetta! 20 00:01:39,360 --> 00:01:40,930 Non fare una follia! 21 00:01:41,210 --> 00:01:43,980 Devi mantenere la calma! 22 00:01:45,240 --> 00:01:47,030 Così, di botto?! 23 00:01:48,200 --> 00:01:50,686 S-sono arrivato tardi... 24 00:01:50,770 --> 00:01:52,410 Namu. 25 00:01:52,750 --> 00:01:54,120 Ma cosa ti salta in mente? 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,606 Quindi non volevi gettarti? 27 00:01:56,690 --> 00:02:01,080 Ho visto l'ombra della morte su di te, ecco perché ho cercato di salvarti. 28 00:02:01,170 --> 00:02:02,210 Scotta! 29 00:02:03,010 --> 00:02:05,216 Ti pare che mi ucciderei per un semplice rifiuto?! 30 00:02:05,300 --> 00:02:07,510 T-tu... 31 00:02:07,760 --> 00:02:10,220 - Che c'è? - Il tuo volto... 32 00:02:11,320 --> 00:02:13,180 è oltremodo terribile. 33 00:02:15,010 --> 00:02:20,376 Io volevo solamente dire che hai un aspetto oltremodo infausto. 34 00:02:20,460 --> 00:02:22,996 Ma di cos'è che continua a parlare quel vecchiaccio? 35 00:02:23,080 --> 00:02:26,150 Io sono Sakuranbo, un bonzo viandante. 36 00:02:26,310 --> 00:02:28,526 Puoi chiamarmi Cherry. 37 00:02:28,610 --> 00:02:32,426 Mi stai perseguitando solo per questa battuta cretina?! 38 00:02:32,510 --> 00:02:33,656 A-Ataru! 39 00:02:33,740 --> 00:02:36,546 - Ataru! - Mamma, Shinobu, perché tanta fretta? 40 00:02:36,630 --> 00:02:39,750 Sono preoccupatissima dopo aver visto il notiziario! 41 00:02:39,960 --> 00:02:41,520 Il notiziario? 42 00:02:42,780 --> 00:02:43,906 È quaggiù! 43 00:02:43,990 --> 00:02:45,016 Che c'è? 44 00:02:45,100 --> 00:02:47,090 Tu sei Moroboshi Ataru, corretto? 45 00:02:47,290 --> 00:02:50,300 Sono inviati del Governo, stanno cercando proprio te. 46 00:02:50,980 --> 00:02:52,210 Cosa succede? 47 00:02:53,260 --> 00:02:55,890 Ascolta, cerca di mantenere la calma. 48 00:02:56,030 --> 00:02:58,350 Alla faccia della calma, non so manco che succede! 49 00:03:01,590 --> 00:03:02,636 Ehi! 50 00:03:02,720 --> 00:03:04,276 Bentornato! 51 00:03:04,360 --> 00:03:06,610 U-un oni?! 52 00:03:07,230 --> 00:03:09,206 Fuori gli oni! Fuori gli oni! 53 00:03:09,290 --> 00:03:10,690 Ora datti una calmata. 54 00:03:11,850 --> 00:03:17,490 Giovane, noi siamo degli invasori, ma intanto potresti ascoltarmi? 55 00:03:17,630 --> 00:03:19,150 C-certo... 56 00:03:19,790 --> 00:03:22,336 Fra poco saremo sopra l'abitazione del bersaglio. 57 00:03:22,436 --> 00:03:24,246 Prepariamo il dispositivo di teletrasporto. 58 00:03:24,330 --> 00:03:26,880 Abbiamo la conferma di contatto con il bersaglio. 59 00:03:27,100 --> 00:03:29,090 Dovrei affrontare gli invasori?! 60 00:03:29,290 --> 00:03:33,886 Hanno posto una condizione alla loro invasione della Terra. 61 00:03:33,970 --> 00:03:37,706 Sfideremo un terrestre scelto a caso dal nostro computer 62 00:03:37,790 --> 00:03:41,476 e in caso dovessimo perdere, ce ne andremo senza fare storie. 