1 00:01:34,700 --> 00:01:36,590 Muoio di fame... 2 00:01:38,520 --> 00:01:40,800 Oggi... c'è il sukiyaki. 3 00:01:42,380 --> 00:01:45,330 Sukiyaki! 4 00:01:48,710 --> 00:01:50,210 Sukiyaki! 5 00:01:51,230 --> 00:01:52,966 Ti aspettavo, darling! 6 00:01:53,050 --> 00:01:54,276 L-Lum?! 7 00:01:54,360 --> 00:01:56,186 Ma come cavolo ti sei conciata? 8 00:01:56,270 --> 00:01:58,936 Non c'è più tempo, vieni con me. 9 00:01:59,020 --> 00:02:00,966 Aspetta, stasera c'è il sukiyaki. 10 00:02:01,050 --> 00:02:05,306 Se non mi ascolti, al posto del sukiyaki ti farò mangiare una bella scossa! 11 00:02:05,390 --> 00:02:07,230 Ho già aperto il tunnel dimensionale. 12 00:02:07,490 --> 00:02:09,456 M-ma che roba è?! 13 00:02:09,540 --> 00:02:11,820 Dobbiamo sbrigarci, ci aspettano. 14 00:02:12,260 --> 00:02:13,946 Dove vuoi portarmi? 15 00:02:14,030 --> 00:02:17,156 Parteciperai anche tu al Setsubun del mio pianeta. 16 00:02:17,240 --> 00:02:20,566 È un evento importante che si ripete una volta all'anno. 17 00:02:20,650 --> 00:02:24,326 Invece il sukiyaki di casa Moroboshi è un evento che non si ripete ogni anno! 18 00:02:24,410 --> 00:02:26,036 Su, dobbiamo sbrigarci! 19 00:02:26,120 --> 00:02:28,800 Senza di me non possono iniziare! 20 00:02:29,140 --> 00:02:33,500 Sukiyaki! 21 00:02:46,760 --> 00:02:48,610 Ce ne hai messo di tempo, Lum. 22 00:02:48,820 --> 00:02:50,146 Scusa, papino. 23 00:02:50,230 --> 00:02:52,530 Su, ora inizia il Setsubun! 24 00:02:52,890 --> 00:02:54,490 I-il Setsubun? 25 00:02:54,900 --> 00:02:56,776 A me questa pare una guerra! 26 00:02:56,860 --> 00:02:59,496 Non lo pare, lo è veramente. 27 00:02:59,580 --> 00:03:01,490 Preparati, caro genero! 28 00:03:03,290 --> 00:03:07,250 Se combatto contro quei brutti ceffi, finirò sicuramente per ferirmi! 29 00:03:09,090 --> 00:03:10,126 Ferirti, dici? 30 00:03:10,210 --> 00:03:12,498 Saresti fortunato a cavartela con semplici ferite! 31 00:03:12,583 --> 00:03:15,471 Bastardi, state sottovalutando le divinità della fortuna?! 32 00:03:15,556 --> 00:03:17,096 Ve le suoneremo di santa ragione! 33 00:03:17,180 --> 00:03:21,116 Non rompete! Datevi meno arie, razza di divinità squattrinate! 34 00:03:21,200 --> 00:03:22,686 Avete sentito, gentaglia? 35 00:03:22,770 --> 00:03:24,930 L'oni pancione vuole attaccare briga! 36 00:03:26,180 --> 00:03:30,650 N-no, non posso morire in terra straniera senza aver neanche mangiato il sukiyaki. 37 00:03:30,980 --> 00:03:32,196 N-non voglio! 38 00:03:32,280 --> 00:03:35,070 Non lo voglio! 39 00:03:36,316 --> 00:03:38,105 Mi è parso di sentire la voce di Ataru. 40 00:03:38,190 --> 00:03:39,396 Cara, ho fame. 41 00:03:39,480 --> 00:03:41,976 Però Ataru non è ancora tornato! 42 00:03:42,060 --> 00:03:44,616 Non si sarà mica trovato delle brutte amicizie?! 43 00:03:44,700 --> 00:03:48,226 Ho paura che gli sia accaduto qualcosa. 44 00:03:48,310 --> 00:03:49,876 Un ghiottone come lui... 45 00:03:49,960 --> 00:03:52,920 non rinuncerebbe mai a mangiare il sukiyaki! 46 00:03:55,000 --> 00:03:56,710 Carica! 47 00:03:57,050 --> 00:03:58,806 No, non voglio! 48 00:03:58,890 --> 00:04:00,010 Non voglio morire! 49 00:04:09,520 --> 00:04:12,896 Insomma, prendete bene la mira! 50 00:04:12,980 --> 00:04:14,476 Forza, rossi! 51 00:04:14,560 --> 00:04:16,156 Forza, bianchi! 