1 00:00:00,460 --> 00:00:02,940 Divieto di balneazione? 2 00:00:13,300 --> 00:00:15,196 È proprio in burrasca... 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,896 Così non possiamo nuotare. 4 00:00:17,980 --> 00:00:21,710 Comunque, anche i ristoranti e le bancarelle sono chiuse. 5 00:00:22,060 --> 00:00:23,856 Accidenti, che fastidio... 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,420 Vado a lamentarmi. 7 00:00:26,670 --> 00:00:30,010 Sei un imbecille, mare! 8 00:00:34,100 --> 00:00:35,560 Cosa succede laggiù? 9 00:00:43,700 --> 00:00:47,210 Scemo, lumaca, lumaca! 10 00:00:47,680 --> 00:00:49,690 Adesso, Ryunosuke! 11 00:00:52,570 --> 00:00:56,620 Sei un imbecille, mare! 12 00:01:05,880 --> 00:01:07,676 Idiota! 13 00:01:07,760 --> 00:01:12,530 Quante volte devo ripeterlo perché ti entri in quella testa?! 14 00:01:13,630 --> 00:01:16,686 Ti ho detto un sacco di volte di non sbagliare tempismo... 15 00:01:16,770 --> 00:01:18,560 Dovresti vergognarti! 16 00:01:19,470 --> 00:01:20,766 Imbecille! 17 00:01:20,850 --> 00:01:23,390 Guarda che sei stato tu... 18 00:01:23,980 --> 00:01:26,890 ...a dirmi quando partire! 19 00:01:30,220 --> 00:01:32,410 Quel pugno mi ha fatto male... 20 00:01:33,370 --> 00:01:35,596 Tuttavia, Ryunosuke... 21 00:01:35,680 --> 00:01:36,700 Dimmi perché! 22 00:01:36,920 --> 00:01:40,540 Perché non rivolgi tutta quella rabbia contro il mare? 23 00:01:41,090 --> 00:01:43,546 Cosa speri di ottenere picchiando tuo padre?! 24 00:01:43,630 --> 00:01:46,750 Sei stato il primo a colpirmi, che cretinate stai dicendo?! 25 00:01:48,940 --> 00:01:51,816 Scusate, cosa state facendo? 26 00:01:51,900 --> 00:01:53,806 Smettetela di litigare. 27 00:01:53,890 --> 00:01:56,050 Ciò che facciamo è affar nostro! 28 00:01:57,420 --> 00:02:03,020 Signori! Avete fatto un'ottima domanda! 29 00:02:04,180 --> 00:02:05,726 Sembra che andrà per le lunghe. 30 00:02:05,810 --> 00:02:07,690 È soffocante... 31 00:03:40,930 --> 00:03:42,576 Avete un ristorante sulla spiaggia? 32 00:03:42,660 --> 00:03:43,666 Esatto, 33 00:03:43,750 --> 00:03:47,336 è un ristorante a gestione familiare che va avanti da tre generazioni. 34 00:03:47,420 --> 00:03:48,456 Tre generazioni, eh? 35 00:03:48,540 --> 00:03:51,046 La quarta generazione sarà il qui presente Ryunosuke. 36 00:03:51,131 --> 00:03:53,056 Non ho ancora detto che ti avrei succeduto! 37 00:03:53,140 --> 00:03:55,256 Maledetto, insisti ancora con quelle idiozie?! 38 00:03:55,340 --> 00:03:58,220 Chi hai chiamato idiota?! 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,996 È proprio una testa calda... 40 00:04:03,080 --> 00:04:04,476 Quanti problemi mi crea. 41 00:04:04,560 --> 00:04:06,516 Prova a guardarti allo specchio! 42 00:04:06,600 --> 00:04:10,856 Perché prima stavate urlando insulti verso il mare? 43 00:04:10,940 --> 00:04:15,456 Signorina, i ristoranti sulla spiaggia e il mare condividono lo stesso destino. 44 00:04:15,540 --> 00:04:16,566 In altre parole... 45 00:04:16,650 --> 00:04:19,165 Finché c'è il mare, ci sono i ristoranti sulla spiaggia. 46 00:04:19,250 --> 00:04:21,536 Finché ci sono i ristoranti, il mare prospera. 47 00:04:21,620 --> 00:04:23,120 Ciò nonostante...! 