63 00:03:41,560 --> 00:03:43,856 E sono stato scelto io? 64 00:03:43,940 --> 00:03:45,696 - Esatto. - Non voglio! 65 00:03:45,780 --> 00:03:49,146 Se dovesse affrontare un oni, Ataru finirebbe per morire! 66 00:03:49,230 --> 00:03:51,070 I-infatti, fuori gli oni! 67 00:03:51,460 --> 00:03:53,676 Guarda che sarai tu l'oni, giovane! 68 00:03:53,760 --> 00:03:56,826 Ci sfideremo ad acchiapparello e sarai l'orco cattivo da cui fuggire! 69 00:03:56,910 --> 00:03:58,990 A-acchiapparello? 70 00:04:07,630 --> 00:04:09,420 E ora che succede?! 71 00:04:09,630 --> 00:04:12,130 Oh, ti stavo aspettando! 72 00:04:20,990 --> 00:04:23,360 Lui sarebbe il mio avversario? 73 00:04:23,930 --> 00:04:26,060 Io mi chiamo Lum. 74 00:04:27,330 --> 00:04:30,076 È la mia figliola, non è una sventola? 75 00:04:30,160 --> 00:04:34,636 Tu dovrai rincorrerla per la città e se le afferri le corna avrai vinto. 76 00:04:34,720 --> 00:04:36,926 Quindi devo giocare ad acchiapparello con lei? 77 00:04:37,010 --> 00:04:40,636 Però... per afferrarle le corna devo anche toccarle il corpo, no? 78 00:04:40,720 --> 00:04:41,637 Ehi! 79 00:04:41,721 --> 00:04:43,826 Non mi lascerò catturare tanto facilmente. 80 00:04:43,910 --> 00:04:47,436 Non contarci troppo, prometto che ti stringerò tra le mie braccia! 81 00:04:47,520 --> 00:04:48,640 Ataru... 82 00:04:49,240 --> 00:04:50,670 - Donnaiolo! - Che male... 83 00:04:51,490 --> 00:04:54,260 Moroboshi, ti è stata affidata una missione importante. 84 00:04:54,960 --> 00:04:58,426 È per il bene della Terra... E va bene, accetto la sfida! 85 00:04:58,510 --> 00:05:00,586 Perfetto, allora è deciso! 86 00:05:00,670 --> 00:05:03,850 Domani avrà inizio una grande sfida con in gioco il destino della Terra! 87 00:05:04,220 --> 00:05:07,090 Non sto più nella pelle! 88 00:06:38,230 --> 00:06:43,036 Sta finalmente per avere inizio la sfida ad acchiapparello con in gioco la Terra. 89 00:06:43,120 --> 00:06:46,526 Il limite sarà di 10 giorni, dall'alba fino al tramonto. 90 00:06:46,610 --> 00:06:51,636 Se Moroboshi Ataru, liceale di Tokyo, afferrerà le corna dell'invasore Lum, 91 00:06:51,720 --> 00:06:53,176 la vittoria sarà dei terrestri. 92 00:06:53,260 --> 00:06:57,120 Se invece Lum riuscirà a fuggire, il nostro pianeta sarà invaso. 93 00:06:59,210 --> 00:07:00,340 On your mark. 94 00:07:01,200 --> 00:07:02,450 Get set! 95 00:07:04,370 --> 00:07:06,260 Prima un bell'abbraccio! 96 00:07:06,890 --> 00:07:08,110 Sei mia! 97 00:07:12,140 --> 00:07:14,370 S-sta volando?! 98 00:07:18,290 --> 00:07:21,446 Non è leale! Non sapevo che potessi volare! 99 00:07:21,530 --> 00:07:23,530 Dovevi informarti meglio. 100 00:07:23,710 --> 00:07:25,240 Su, prova a prendermi! 101 00:07:25,400 --> 00:07:26,700 A-aspetta! 102 00:07:26,860 --> 00:07:27,950 Coraggio! 