52 00:04:16,240 --> 00:04:18,496 Che cretinata, è una sfida rossi contro bianchi. 53 00:04:18,580 --> 00:04:20,070 Su, coraggio! 54 00:04:20,450 --> 00:04:23,246 Non lasciatevi battere! Metteteci più grinta! 55 00:04:23,330 --> 00:04:24,746 Oh, trovata una pupa! 56 00:04:24,830 --> 00:04:25,776 Oplà! 57 00:04:25,860 --> 00:04:27,196 Forza, forza! Ahio! 58 00:04:27,280 --> 00:04:29,336 Signorina! 59 00:04:29,420 --> 00:04:31,760 Mi dici indirizzo e numero di telefono? 60 00:04:32,110 --> 00:04:33,696 E tu chi sei?! 61 00:04:33,780 --> 00:04:36,110 Insomma, ma cosa stai facendo?! 62 00:04:36,880 --> 00:04:38,006 Signorina! 63 00:04:38,090 --> 00:04:41,486 Darling, Benten è una mia amica d'infanzia! 64 00:04:41,570 --> 00:04:43,526 Se mi tradisci con lei, non ti perdonerò! 65 00:04:43,610 --> 00:04:46,600 Scema, non posso certo ignorare questo bel bocconcino! 66 00:04:47,000 --> 00:04:48,630 Che bel bocconcino. 67 00:04:50,740 --> 00:04:53,336 Caro, mi è sembrato di sentire la voce di Ataru! 68 00:04:53,420 --> 00:04:54,860 G-già... 69 00:04:56,140 --> 00:04:58,330 Ataru, sei tornato? 70 00:04:58,860 --> 00:05:02,656 È colpa tua che hai proposto di mangiare la porzione di Ataru! 71 00:05:02,740 --> 00:05:05,116 È inutile piangere sul sukiyaki mangiato! 72 00:05:05,200 --> 00:05:08,206 E poi tu ti sei mangiata più carne di me! 73 00:05:08,290 --> 00:05:09,830 È permesso? 74 00:05:14,250 --> 00:05:19,250 Ho sognato che vostro figliolo era finito all'inferno e sono venuto a controllare. 75 00:05:19,740 --> 00:05:22,006 Il suo spirito è già tra noi. 76 00:05:22,090 --> 00:05:24,176 Quindi la voce di poco fa... 77 00:05:24,260 --> 00:05:26,816 Anche se era un idiota, era il nostro unico figlio. 78 00:05:26,900 --> 00:05:28,616 Oh, mio povero Ataru! 79 00:05:28,700 --> 00:05:33,520 Vostro figlio ha lasciato questo mondo covando ancora una forte ossessione. 80 00:05:33,940 --> 00:05:37,986 Il Buddha insegna che dobbiamo farlo trapassare celebrando un funerale. 81 00:05:38,070 --> 00:05:40,400 Credo di sapere quale sia la causa... 82 00:05:41,540 --> 00:05:45,388 Povero ragazzo malnutrito, è rimasto tra noi per del sukiyaki. 83 00:05:45,473 --> 00:05:48,916 Non intendo accettare critiche alle nostre abitudini alimentari da un bonzo! 84 00:05:49,000 --> 00:05:52,686 Per saziare il suo spirito servirà un'offerta funebre. 85 00:05:52,770 --> 00:05:53,876 Un'offerta funebre? 86 00:05:53,960 --> 00:05:58,016 Facciamo un sukiyaki party di fronte all'altare di famiglia. 87 00:05:58,100 --> 00:06:00,060 Mi sembra particolarmente felice. 88 00:06:01,620 --> 00:06:02,880 Divina Benten! 89 00:06:03,210 --> 00:06:05,556 Andiamo a vedere un film insieme? 90 00:06:05,640 --> 00:06:08,196 Sicuro? Sei di fronte alla tua sposa. 91 00:06:08,280 --> 00:06:09,720 Non c'è problema! 92 00:06:10,270 --> 00:06:12,630 Tanto ho in programma di lasciarla. 93 00:06:13,260 --> 00:06:14,730 Ehi, Lum! 94 00:06:14,970 --> 00:06:17,206 Tieni bene quella cesta! 95 00:06:17,290 --> 00:06:18,650 Però, papino! 96 00:06:20,270 --> 00:06:22,820 Proviamo a scuotere ancora un po' Lum. 97 00:06:23,160 --> 00:06:25,226 Quindi sono una donna migliore di Lum? 98 00:06:25,310 --> 00:06:28,746 Se Lum è il tofu bollito, tu sei il sukiyaki, divina Benten! 99 00:06:28,830 --> 00:06:29,966 Addirittura? 