48 00:04:23,390 --> 00:04:25,136 Verso la fine dell'estate, 49 00:04:25,220 --> 00:04:29,270 il mare intralcia l'attività dei ristoranti con quei cavalloni! 50 00:04:29,790 --> 00:04:33,126 Sei un traditore, mare! 51 00:04:33,210 --> 00:04:36,086 Sei un imbecille, mare! 52 00:04:36,170 --> 00:04:38,046 Non riesco proprio a sopportarti... 53 00:04:38,130 --> 00:04:41,007 - È meglio se trovo un altro lavoro. - Maledetto! 54 00:04:41,091 --> 00:04:42,906 Insisti ancora con questa storia?! 55 00:04:42,990 --> 00:04:44,016 Aspetti, signore! 56 00:04:44,100 --> 00:04:45,346 La violenza è sbagliata! 57 00:04:45,430 --> 00:04:46,476 Ancora non lo capisci?! 58 00:04:46,560 --> 00:04:49,936 E anche tu, potresti considerare un po' ciò che prova tuo padre! 59 00:04:50,020 --> 00:04:53,190 Però io non ce la faccio davvero più! 60 00:04:54,120 --> 00:04:55,780 Ryunosuke... 61 00:04:56,610 --> 00:05:01,070 Noi teniamo aperto il ristorante tutto l'anno. 62 00:05:02,200 --> 00:05:03,446 Tutto l'anno? 63 00:05:03,530 --> 00:05:07,130 D'inverno è veramente un'esperienza pietosa! 64 00:05:08,690 --> 00:05:13,416 Anche se non vengono clienti sotto la neve che cade imperterrita... 65 00:05:13,500 --> 00:05:15,716 Ho freddo, papà... 66 00:05:15,800 --> 00:05:18,276 Sciocchezze, e tu saresti mio figlio?! 67 00:05:18,360 --> 00:05:20,800 Non verrà nessuno! 68 00:05:21,770 --> 00:05:24,450 Quante volte mi ha sgridato mio padre... 69 00:05:25,760 --> 00:05:27,666 - Andiamocene. - Buona idea. 70 00:05:27,750 --> 00:05:31,147 - Darling, vuoi davvero andartene così? - Perché? 71 00:05:31,231 --> 00:05:34,236 Non possiamo mica lasciare che litighino. 72 00:05:34,320 --> 00:05:36,396 Non è una faccenda che ci riguarda. 73 00:05:36,480 --> 00:05:39,886 Devono decidere padre e figlio se ereditare l'attività di famiglia o no. 74 00:05:39,970 --> 00:05:43,700 Esatto, degli estranei come noi non hanno nessuna voce in capitolo. 75 00:05:44,490 --> 00:05:48,666 Hai sentito i nostri clienti, rassegnati e succedimi al ristorante. 76 00:05:48,750 --> 00:05:50,330 Perché dovrei farlo? 77 00:05:51,260 --> 00:05:52,540 Mi sembra sbagliato... 78 00:05:52,625 --> 00:05:55,296 È da cafoni mettere voce sulle situazioni familiari altrui. 79 00:05:55,380 --> 00:05:56,586 Ben detto. 80 00:05:56,670 --> 00:05:59,966 Dovevi diventare un bimbo forte e virile che non perde contro il mare! 81 00:06:00,050 --> 00:06:01,676 Per questo ti ho chiamato così! 82 00:06:01,760 --> 00:06:04,716 Proprio non riesci a capire tuo padre?! 83 00:06:04,800 --> 00:06:06,956 Quella è la cosa che detesto di più! 84 00:06:07,040 --> 00:06:09,390 Perché cavolo dovrei diventare virile?! 85 00:06:10,770 --> 00:06:13,350 Io... sono una donna! 86 00:06:15,500 --> 00:06:16,980 Ehi, aspettate! 87 00:06:18,040 --> 00:06:19,086 Non eravate andati via? 88 00:06:19,300 --> 00:06:20,926 A-aspetta... 89 00:06:21,010 --> 00:06:22,530 Fatti vedere più da vicino. 90 00:06:22,870 --> 00:06:23,896 C-che volete? 91 00:06:23,980 --> 00:06:25,450 Siete inquietanti. 92 00:06:30,040 --> 00:06:31,376 Non volevi tornare a casa? 93 00:06:31,460 --> 00:06:34,620 Cosa stai dicendo?! Non possiamo lasciare che litighino! 