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,660 Signorina Lum! 104 00:07:33,180 --> 00:07:34,796 Che razza di svantaggio... 105 00:07:34,880 --> 00:07:37,166 Coraggio, Moroboshi! 106 00:07:37,250 --> 00:07:40,746 Però, se la acchiappo, diventerò l'eroe della Terra... 107 00:07:40,830 --> 00:07:42,356 Tutte le ragazze mi vorranno! 108 00:07:42,440 --> 00:07:43,636 Non mi prendi! 109 00:07:43,720 --> 00:07:45,800 Su, allora, cosa succede? 110 00:07:46,080 --> 00:07:47,510 Sta' a vedere, invasore... 111 00:07:47,890 --> 00:07:50,140 Ti catturerò entro due giorni! 112 00:07:51,490 --> 00:07:53,480 Sono passati quattro giorni da allora. 113 00:07:56,160 --> 00:07:58,396 - Rimangono solo cinque giorni! - Come faremo?! 114 00:07:58,480 --> 00:08:00,480 - Sei una lumaca! - Ma cosa combini?! 115 00:08:00,650 --> 00:08:04,820 Ormai siamo a metà del tempo limite, non sei riuscito neanche a sfiorarmi. 116 00:08:05,030 --> 00:08:06,570 Merda! 117 00:08:06,710 --> 00:08:07,950 Ataru... 118 00:08:24,370 --> 00:08:26,010 Maledizione! 119 00:08:26,890 --> 00:08:29,926 Non è riuscito a catturare l'invasore nemmeno oggi. 120 00:08:30,010 --> 00:08:32,696 R-rimane solo un giorno... 121 00:08:32,780 --> 00:08:34,326 Moroboshi, anche oggi è andata male. 122 00:08:34,410 --> 00:08:35,896 Che cosa ne sarà della Terra?! 123 00:08:35,980 --> 00:08:37,406 Non rompete, lo so! 124 00:08:37,490 --> 00:08:38,940 Non deve passarsela bene. 125 00:08:39,560 --> 00:08:43,110 Però una sfida è una sfida, domani la Terra sarà nostra. 126 00:08:43,280 --> 00:08:45,390 - Ataru... - Giuro che la acchiapperò! 127 00:08:45,950 --> 00:08:48,450 Ormai la Terra è già in mano nostra! 128 00:08:51,230 --> 00:08:55,766 Se invadessero la Terra, Ataru sarà emarginato a vita... 129 00:08:55,850 --> 00:08:57,996 Che cosa diranno i vicini? 130 00:08:58,080 --> 00:09:02,146 Vostro figlio è nato sotto la rara stella della sofferenza. 131 00:09:02,230 --> 00:09:05,096 Di questo passo, continuerà a soffrire per tutta la vita. 132 00:09:05,180 --> 00:09:06,576 Vi viene in mente la causa? 133 00:09:06,660 --> 00:09:07,660 Per tutta la vita? 134 00:09:08,010 --> 00:09:12,016 In effetti, Ataru è nato di venerdì 13... 135 00:09:12,100 --> 00:09:13,676 Non è vero, caro? 136 00:09:13,760 --> 00:09:16,106 Era anche il giorno più sfortunato della settimana. 137 00:09:16,190 --> 00:09:19,106 Giusto, con il primo vagito ci fu anche un terremoto! 138 00:09:19,190 --> 00:09:21,400 E vedemmo un gatto nero attraversare la strada! 139 00:09:21,620 --> 00:09:23,880 È un ammasso di sventura. 140 00:09:26,370 --> 00:09:28,886 Non avrei dovuto metterlo al mondo... 141 00:09:28,970 --> 00:09:30,570 Ho fatto un errore di calcolo. 142 00:09:30,830 --> 00:09:32,856 La Terra è un peso troppo gravoso. 143 00:09:32,940 --> 00:09:34,910 Un nemico è tale anche se sventola. 