100 00:06:30,050 --> 00:06:31,536 V-vorrei assaporarti tutta! 101 00:06:31,620 --> 00:06:33,100 Allora prendi un assaggio! 102 00:06:34,750 --> 00:06:36,926 Basta, non resisto più! 103 00:06:37,010 --> 00:06:38,590 Scema, non devi alzarti! 104 00:06:40,340 --> 00:06:41,836 Ti ammazzo! 105 00:06:41,920 --> 00:06:42,920 Evvai! 106 00:06:46,090 --> 00:06:47,736 L-la cesta è caduta! 107 00:06:47,820 --> 00:06:49,170 Abbiamo perso! 108 00:06:49,420 --> 00:06:51,880 Che razza di disastro! 109 00:06:53,890 --> 00:06:55,060 Dunque... 110 00:06:55,300 --> 00:06:59,600 Visto il risultato della sfida, la battaglia di quest'anno... 111 00:06:59,860 --> 00:07:02,536 è vinta dalla squadra bianca. 112 00:07:02,620 --> 00:07:06,026 Com'è tradizione, ora procederò ad annunciare chi subirà la penitenza. 113 00:07:06,110 --> 00:07:08,620 La penitenza! È... È terrificante! 114 00:07:09,330 --> 00:07:11,820 Anche quest'anno si ripeterà la solita tragedia?! 115 00:07:12,160 --> 00:07:17,536 Come ogni anno, a essere punito sarà il più idiota della squadra perdente! 116 00:07:17,620 --> 00:07:21,156 Normalmente sarebbe difficile sceglierne uno... 117 00:07:21,240 --> 00:07:23,216 Ma stavolta siamo tutti d'accordo. 118 00:07:23,300 --> 00:07:26,020 Sarà mio genero a essere punito! 119 00:07:28,010 --> 00:07:30,666 Aspetta! Non puoi, papino! 120 00:07:30,750 --> 00:07:31,970 Cosa volete farmi?! 121 00:07:33,100 --> 00:07:34,295 Che mangiata! 122 00:07:34,380 --> 00:07:37,846 Certo che è proprio buono il sukiyaki, chissà da quanti anni non lo mangiavo. 123 00:07:37,930 --> 00:07:40,116 - Ehm, visto che ha finito... - Non sarebbe ora? 124 00:07:40,200 --> 00:07:41,816 Oh, giusto! 125 00:07:41,900 --> 00:07:43,590 È ora di tornare a casa. 126 00:07:44,280 --> 00:07:46,176 Che ne è stato del funerale di Ataru?! 127 00:07:46,260 --> 00:07:48,116 Non reciti nemmeno una preghiera?! 128 00:07:48,200 --> 00:07:50,176 Ah, giusto! 129 00:07:50,260 --> 00:07:52,616 Era così buono che mi stavo scordando. 130 00:07:52,700 --> 00:07:54,756 Maledetto monaco famelico! 131 00:07:54,840 --> 00:07:56,790 D-devi calmarti! 132 00:07:57,140 --> 00:08:00,586 Raccogliamoci intorno a questo mandala del sukiyaki 133 00:08:00,670 --> 00:08:03,836 per porgere l'estremo saluto all'anima del vostro figliolo. 134 00:08:03,920 --> 00:08:08,346 Sendai, Kobe, Hida, Omi, Matsusaka, Tajima, Yonezawa, Yamagata. 135 00:08:08,430 --> 00:08:13,450 Fesa, filetto, scamone, lombata, taglio reale, bavetta, lingua salmistrata! 136 00:08:15,310 --> 00:08:17,130 - Ataru! - Ataru! 137 00:08:17,810 --> 00:08:19,600 Fuori gli oni! 138 00:08:19,860 --> 00:08:21,310 Dentro la fortuna! 139 00:08:21,580 --> 00:08:23,566 - Darling! - Fuori gli oni! 140 00:08:23,650 --> 00:08:25,696 Dentro la fortuna! 141 00:08:25,780 --> 00:08:28,950 Fuori gli oni! 142 00:08:29,410 --> 00:08:30,856 Ahi, ahi, ahi! 143 00:08:30,940 --> 00:08:32,536 È torturato dagli oni. 144 00:08:32,620 --> 00:08:34,950 È perché ha vissuto senza fare nulla di buono. 145 00:08:35,200 --> 00:08:38,256 Quindi è proprio finito all'inferno. 146 00:08:38,340 --> 00:08:40,540 Namu Amida Butsu. 147 00:08:45,690 --> 00:08:47,260 Etciù! 148 00:08:49,140 --> 00:08:52,390 Merda, ho di nuovo il raffreddore. 