94 00:06:35,920 --> 00:06:38,496 Povera figlia sofferente... 95 00:06:38,580 --> 00:06:41,920 Se posso aiutarti in qualche modo, farò tutto il possibile. 96 00:06:43,970 --> 00:06:46,216 Non statemi appiccicati, mi date il voltastomaco! 97 00:06:46,300 --> 00:06:49,196 Certo che sei cresciuta in modo proprio virile. 98 00:06:49,280 --> 00:06:52,430 Merda, è tutta colpa del mio vecchio! 99 00:06:55,150 --> 00:06:56,900 Voi siete fortunate... 100 00:06:57,290 --> 00:07:00,166 Potete indossare quella roba sgargiante. 101 00:07:00,250 --> 00:07:01,316 I nostri costumi? 102 00:07:01,400 --> 00:07:05,406 Sapete, io non ho mai messo nemmeno una gonna... 103 00:07:05,490 --> 00:07:08,740 Il mio sogno sarebbe la divisa alla marinaretta! 104 00:07:09,240 --> 00:07:10,726 Ryunosuke... 105 00:07:10,810 --> 00:07:11,950 Che c'è? 106 00:07:12,410 --> 00:07:14,790 Calma i bollenti spiriti nel mare! 107 00:07:18,250 --> 00:07:19,250 Attenta! 108 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 Signorin... 109 00:07:26,600 --> 00:07:30,720 Ti chiedo scusa, ho il sangue da teppista nelle vene. 110 00:07:30,940 --> 00:07:33,060 Poverina... 111 00:07:33,680 --> 00:07:35,810 Toglimi quelle mani di dosso! 112 00:07:37,300 --> 00:07:38,686 Ryunosuke. 113 00:07:38,770 --> 00:07:41,730 Guarda il mare in burrasca! 114 00:07:41,980 --> 00:07:46,400 Cosa pensi vedendo la sua forza, la sua tenacia e la sua violenza? 115 00:07:46,700 --> 00:07:50,530 Come lo chiameresti questo se non un mondo per gli uomini?! 116 00:07:51,450 --> 00:07:54,000 Io sono una donna! 117 00:07:57,680 --> 00:08:00,670 Stavolta mi hai fatto parecchio male... 118 00:08:01,290 --> 00:08:04,216 Però cosa speri di ottenere picchiando tuo padre? 119 00:08:04,300 --> 00:08:07,630 Se non ti picchio non ottengo nulla! 120 00:08:07,940 --> 00:08:08,988 Meglio tornare a casa. 121 00:08:09,073 --> 00:08:10,680 Ah, dove state andando? 122 00:08:10,990 --> 00:08:14,136 Volete davvero abbandonare questo povero padre? 123 00:08:14,220 --> 00:08:15,576 Siamo spiacenti, però... 124 00:08:15,660 --> 00:08:19,360 Non c'è spazio di manovra tra voi due per degli estranei. 125 00:08:21,770 --> 00:08:24,036 Dici davvero? Offre la casa? 126 00:08:24,120 --> 00:08:25,776 Grazie tante, eh! 127 00:08:25,860 --> 00:08:29,186 Spero che mi aiuterete a convincere Ryunosuke. 128 00:08:29,270 --> 00:08:31,716 Bah, ti avevo sopravvalutato, vecchio! 129 00:08:31,800 --> 00:08:33,910 Vuoi davvero affidarti all'aiuto altrui? 130 00:08:34,330 --> 00:08:36,106 Cos'hai detto?! 131 00:08:36,190 --> 00:08:40,170 Per chi pensi stia facendo tutta questa fatica, maledetto?! 132 00:08:46,320 --> 00:08:47,566 Si sono stesi a vicenda! 133 00:08:47,650 --> 00:08:49,630 U-un colpo incrociato... 134 00:08:50,246 --> 00:08:51,257 Sentite... 135 00:08:51,341 --> 00:08:54,066 Pensate veramente che riusciremo a convincerli? 136 00:08:54,150 --> 00:08:56,006 Non ne sono così sicuro... 137 00:08:56,090 --> 00:08:58,810 Intanto facciamo in modo che non possano litigare. 138 00:08:59,150 --> 00:09:02,310 Prima li mettiamo così e poi infiliamo la mano qui... 139 00:09:10,370 --> 00:09:13,036 M-ma cosa succede?! 140 00:09:13,120 --> 00:09:15,356 È opera tua, vecchio?! 