144 00:09:35,390 --> 00:09:40,746 Fra un giorno la Terra sarà invasa e io trascorrerò la mia vita da reietto. 145 00:09:40,830 --> 00:09:43,090 Ataru, sei sicuro di stare bene? 146 00:09:43,220 --> 00:09:44,876 È solo colpa tua... 147 00:09:44,960 --> 00:09:48,130 Ti sei lasciato ammaliare da Lum e hai accettato a cuor leggero. 148 00:09:48,490 --> 00:09:50,010 Come posso batterla?! 149 00:09:50,846 --> 00:09:51,856 Ataru... 150 00:09:51,940 --> 00:09:54,116 È arrivato al limite per lo stress. 151 00:09:54,200 --> 00:09:56,186 Se non gli ridiamo la motivazione... 152 00:09:56,270 --> 00:09:58,376 Non sapevo che potesse volare! 153 00:09:58,460 --> 00:10:01,756 Pensavo che stringere quella sventola tra le braccia fosse una passeggiata! 154 00:10:01,840 --> 00:10:04,906 Ataru, se dovessi vincere sono pronta a sposarti! 155 00:10:04,990 --> 00:10:06,076 Sposarmi? 156 00:10:06,160 --> 00:10:07,186 Menzogne! 157 00:10:07,270 --> 00:10:09,986 Stai mentendo perché vuoi salvarti! 158 00:10:10,070 --> 00:10:11,776 Non è vero, sciocco! 159 00:10:11,860 --> 00:10:16,830 Io... non sopporterei mai di vederti vivere come un reietto! 160 00:10:18,750 --> 00:10:20,830 Stai dicendo la verità? 161 00:10:21,240 --> 00:10:22,330 Sì. 162 00:10:24,030 --> 00:10:26,216 Domani ce la metterò tutta! 163 00:10:26,300 --> 00:10:28,916 - Ataru, lo sai che ore sono?! - Le donne sono incredibili. 164 00:10:29,000 --> 00:10:31,020 È proprio un uomo semplice. 165 00:10:31,360 --> 00:10:34,136 Siamo all'ultimo giorno e il tempo è quasi scaduto! 166 00:10:34,220 --> 00:10:37,480 Moroboshi è stranamente energico, sta mettendo alle strette Lum! 167 00:10:38,780 --> 00:10:41,480 Mi sposerà! Mi sposerà! Mi sposerà! 168 00:10:41,760 --> 00:10:43,706 Si può sapere di cosa stai parlando? 169 00:10:43,790 --> 00:10:45,946 La smetti di parlare di matrimonio? 170 00:10:46,030 --> 00:10:48,350 Mi sposerà! 171 00:10:51,870 --> 00:10:54,330 Ora che ti ho presa, sei mia! 172 00:10:57,290 --> 00:10:59,270 Non sottovalutarmi! 173 00:11:00,960 --> 00:11:02,246 Una scossa elettrica! 174 00:11:02,330 --> 00:11:04,670 Pensate un po', Lum sa usare l'elettricità! 175 00:11:04,840 --> 00:11:07,710 Per un po' rimarrai lì paralizzato. 176 00:11:16,530 --> 00:11:17,870 Mi sposerà! 177 00:11:18,270 --> 00:11:19,360 Si è alzato! 178 00:11:20,140 --> 00:11:22,630 Eh? Vuole ancora continuare? 179 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 Non ho ancora finito! 180 00:11:31,320 --> 00:11:32,197 Di nuovo?! 181 00:11:32,281 --> 00:11:34,156 Forza! Ci sei quasi! 182 00:11:34,240 --> 00:11:36,706 Mi sposerà! 183 00:11:36,790 --> 00:11:38,950 Prova a prendermi, orco cattivo! 184 00:11:39,110 --> 00:11:40,330 Ataru... 185 00:11:40,470 --> 00:11:41,387 Shinobu... 186 00:11:41,471 --> 00:11:44,500 Sposami! 