149 00:08:52,690 --> 00:08:56,350 Stai bene, Ataru? Ho tagliato una mela, la vuoi? 150 00:08:58,800 --> 00:09:00,286 E tu che ci fai qui?! 151 00:09:00,370 --> 00:09:01,690 Sono venuto a trovarti. 152 00:09:01,970 --> 00:09:04,136 Ataru, siamo venuti a trovarti! 153 00:09:04,220 --> 00:09:06,150 Lum, buongiorno a... 154 00:09:06,770 --> 00:09:08,410 Lum non c'è? 155 00:09:09,010 --> 00:09:11,490 Eravamo venuti a trovarlo solamente per vedere lei... 156 00:09:12,620 --> 00:09:14,406 L'avrà buttata fuori... 157 00:09:14,490 --> 00:09:15,866 Oh, poverina Lum. 158 00:09:15,950 --> 00:09:16,971 Ehi, Ataru! 159 00:09:17,056 --> 00:09:18,326 Cos'hai fatto a Lum?! 160 00:09:18,410 --> 00:09:21,586 Adesso smettetela! Ataru è malato! 161 00:09:21,670 --> 00:09:24,446 Shinobu, lo sapevo che tieni ancora a me! 162 00:09:24,530 --> 00:09:26,170 Tieni giù le mani! 163 00:09:26,580 --> 00:09:28,756 Siamo venuti a trovarti e ci ringrazi così? 164 00:09:28,840 --> 00:09:30,256 Tanto puntavate a Lum! 165 00:09:30,341 --> 00:09:31,347 È naturale. 166 00:09:31,431 --> 00:09:35,600 Vi ha detto male, Lum è andata a casa di un'amica su Nettuno. 167 00:09:36,260 --> 00:09:38,890 Perché proprio adesso?! 168 00:09:40,430 --> 00:09:41,476 Si gela! 169 00:09:41,560 --> 00:09:42,575 Neve? 170 00:09:42,660 --> 00:09:45,216 Percepisco una presenza anormale. 171 00:09:45,300 --> 00:09:46,816 L'armadio a muro è sospetto! 172 00:09:46,900 --> 00:09:48,787 - Proviamo ad aprirlo? - Ho paura. 173 00:09:48,871 --> 00:09:51,900 Tranquilla, Shinobu, ci penso io ad aprirlo. 174 00:09:52,360 --> 00:09:53,900 Pronti, via! 175 00:10:06,050 --> 00:10:07,096 Ataru! 176 00:10:07,180 --> 00:10:08,180 Disseppelliamolo! 177 00:10:13,190 --> 00:10:16,486 Oh, che meraviglia, ci sono un sacco di uomini. 178 00:10:16,570 --> 00:10:17,926 Una donna delle nevi? 179 00:10:18,010 --> 00:10:21,560 Maledetto yokai, preparati a essere punito! 180 00:10:22,180 --> 00:10:23,356 Ma che cosa fate? 181 00:10:23,440 --> 00:10:25,576 Questa ragazza incantevole sarebbe uno yokai? 182 00:10:25,660 --> 00:10:27,440 - Stupido. - Quanto siete frivoli! 183 00:10:27,810 --> 00:10:30,406 Vi lasciate ingannare dallo yokai dell'armadio. 184 00:10:30,490 --> 00:10:31,900 Ohibò, quanto sei scortese. 185 00:10:33,370 --> 00:10:34,866 Io me ne torno a casa. 186 00:10:34,950 --> 00:10:37,126 Eh? Di già? 187 00:10:37,210 --> 00:10:38,800 Gradite accompagnarmi? 188 00:10:38,885 --> 00:10:39,941 Con piacere! 189 00:10:40,026 --> 00:10:41,686 Permettici di scortarti. 190 00:10:41,770 --> 00:10:42,910 Vi ringrazio. 191 00:10:43,360 --> 00:10:45,440 Tu non eri malato? 192 00:10:47,530 --> 00:10:49,910 Ma come funziona il tuo armadio a muro? 193 00:10:50,300 --> 00:10:53,216 Sembra che da poco Lum l'abbia collegato a un'altra dimensione. 194 00:10:53,300 --> 00:10:55,456 Certo che avete strani gusti. 195 00:10:55,540 --> 00:10:56,556 Vieni pure tu? 196 00:10:56,640 --> 00:10:58,216 Prego, seguitemi. 197 00:10:58,300 --> 00:11:00,856 Mendo, io ho paura, torniamo indietro. 198 00:11:00,940 --> 00:11:02,600 Però l'uscita... 199 00:11:02,820 --> 00:11:05,696 Vi separerete se non aumentate il passo. 200 00:11:05,780 --> 00:11:09,886 Questo è un tunnel dimensionale, se vi smarrite non potrete più uscirne. 201 00:11:09,970 --> 00:11:12,116 Aiuto, aspettami! 202 00:11:12,200 --> 00:11:13,530 Oh, che paura! 