141 00:09:15,440 --> 00:09:16,826 Idiota! 142 00:09:16,910 --> 00:09:19,416 Non vedi che sono incatenato anch'io?! 143 00:09:19,500 --> 00:09:21,216 Così non potete più litigare! 144 00:09:21,300 --> 00:09:23,376 Parlatevi senza ricorrere ai pugni! 145 00:09:23,460 --> 00:09:25,676 Bastardi, siete stati voi?! 146 00:09:25,760 --> 00:09:29,136 Volete incatenarmi per tutta la vita al ristorante sulla spiaggia?! 147 00:09:29,220 --> 00:09:33,716 Ryunosuke, non capisci proprio la premura che hanno avuto?! 148 00:09:33,800 --> 00:09:35,296 Vaffanculo! 149 00:09:35,380 --> 00:09:36,890 Fatti sotto, vecchio! 150 00:09:37,180 --> 00:09:39,600 D'accordo, ti accontento subito! 151 00:09:54,740 --> 00:09:56,616 Sei solo un vecchio di merda! 152 00:09:56,700 --> 00:09:58,200 Piccolo impertinente! 153 00:09:58,730 --> 00:09:59,836 È stato tutto inutile. 154 00:09:59,920 --> 00:10:01,126 Non li reggo più. 155 00:10:01,210 --> 00:10:05,456 Ti insegnerò come si vive nel mondo degli uomini! 156 00:10:05,540 --> 00:10:09,710 Io sono una donna! 157 00:10:16,640 --> 00:10:18,686 Dove stiamo andando, vecchio? 158 00:10:18,770 --> 00:10:20,480 Sta' zitto e segui tuo padre. 159 00:10:21,030 --> 00:10:24,146 Ryunosuke, stai spingendo il carretto, non è vero? 160 00:10:24,230 --> 00:10:25,276 Sto spingendo. 161 00:10:25,360 --> 00:10:27,776 Però mi sembra un po' troppo pesante... 162 00:10:27,860 --> 00:10:29,440 Sarà l'età che avanza. 163 00:10:50,300 --> 00:10:52,076 Darling, sono quei due! 164 00:10:52,160 --> 00:10:54,550 Oh, li abbiamo conosciuti la settimana scorsa. 165 00:10:55,040 --> 00:10:56,946 Che cosa ci fate qua? 166 00:10:57,030 --> 00:10:58,556 Oh, siete voi! 167 00:10:58,640 --> 00:11:01,866 Ecco, visto che il ristorante sulla spiaggia è crollato, 168 00:11:01,950 --> 00:11:05,826 se non guadagniamo per ricostruirlo ci toccherà chiudere i battenti. 169 00:11:05,910 --> 00:11:10,610 Per cui ho trovato impiego e dimora nello spaccio scolastico di un liceo. 170 00:11:14,990 --> 00:11:17,830 Vuoi darci un taglio?! 171 00:11:18,570 --> 00:11:20,156 Guarda, Ryunosuke! 172 00:11:20,240 --> 00:11:23,116 Questo sarà il nostro nuovo mare in burrasca. 173 00:11:23,200 --> 00:11:26,200 Da oggi frequenterai questa scuola. 174 00:11:34,050 --> 00:11:36,676 Dimmi, vuoi indossarla, Ryunosuke? 175 00:11:36,760 --> 00:11:38,386 Q-quella... 176 00:11:38,470 --> 00:11:41,526 ...è una divisa alla m-marinaretta! 177 00:11:41,610 --> 00:11:43,476 Se vuoi indossarla, sconfiggimi. 178 00:11:43,560 --> 00:11:45,856 Passa sul cadavere di tuo padre! 179 00:11:45,940 --> 00:11:47,696 Dici davvero, vecchio? 180 00:11:47,780 --> 00:11:49,520 Un uomo non rimangia mai la parola! 181 00:11:49,840 --> 00:11:51,276 Che succede? Una rissa? 182 00:11:51,360 --> 00:11:53,236 Forza, Ryu cara! 183 00:11:53,320 --> 00:11:55,656 Che cosa state facendo? 184 00:11:55,740 --> 00:11:57,466 Tu sei la nuova studentessa? 185 00:11:57,550 --> 00:11:58,641 Vieni in aula insegna... 186 00:11:59,110 --> 00:12:00,280 Non metterti in mezzo! 187 00:12:00,680 --> 00:12:04,450 Adesso mi trovo a un punto di svolta della mia vita! 188 00:12:05,420 --> 00:12:09,436 Quante volte, con occhi invidiosi, ho guardato passare delle ragazze 189 00:12:09,520 --> 00:12:13,360 che sorridevano tutte contente con le loro gonne svolazzanti? 