187 00:11:44,710 --> 00:11:46,840 Lum! 188 00:11:49,520 --> 00:11:51,440 Lasciami! 189 00:11:54,110 --> 00:11:56,470 Ma cosa combini?! 190 00:11:58,990 --> 00:12:00,590 Ahiahi... 191 00:12:01,630 --> 00:12:02,730 Quindi... 192 00:12:06,900 --> 00:12:08,520 Ridammelo subito! 193 00:12:08,720 --> 00:12:10,256 Sta venendo qui! 194 00:12:10,340 --> 00:12:12,110 Ora dipende da me! 195 00:12:17,240 --> 00:12:22,490 Vittoria! 196 00:12:26,290 --> 00:12:29,670 Adesso mi sposerò! 197 00:12:34,090 --> 00:12:35,196 Evviva! 198 00:12:35,280 --> 00:12:38,840 Moroboshi Ataru ha protetto la Terra! 199 00:12:42,030 --> 00:12:45,990 Fate un grande applauso a questi ragazzi che ci hanno mostrato un'accesa sfida! 200 00:12:46,150 --> 00:12:47,440 Ataru! 201 00:12:48,900 --> 00:12:51,226 Finalmente mi sposerò! 202 00:12:51,310 --> 00:12:52,380 Va bene. 203 00:12:53,420 --> 00:12:57,070 Se insisti tanto, ti sposerò. 204 00:12:59,490 --> 00:13:01,240 Moroboshi, sposerai Lum?! 205 00:13:02,640 --> 00:13:04,366 Dici sul serio, Lum?! 206 00:13:04,450 --> 00:13:07,780 Sì, papino! Mi hanno chiesto la mano! 207 00:13:09,510 --> 00:13:11,946 Le richieste del vincitore sono assolute! 208 00:13:12,030 --> 00:13:12,877 D'accordo! 209 00:13:12,961 --> 00:13:15,640 Te la affido, caro genero! 210 00:13:15,930 --> 00:13:17,466 Ataru! 211 00:13:17,550 --> 00:13:18,590 Shinobu! 212 00:13:19,010 --> 00:13:23,256 Visto che ti piace tanto abbracciarla, puoi pure sposarti insieme a Lum. 213 00:13:23,340 --> 00:13:24,956 Dopo ciò che ho passato, sei crudele! 214 00:13:25,040 --> 00:13:26,436 Vi auguro tutta la felicità! 215 00:13:26,520 --> 00:13:28,096 È un malinteso, Shinobu! 216 00:13:28,180 --> 00:13:30,270 Zitto, traditore! 217 00:13:32,690 --> 00:13:34,026 È fantastico! 218 00:13:34,110 --> 00:13:36,487 - Moroboshi è meraviglioso! - Mi fa impazzire! 219 00:13:36,571 --> 00:13:37,586 Moroboshi, grazie per... 220 00:13:37,670 --> 00:13:39,530 Sono l'eroe della Terra. 221 00:13:39,680 --> 00:13:42,370 Bene, andiamo a caccia di sottane! 222 00:13:45,430 --> 00:13:46,446 Cosa ti salta in mente?! 223 00:13:46,530 --> 00:13:48,250 Non approvo i tradimenti. 224 00:13:48,460 --> 00:13:51,016 L-Lum, non eri andata via? 225 00:13:51,100 --> 00:13:53,256 Da oggi vivrò qui! 226 00:13:53,340 --> 00:13:54,636 C-che cosa? 227 00:13:54,720 --> 00:13:57,960 È solo naturale che due sposini vivano insieme! 228 00:13:58,660 --> 00:14:00,316 Si aggiunge un'altra scocciatura... 229 00:14:00,400 --> 00:14:02,220 Non avrei dovuto metterlo al mondo... 230 00:14:02,480 --> 00:14:04,860 Sono tutta tua, darling! 231 00:14:15,680 --> 00:14:17,490 Non approvo i tradimenti! 232 00:14:17,650 --> 00:14:19,086 Ne ho piene le scatole di te! 233 00:14:19,170 --> 00:14:21,530 Ogni giorno ti intrometti mentre telefono a Shinobu! 234 00:14:22,400 --> 00:14:23,406 Vattene! 