203 00:11:18,220 --> 00:11:20,596 Maestà! 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,366 Oyuki! 205 00:11:22,450 --> 00:11:23,766 È la voce di Lum! 206 00:11:23,850 --> 00:11:25,160 Arrivo subito! 207 00:11:28,590 --> 00:11:29,656 È scomparsa. 208 00:11:29,740 --> 00:11:31,176 Moroboshi, seguila! 209 00:11:31,260 --> 00:11:32,301 Non mi va! 210 00:11:32,386 --> 00:11:34,590 Non c'è scusa che tenga! 211 00:11:43,720 --> 00:11:44,720 Darling! 212 00:11:49,910 --> 00:11:51,020 Darling! 213 00:11:51,550 --> 00:11:53,980 Darling, cosa ci fai in questo posto? 214 00:11:54,240 --> 00:11:55,886 Cosa ci fai tu qui, piuttosto! 215 00:11:55,970 --> 00:11:58,546 Sono venuta a trovare la mia amica d'infanzia Oyuki. 216 00:11:58,630 --> 00:12:00,776 Quindi ora siamo su Nettuno? 217 00:12:00,860 --> 00:12:02,866 Dunque voi siete il marito di Lum. 218 00:12:02,950 --> 00:12:04,460 Molto piacere. 219 00:12:04,700 --> 00:12:08,756 Allora lei dev'essere la terza incomoda, Lum mi ha parlato molto di te. 220 00:12:08,840 --> 00:12:10,380 Chi è la terza incomoda?! 221 00:12:11,650 --> 00:12:13,206 Guardate, è un uomo! 222 00:12:13,290 --> 00:12:14,710 Che gioia! 223 00:12:15,020 --> 00:12:17,096 Sembra l'abbia portato Sua Maestà. 224 00:12:17,180 --> 00:12:18,180 Molto piacere. 225 00:12:18,540 --> 00:12:19,766 È un onore incontrarvi. 226 00:12:19,850 --> 00:12:21,660 Anche per noi! 227 00:12:22,100 --> 00:12:24,476 Quasi tutti gli uomini sono partiti per lavorare 228 00:12:24,560 --> 00:12:26,221 e non c'è nessuno che spali la neve. 229 00:12:26,306 --> 00:12:27,366 Siete di grande aiuto! 230 00:12:27,451 --> 00:12:29,020 Spalatela per bene! 231 00:12:29,200 --> 00:12:31,316 Qui ogni uomo può essere popolare! 232 00:12:31,400 --> 00:12:33,860 In fondo non si spala la neve col volto! 233 00:12:35,240 --> 00:12:36,776 Come sei bravo! 234 00:12:36,860 --> 00:12:38,016 Quanto è virile! 235 00:12:38,100 --> 00:12:39,570 Grazie, troppo buone! 236 00:12:40,180 --> 00:12:43,946 Prego, signor marito e terza incomoda, accomodatevi pure nel mio palazzo. 237 00:12:44,030 --> 00:12:46,000 Ho detto che non sono la terza incomoda! 238 00:12:46,650 --> 00:12:47,746 Etciù! 239 00:12:47,830 --> 00:12:50,010 Darling, stai bene? 240 00:12:50,780 --> 00:12:54,216 La mia stanza è stata invasa da una valanga, non sai che fatica! 241 00:12:54,300 --> 00:12:58,616 Avevo creato un varco dimensionale per sbarazzarmi della neve spalata. 242 00:12:58,700 --> 00:13:03,010 Quando Sua Maestà è caduta nel varco mi è venuto un colpo! 243 00:13:03,240 --> 00:13:04,996 E perché in camera mia? 244 00:13:05,080 --> 00:13:07,720 Se permettete, mi tolgo la veste pesante. 245 00:13:09,250 --> 00:13:10,996 Continuate pure il discorso. 246 00:13:11,080 --> 00:13:13,356 Sì, ecco, cioè... 247 00:13:13,440 --> 00:13:16,616 Getta tutta la neve che vuoi! Non è affatto un problema! 248 00:13:16,700 --> 00:13:18,696 Allora vado a prendere il tè. 249 00:13:18,780 --> 00:13:20,676 Cos'hai tanto da sorridere? 250 00:13:20,760 --> 00:13:23,737 - Darling, cos'hai in mente?! - Zitte! 251 00:13:23,821 --> 00:13:26,736 Al contrario di voi, Oyuki è raffinata! 252 00:13:26,820 --> 00:13:29,620 - Come osi?! - Darling... 253 00:13:31,080 --> 00:13:34,040 Brutto traditore! 