190 00:12:13,670 --> 00:12:18,380 La divisa alla marinaretta sta per diventare mia! 191 00:12:19,510 --> 00:12:21,276 Non sarà così facile! 192 00:12:21,360 --> 00:12:23,720 Riuscirai a sconfiggere tuo padre, Ryunosuke? 193 00:12:26,930 --> 00:12:29,270 Vecchio, ti sfido! 194 00:12:29,900 --> 00:12:31,310 Preparati! 195 00:12:32,880 --> 00:12:34,230 Come sei carina! 196 00:12:35,170 --> 00:12:36,940 Sei scoperto! 197 00:12:38,400 --> 00:12:42,340 Idiota, ti mancano dieci anni d'allenamento per sperare di battermi. 198 00:12:43,310 --> 00:12:45,390 Che tragedia... 199 00:12:45,750 --> 00:12:47,020 Poverina. 200 00:12:48,460 --> 00:12:50,670 È tutta colpa tua! 201 00:12:51,760 --> 00:12:55,250 Pertanto, vi presento chi si unirà alla vostra classe. 202 00:12:56,350 --> 00:12:58,220 Sono Fujinami Ryunosuke. 203 00:12:58,630 --> 00:12:59,680 Piacere. 204 00:13:00,033 --> 00:13:01,037 Com'è affascinante! 205 00:13:01,121 --> 00:13:02,640 Si chiama Ryunosuke, eh? 206 00:13:03,040 --> 00:13:05,267 - Io sono una donna. - Che carina! 207 00:13:05,351 --> 00:13:06,976 È meravigliosa in ogni caso! 208 00:13:07,060 --> 00:13:08,126 Che carina! 209 00:13:08,210 --> 00:13:09,770 È proprio carina! 210 00:13:10,110 --> 00:13:12,310 L'epoca di Mendo è giunta al termine, eh? 211 00:13:13,120 --> 00:13:15,190 È una situazione grave. 212 00:13:17,530 --> 00:13:21,576 Tutte le ragazze della classe sono interessate a Ryunosuke. 213 00:13:21,660 --> 00:13:23,976 È estremamente popolare. 214 00:13:24,060 --> 00:13:27,120 Di questo passo, non ci degneranno più di uno sguardo. 215 00:13:27,450 --> 00:13:29,360 Come possiamo fare? 216 00:13:29,680 --> 00:13:32,466 Vorrei proprio vedere Ryu con la divisa alla marinaretta... 217 00:13:32,550 --> 00:13:33,970 Geniale! 218 00:13:35,030 --> 00:13:36,480 Signore. 219 00:13:37,320 --> 00:13:38,756 Prendiamo una divisa. 220 00:13:38,840 --> 00:13:41,486 Vi ha mandati Ryunosuke, non è vero? 221 00:13:41,570 --> 00:13:42,826 Diciamo pure di sì. 222 00:13:42,910 --> 00:13:45,216 Ce la vendi senza fare storie? 223 00:13:45,300 --> 00:13:47,006 Non posso certo vendervela! 224 00:13:47,090 --> 00:13:49,546 Se proprio volete una divisa alla marinaretta, 225 00:13:49,630 --> 00:13:51,686 dovrete prima sconfiggermi! 226 00:13:51,770 --> 00:13:52,810 D'accordo! 227 00:13:57,320 --> 00:13:59,240 C-codardi... 228 00:14:00,220 --> 00:14:02,220 È così che funziona da noi! 229 00:14:03,643 --> 00:14:04,657 Ah sì? 230 00:14:04,741 --> 00:14:08,116 Sei stata cresciuta come un uomo per succedere al ristorante di famiglia? 231 00:14:08,200 --> 00:14:11,126 Non ci ho capito molto, ma sei proprio meravigliosa! 232 00:14:11,210 --> 00:14:14,716 Già, hai davvero un lato misterioso! 233 00:14:14,800 --> 00:14:16,380 La divisa alla marinaretta... 234 00:14:16,960 --> 00:14:18,626 Quanto vorrei indossarla... 235 00:14:18,710 --> 00:14:19,960 Ryu cara! 236 00:14:20,510 --> 00:14:22,260 - Tieni. - È per te. 237 00:14:24,020 --> 00:14:25,556 Ma voi cosa... 238 00:14:25,640 --> 00:14:28,880 Abbiamo convinto tuo padre parlandogli con sincerità. 