235 00:14:23,490 --> 00:14:27,080 Te lo dico chiaro e tondo, a me piace Shinobu! 236 00:14:31,710 --> 00:14:34,300 N-non serve a niente piangere. 237 00:14:34,540 --> 00:14:38,200 Voglio il divorzio! Vattene via! 238 00:14:40,390 --> 00:14:42,180 Brutto...! 239 00:14:50,560 --> 00:14:53,836 Saranno dei gatti randagi, è la stagione in cui vanno in calore. 240 00:14:53,920 --> 00:14:55,580 G-già... 241 00:14:57,280 --> 00:14:59,030 Io e Shinobu ci frequenteremo... 242 00:14:59,280 --> 00:15:01,430 indisturbati e alla luce del sole! 243 00:15:03,330 --> 00:15:05,410 Eh? Lum è andata via? 244 00:15:05,770 --> 00:15:08,176 Allora possiamo vederci senza che si metta in mezzo? 245 00:15:08,260 --> 00:15:10,530 Già, decidiamo subito il giorno per l'appuntamento! 246 00:15:10,710 --> 00:15:12,470 È una bugia! 247 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 Io ci sono ancora eccome! 248 00:15:16,560 --> 00:15:18,756 Non è vero! Lum non c'è più! 249 00:15:18,840 --> 00:15:22,010 Sabato sera faremo un bambino! 250 00:15:22,170 --> 00:15:24,250 Adesso abbiamo davvero chiuso! 251 00:15:25,390 --> 00:15:26,526 Shinobu! 252 00:15:26,610 --> 00:15:30,476 M-magari avessi anche io un figliolo così divertente. 253 00:15:30,560 --> 00:15:32,390 Glielo lascio quando vuole. 254 00:15:32,630 --> 00:15:35,310 Sei un'idiota, Lum! 255 00:15:36,150 --> 00:15:37,570 Sei uno scemo, darling! 256 00:15:37,720 --> 00:15:40,900 Anche se hai già me continui a pensare a Shinobu! 257 00:15:41,270 --> 00:15:43,180 Ora userò le maniere forti! 258 00:15:43,830 --> 00:15:45,576 Che figuraccia! 259 00:15:45,660 --> 00:15:48,870 Quella signora è famosa per essere una pettegola! 260 00:15:49,040 --> 00:15:52,946 Rideranno tutti di me perché sono la madre di un baccalà! 261 00:15:53,041 --> 00:15:55,500 - Sta' zitta! - Sei un baccalà appena servito! 262 00:15:55,680 --> 00:15:57,920 U-un baccalà appena servito? 263 00:15:58,110 --> 00:16:00,506 Come osi paragonare tuo figlio a un pesce?! 264 00:16:00,590 --> 00:16:01,626 Ma che vuoi?! 265 00:16:01,710 --> 00:16:04,720 Come capofamiglia dovrei calmare la situazione... 266 00:16:04,960 --> 00:16:06,330 Ultime notizie. 267 00:16:06,670 --> 00:16:12,770 Alle ore 10 di stamattina, un aeroplano che stava sorvolando Tomobiki è scomparso. 268 00:16:13,060 --> 00:16:15,196 Guardate le ultime notizie! 269 00:16:15,280 --> 00:16:16,440 È successo vicino a casa! 270 00:16:16,640 --> 00:16:17,926 Perché sei così felice?! 271 00:16:18,010 --> 00:16:20,280 Così nostro figlio rimarrà per sempre un baccalà! 272 00:16:20,910 --> 00:16:22,560 Non voglio saperne più. 273 00:16:23,370 --> 00:16:26,320 Accidenti, ora gliela faccio vedere io! 274 00:16:31,150 --> 00:16:32,376 Pronto? 275 00:16:32,460 --> 00:16:33,576 Ah, Shinobu? 276 00:16:33,660 --> 00:16:36,986 Darling, prendi ancora in giro Shinobu? 