254 00:13:36,000 --> 00:13:39,216 Perché tutte le donne che mi circondano sono violente? 255 00:13:39,300 --> 00:13:41,686 Al loro confronto, Oyuki... 256 00:13:41,770 --> 00:13:44,386 Oh, qualcosa non va, signor marito? 257 00:13:44,470 --> 00:13:45,590 Oyuki! 258 00:13:45,960 --> 00:13:47,426 Qui prenderete freddo. 259 00:13:47,510 --> 00:13:49,596 Su, torniamo all'interno. 260 00:13:49,680 --> 00:13:51,296 Non posso. 261 00:13:51,380 --> 00:13:52,560 Se tornassi là... 262 00:13:52,830 --> 00:13:55,020 - Mi ucciderebbero! - Oh cielo. 263 00:13:57,380 --> 00:13:59,506 Riposatevi pure in questa stanza. 264 00:13:59,590 --> 00:14:00,820 Etciù! 265 00:14:01,140 --> 00:14:03,056 Ohibò, avete la febbre? 266 00:14:03,140 --> 00:14:04,175 Oyuki... 267 00:14:04,260 --> 00:14:06,836 La vostra temperatura continua a salire, signor marito. 268 00:14:06,920 --> 00:14:09,706 È soltanto perché tu sei bellissima. 269 00:14:09,790 --> 00:14:11,790 Non possiamo! 270 00:14:12,370 --> 00:14:14,886 Cosa state facendo? È un'oscenità! 271 00:14:14,970 --> 00:14:17,646 - Oyuki, come sei procace... - No, stiamo sbagliando! 272 00:14:17,730 --> 00:14:19,676 A-anch'io non resisto più! 273 00:14:19,760 --> 00:14:23,136 Non possiamo, voi siete già sposato a Lum. 274 00:14:23,220 --> 00:14:25,626 Però non posso certo tirarmi indietro ora! 275 00:14:25,710 --> 00:14:30,136 Siete davvero ingiusto! Sapete bene che non possiamo farlo! 276 00:14:30,220 --> 00:14:32,580 Non possiamo! 277 00:14:35,150 --> 00:14:36,490 C-cos'è?! 278 00:14:36,880 --> 00:14:38,746 Il piccolo B, un mio servitore. 279 00:14:38,830 --> 00:14:42,026 Lui mi vuole bene come a una sorella maggiore. 280 00:14:42,110 --> 00:14:45,116 Che cosa stai facendo alla mia signora?! 281 00:14:45,200 --> 00:14:46,666 Aiuto, è un uomo delle nevi! 282 00:14:46,750 --> 00:14:48,150 Piccolo B, smettila! 283 00:14:48,570 --> 00:14:49,700 Piccolo B! 284 00:14:52,430 --> 00:14:54,580 Proprio sul più bello... 285 00:14:55,710 --> 00:14:57,040 Cos'è? Un terremoto? 286 00:15:02,020 --> 00:15:04,220 Ti faccio a pezzetti! 287 00:15:15,850 --> 00:15:17,080 Namu! 288 00:15:21,320 --> 00:15:23,166 - Ataru! - Dov'è il mio darling? 289 00:15:23,250 --> 00:15:25,510 È caduto nel varco con un uomo delle nevi! 290 00:15:26,280 --> 00:15:28,406 Volevo ucciderlo con le mie mani! 291 00:15:28,490 --> 00:15:32,740 Che guaio, il piccolo B se l'è presa con un ospite. 292 00:15:41,900 --> 00:15:45,970 Al momento sto sorvolando l'abitazione dei Moroboshi a Tomobiki, passo. 293 00:15:49,520 --> 00:15:51,770 Che cos'è quel mostro? 294 00:15:54,810 --> 00:15:56,446 Sei uno scemo, darling! 295 00:15:56,530 --> 00:15:58,520 Piccolo B, scendi giù! 296 00:16:03,510 --> 00:16:05,356 Sei su tutti i giornali. 297 00:16:05,440 --> 00:16:06,916 Vedi di riflettere! 298 00:16:07,000 --> 00:16:11,070 Chi se ne frega, piuttosto potresti darti una mossa a chiudere il varco? 299 00:16:12,610 --> 00:16:14,950 Piccolo B, sei tornato qui? 300 00:16:15,710 --> 00:16:18,746 Così non guarirò mai dal raffreddore. 301 00:16:18,830 --> 00:16:19,920 In effetti... 302 00:16:20,300 --> 00:16:24,530 Anche Mendo non è più venuto a scuola da quel giorno. 303 00:16:26,840 --> 00:16:29,640 È rimasto solo un uomo? 304 00:16:30,000 --> 00:16:33,436 Peccato, ero quasi riuscita a convincere il marito di Lum. 305 00:16:33,520 --> 00:16:34,886 È davvero affidabile! 306 00:16:34,970 --> 00:16:36,856 Spalane ancora di più! 307 00:16:36,940 --> 00:16:39,226 Gli uomini terresti sono il massimo! 308 00:16:39,310 --> 00:16:40,826 Grazie, troppo buone! 309 00:16:40,910 --> 00:16:42,256 Sei fantastico! 310 00:16:42,340 --> 00:16:43,446 Impegnati! 311 00:16:43,530 --> 00:16:44,966 Coraggio! 312 00:16:45,050 --> 00:16:47,090 - Continua così! - Sei meraviglioso! 313 00:16:48,020 --> 00:16:49,950 Spalane di più! 314 00:18:22,150 --> 00:18:24,286 Molto bene, con questa campanella, 315 00:18:24,370 --> 00:18:26,830 il primo quadrimestre giunge al termine. 316 00:18:27,100 --> 00:18:29,800 Non scordatevi i compiti delle vacanze. 317 00:18:30,120 --> 00:18:31,310 È tutto! 318 00:18:34,910 --> 00:18:36,970 Darling, torniamo a casa insieme! 319 00:18:38,870 --> 00:18:40,080 Aspetta un attimo. 320 00:18:42,660 --> 00:18:44,050 Fermi tutti! 321 00:18:45,250 --> 00:18:47,480 Ho un annuncio importante da fare! 322 00:18:47,920 --> 00:18:50,040 Tornate tutti al vostro posto! 323 00:18:55,410 --> 00:18:56,820 Ordine! 324 00:19:01,780 --> 00:19:04,250 Il qui presente Moroboshi Ataru 325 00:19:05,180 --> 00:19:06,710 dichiara con effetto immediato... 326 00:19:07,720 --> 00:19:09,550 che si ritira! 327 00:19:19,180 --> 00:19:21,040 Allora tolgo il disturbo. 328 00:19:21,580 --> 00:19:23,270 Aspetta, Moroboshi! 329 00:19:23,820 --> 00:19:25,230 È inutile cercare di fermarmi. 330 00:19:25,620 --> 00:19:27,226 Ormai non ho assolutamente... 331 00:19:27,310 --> 00:19:28,510 nulla da dire. 332 00:19:29,440 --> 00:19:31,270 Io vado a casa. 333 00:19:32,350 --> 00:19:34,566 Ne hai parlato ai tuoi genitori? 334 00:19:34,650 --> 00:19:37,946 Non sono un moccioso, posso decidere per me. 335 00:19:38,030 --> 00:19:42,106 Però sei ancora minorenne, come farai a mantenerti? 336 00:19:42,190 --> 00:19:46,000 Non cambierà nulla dal solito, avrò solo un po' più di libertà. 337 00:19:46,820 --> 00:19:48,580 Mi dispiace, Moroboshi. 338 00:19:49,330 --> 00:19:53,876 Non pensavo che la pagella che ti ho dato poco fa ti avesse messo così all'angolo. 339 00:19:53,960 --> 00:19:55,506 D-di cosa sta parlando? 340 00:19:55,590 --> 00:19:56,880 Non ti biasimo... 341 00:19:57,190 --> 00:19:59,890 I tuoi voti fanno schifo! Sono pessimi! 342 00:20:00,590 --> 00:20:02,116 È solo colpa mia! 343 00:20:02,200 --> 00:20:06,940 Avrei dovuto bruciare quella pagella! 344 00:20:07,620 --> 00:20:11,116 Ehi, ma che dici?! Chi ha voti pessimi?! 345 00:20:11,200 --> 00:20:13,606 I voti di Ataru sono così bassi? 346 00:20:13,690 --> 00:20:16,146 Non ero affatto preoccupato per i voti... 347 00:20:16,230 --> 00:20:18,145 Me ne sono accorto ora per la prima volta. 348 00:20:18,230 --> 00:20:21,266 Allora perché vuoi lasciare il liceo? 349 00:20:21,350 --> 00:20:23,256 Chi ha parlato di ritiro dagli studi? 350 00:20:23,340 --> 00:20:25,246 Io voglio ritirarmi come ca... 351 00:20:25,330 --> 00:20:27,410 Moroboshi, complimenti per esserti deciso. 352 00:20:27,640 --> 00:20:29,856 Ho capito, non serve che aggiungi altro. 353 00:20:29,940 --> 00:20:31,526 Hai davvero capito? 354 00:20:31,610 --> 00:20:34,536 Ho sempre pensato che fosse un ruolo troppo gravoso per te! 355 00:20:34,620 --> 00:20:36,380 Evita queste frecciatine. 