277 00:16:37,070 --> 00:16:39,756 Aspetta, Shinobu! Se riagganci è finita! 278 00:16:39,840 --> 00:16:43,176 Non badare a Lum! Credi a me, ti prego! 279 00:16:43,260 --> 00:16:46,656 Il mio darling ha detto che non ti sopporta, Shinobu! 280 00:16:46,740 --> 00:16:47,890 Non ascoltarla! 281 00:16:48,150 --> 00:16:49,220 Ho capito... 282 00:16:49,440 --> 00:16:51,430 Proverò a fidarmi di te, Ataru. 283 00:16:51,570 --> 00:16:52,876 Grazie, Shinobu! 284 00:16:52,960 --> 00:16:54,776 Non sai quanto ho atteso questo giorno! 285 00:16:54,860 --> 00:16:56,266 Guardate che sono ancora qui! 286 00:16:56,350 --> 00:16:57,456 Ora Lum non c'è più. 287 00:16:57,540 --> 00:17:01,190 Già, non sento la sua voce. 288 00:17:01,390 --> 00:17:04,880 Intensificherò le interferenze radio! 289 00:17:07,930 --> 00:17:10,166 Maledetta Lum, gioca sporco! 290 00:17:10,250 --> 00:17:12,376 Eh? Cosa? Non ti sento più! 291 00:17:12,460 --> 00:17:14,530 Quanto casino che fate! 292 00:17:16,290 --> 00:17:17,750 Ecco le prossime notizie. 293 00:17:18,000 --> 00:17:21,090 Un'altra scomparsa a Tomobiki, stavolta si tratta di un elicottero. 294 00:17:21,270 --> 00:17:23,590 Ecco una foto scattata in quell'istante. 295 00:17:24,480 --> 00:17:26,596 Osservate bene qua. 296 00:17:26,680 --> 00:17:29,300 Si tratta del famoso Moroboshi Ataru. 297 00:17:31,250 --> 00:17:34,226 Sembra che in quel momento fosse al telefono con la sua ragazza, 298 00:17:34,310 --> 00:17:40,146 mentre Lum bombardava le loro case di strane onde elettromagnetiche dall'UFO. 299 00:17:40,230 --> 00:17:44,776 Pensate un po', questo triangolo ha generato un vero buco nero! 300 00:17:44,860 --> 00:17:48,110 Quindi basta che smettano di telefonare? 301 00:17:48,560 --> 00:17:51,330 A questo punto, verrò a trovarti di persona! 302 00:17:51,480 --> 00:17:52,936 Anch'io voglio vederti! 303 00:17:53,020 --> 00:17:54,366 Dovete solo provarci... 304 00:17:54,450 --> 00:17:55,580 se ne siete in grado! 305 00:18:00,630 --> 00:18:02,670 Così non potrà uscire! 306 00:18:06,250 --> 00:18:07,490 Non mi farò battere... 307 00:18:07,690 --> 00:18:09,550 Incontrerò Shinobu a ogni costo! 308 00:18:09,833 --> 00:18:10,846 Ehi, Ataru! 309 00:18:10,930 --> 00:18:13,140 Papà, è inutile cercare di fermarmi! 310 00:18:13,530 --> 00:18:18,350 Questo è l'impermeabile che usavo da giovane, indossalo. 311 00:18:18,710 --> 00:18:21,436 È realizzato in gomma, quindi non sarà fulminato. 312 00:18:21,520 --> 00:18:23,480 P-papà... 313 00:18:25,650 --> 00:18:27,280 Non abbiate timore. 314 00:18:27,570 --> 00:18:28,616 Cherry! 315 00:18:28,700 --> 00:18:32,870 Ci penso io ad assistere agli ultimi istanti di suo figlio. 316 00:18:33,800 --> 00:18:34,950 Vado e torno! 317 00:18:35,920 --> 00:18:37,456 - Shinobu! - Namu Amida Butsu. 318 00:18:37,540 --> 00:18:38,580 Ataru! 