356 00:20:36,810 --> 00:20:39,200 Gente, Moroboshi... 357 00:20:40,140 --> 00:20:42,260 Si ritira come protagonista di Urusei Yatsura! 358 00:20:43,350 --> 00:20:44,696 Lo immaginavo. 359 00:20:44,780 --> 00:20:47,056 Io lo sapevo che non c'era portato. 360 00:20:47,140 --> 00:20:48,940 Chi sarà il prossimo protagonista? 361 00:20:49,360 --> 00:20:51,296 Cosa c'è, Mendo? Sembri felice. 362 00:20:51,380 --> 00:20:54,646 Be', se ci basiamo sull'aspetto, il prossimo protagonista... 363 00:20:54,730 --> 00:20:56,400 Sarò io! 364 00:20:59,700 --> 00:21:01,326 Cherry, da dove sei spuntato?! 365 00:21:01,410 --> 00:21:04,520 Ho sentito che c'era una gara per eleggere il protagonista. 366 00:21:04,605 --> 00:21:06,076 Guardate i miei tratti semplici! 367 00:21:06,160 --> 00:21:08,150 Il mio volto adorabile! 368 00:21:09,080 --> 00:21:11,336 Ma cosa fai?! Sei patetico! 369 00:21:11,420 --> 00:21:12,926 Oh, professoressa Sakura! 370 00:21:13,010 --> 00:21:15,486 Continui a spuntare senza ragione logica. 371 00:21:15,570 --> 00:21:16,836 Abbi un po' di vergogna! 372 00:21:16,920 --> 00:21:18,806 Cosa ci fai tu qui, Sakura? 373 00:21:18,890 --> 00:21:20,240 Ecco... 374 00:21:20,860 --> 00:21:24,176 Devo fare un discorso e salutare gente, insomma... 375 00:21:24,260 --> 00:21:26,266 Diventerò la protagonista. 376 00:21:26,350 --> 00:21:27,556 Non sei diversa da Cherry. 377 00:21:27,640 --> 00:21:30,107 - Anch'io voglio fare la protagonista! - Meglio sia io. 378 00:21:30,191 --> 00:21:31,306 No, sarò io. 379 00:21:31,390 --> 00:21:32,390 Macché, io! 380 00:21:32,820 --> 00:21:36,496 Volete darci un taglio?! Che cosa state dicendo?! 381 00:21:36,580 --> 00:21:37,586 Esatto, diglielo! 382 00:21:37,670 --> 00:21:40,130 Sono sempre stata io la protagonista. 383 00:21:40,430 --> 00:21:41,946 Sono io il protagonista! 384 00:21:42,030 --> 00:21:43,516 Non ero io? 385 00:21:43,600 --> 00:21:45,616 Sono sempre stato io! 386 00:21:45,700 --> 00:21:47,296 Però lasci il ruolo, no? 387 00:21:47,380 --> 00:21:48,690 Scusate l'attesa! 388 00:21:51,310 --> 00:21:53,830 È qui la gara per eleggere il protagonista? 389 00:21:54,830 --> 00:21:56,860 Siamo nel posto giusto, ragazze. 390 00:21:58,726 --> 00:21:59,737 Ma che succede?! 391 00:21:59,821 --> 00:22:03,430 Sono accorsi da ogni dove per il ruolo di protagonista. 392 00:22:04,680 --> 00:22:07,010 Quanti rivali ci sono... 393 00:22:07,540 --> 00:22:11,956 Sembra che a nessuno stesse bene che fossi tu il protagonista. 394 00:22:12,040 --> 00:22:14,936 Perché non approfittiamo della situazione per chiarire le cose? 395 00:22:15,020 --> 00:22:17,306 Decidiamo a braccio di ferro! 396 00:22:17,390 --> 00:22:21,256 Sulle mie spalle grava un intero pianeta, non posso permettermi di perdere. 397 00:22:21,340 --> 00:22:23,990 Io sono ancora nel fior degli anni! 398 00:22:24,530 --> 00:22:26,750 Cosa vuoi fare, Ataru? 399 00:22:27,420 --> 00:22:28,640 Io volevo solo... 400 00:22:29,340 --> 00:22:34,490 ritirarmi dal ruolo di capoclasse! 401 00:22:36,480 --> 00:22:39,176 Perché, eri capoclasse? 402 00:22:39,260 --> 00:22:40,430 E allora molla. 403 00:22:41,880 --> 00:22:44,020 Sono io la protagonista! 404 00:22:45,250 --> 00:22:47,716 Prossimamente in Urusei Yatsura! 405 00:22:47,800 --> 00:22:49,420 Si chiama Pochi!