319 00:18:38,920 --> 00:18:42,360 Ti farò un funerale coi fiocchi! 320 00:18:43,790 --> 00:18:45,356 Namu Amida Butsu. 321 00:18:45,440 --> 00:18:46,760 E tu non seguirmi! 322 00:18:50,180 --> 00:18:51,260 Attento! 323 00:18:54,070 --> 00:18:56,126 Povero giovanotto. 324 00:18:56,210 --> 00:18:58,100 Namu Amida Butsu. Namu Amida Butsu. 325 00:18:58,340 --> 00:18:59,850 Bastardo! 326 00:19:03,510 --> 00:19:06,486 Non morirò prima di vedere Shinobu! 327 00:19:06,570 --> 00:19:07,650 Ataru! 328 00:19:09,000 --> 00:19:10,610 - Shinobu! - Brutto...! 329 00:19:10,910 --> 00:19:12,700 Non vi lascerò incontrare! 330 00:19:15,790 --> 00:19:17,300 Un blackout! 331 00:19:21,420 --> 00:19:22,860 Ataru! 332 00:19:23,580 --> 00:19:24,910 Shinobu! 333 00:19:26,110 --> 00:19:28,080 Shinobu! 334 00:19:28,950 --> 00:19:30,170 Ataru! 335 00:19:30,390 --> 00:19:31,630 Shinobu! 336 00:19:31,760 --> 00:19:33,590 Ataru! 337 00:19:38,970 --> 00:19:43,690 Shinobu, ti sei fatta strada nella tempesta di fulmini per vedermi? 338 00:19:43,890 --> 00:19:47,650 Nessuna intromissione può ostacolare l'amore. 339 00:19:48,030 --> 00:19:49,106 Shinobu... 340 00:19:49,190 --> 00:19:50,410 Ataru... 341 00:19:51,010 --> 00:19:53,366 Morite insieme! 342 00:19:53,450 --> 00:19:57,030 Appianerò io questo triangolo amoroso! 343 00:20:03,230 --> 00:20:04,670 Che calma. 344 00:20:05,520 --> 00:20:07,190 Scotta! 345 00:20:10,910 --> 00:20:12,380 Shinobu, stai bene? 346 00:20:13,710 --> 00:20:14,890 Dove sei? 347 00:20:15,080 --> 00:20:16,396 Adesso ti raggiungo! 348 00:20:16,480 --> 00:20:17,920 Ataru! 349 00:20:19,780 --> 00:20:21,200 Per fortuna stai bene. 350 00:20:25,230 --> 00:20:27,036 Come sono contenta! 351 00:20:27,120 --> 00:20:31,440 Lo sapevo che eri preoccupato per me! 352 00:20:33,050 --> 00:20:34,280 Sei troppo crudele... 353 00:20:34,560 --> 00:20:36,110 N-no, ti sbagli! 354 00:20:36,360 --> 00:20:39,116 Mi avete solo presa in giro! 355 00:20:39,200 --> 00:20:40,240 Ferma, è un malinteso! 356 00:20:41,370 --> 00:20:44,160 Shinobu! 357 00:20:49,710 --> 00:20:51,756 Dovete risarcirci due velivoli! 358 00:20:51,840 --> 00:20:52,876 Vengo dal municipio, 359 00:20:52,960 --> 00:20:54,976 - dovrete risarcire i danni! - Ripagherà tutto, 360 00:20:55,060 --> 00:20:56,556 dovesse metterci la vita intera! 361 00:20:56,640 --> 00:20:58,816 Davvero? E quanto ci metterà?! 362 00:20:58,900 --> 00:21:01,346 - Ehm... - Shinobu, è un malinteso! 363 00:21:01,430 --> 00:21:04,430 - Sei un traditore, darling! - Ti prego, devi ascoltarmi! 364 00:21:04,570 --> 00:21:06,690 Devo punirti! 365 00:21:10,770 --> 00:21:12,526 Ma perché è finita così?! 366 00:21:12,610 --> 00:21:14,950 Tale è il destino, già! 367 00:22:45,610 --> 00:22:47,176 Prossimamente in Urusei Yatsura! 368 00:22:47,260 --> 00:22:49,760 Signorina, mi dia indirizzo e numero di telefono!