239 00:14:29,640 --> 00:14:31,390 Posso davvero indossarla? 240 00:14:31,680 --> 00:14:33,360 Certo che sì! 241 00:14:43,040 --> 00:14:46,240 No, mi limito ad apprezzare il pensiero. 242 00:14:47,200 --> 00:14:51,950 Non sarò soddisfatta finché non la vincerò battendo il mio vecchio! 243 00:14:52,310 --> 00:14:55,170 Prometto che un giorno la indosserò con le mie forze! 244 00:14:55,820 --> 00:14:57,130 Meravigliosa! 245 00:14:57,450 --> 00:15:01,220 Non mi sembra una questione per cui sforzarsi a tal punto. 246 00:15:03,430 --> 00:15:04,880 Inoltre, sapete... 247 00:15:05,330 --> 00:15:10,210 Sento che mi manca ancora qualcosa prima di poter mettere la marinaretta. 248 00:15:13,120 --> 00:15:14,810 C'è qui Lum? 249 00:15:16,350 --> 00:15:17,940 Oh, eccola! 250 00:15:21,480 --> 00:15:23,640 M-ma lei... 251 00:15:23,960 --> 00:15:27,640 È la personificazione della ragazza in divisa alla marinaretta che ammiro! 252 00:15:28,110 --> 00:15:31,700 Ti restituisco il libro di testo, però mi serve di nuovo in prestito. 253 00:15:31,970 --> 00:15:32,991 Va bene. 254 00:15:33,076 --> 00:15:34,926 Grazie mille! 255 00:15:35,010 --> 00:15:36,690 Tornerò! 256 00:15:37,040 --> 00:15:39,516 Ran, anche oggi sei proprio carina. 257 00:15:39,600 --> 00:15:42,130 Me lo dici sempre, darling! 258 00:15:44,030 --> 00:15:45,706 Adesso ti saluto. 259 00:15:45,790 --> 00:15:47,160 Sì, alla prossima! 260 00:15:47,760 --> 00:15:49,716 Ehi, chi era quella ragazza? 261 00:15:49,800 --> 00:15:51,766 Ran, una mia amica d'infanzia. 262 00:15:51,850 --> 00:15:55,306 T-ti prego, devi dirmi come contattarla! 263 00:15:55,390 --> 00:15:56,430 Cosa?! 264 00:15:59,780 --> 00:16:00,846 Eh? 265 00:16:00,930 --> 00:16:03,220 "Fujinami Ryunosuke"? 266 00:16:04,140 --> 00:16:06,406 Che è? Un'altra lettera d'amore? 267 00:16:06,490 --> 00:16:08,716 È un nuovo studente? 268 00:16:08,800 --> 00:16:11,830 Un attimo, classe 2-4? 269 00:16:14,160 --> 00:16:16,586 Grazie per il libro di testo, Lum. 270 00:16:16,670 --> 00:16:18,960 Senti, chi è Fujinami? 271 00:16:19,370 --> 00:16:21,336 È laggiù in fondo alla classe. 272 00:16:21,420 --> 00:16:23,296 Ma non mi dire! 273 00:16:23,380 --> 00:16:25,506 Che cosa faccio? 274 00:16:25,590 --> 00:16:29,240 Potrei frequentarlo per passare un po' il tempo. 275 00:16:29,720 --> 00:16:31,050 Di che cosa parli? 276 00:16:31,640 --> 00:16:35,546 Sai, quel ragazzo mi ha scritto una lettera d'amore. 277 00:16:35,630 --> 00:16:38,140 Ryunosuke è una ragazza. 278 00:16:39,570 --> 00:16:40,726 Che cosa?! 279 00:16:40,810 --> 00:16:42,378 Mi prendi per i fondelli, infame?! 280 00:16:42,463 --> 00:16:43,770 È la verità! 281 00:16:44,820 --> 00:16:46,480 Ho capito le tue intenzioni, Lum. 282 00:16:47,530 --> 00:16:50,616 Sei invidiosa perché io sono popolare! 283 00:16:50,700 --> 00:16:52,476 Hai frainteso tutto! 284 00:16:52,560 --> 00:16:53,826 Che spasso. 285 00:16:53,910 --> 00:16:56,660 Sai, io adoro da morire... 286 00:16:56,960 --> 00:16:58,430 ...farti i dispetti! 287 00:17:00,700 --> 00:17:01,996 Ciao, Ryunosuke. 288 00:17:02,080 --> 00:17:03,540 C-ciao... 289 00:17:03,820 --> 00:17:07,176 Ho deciso che uscirò insieme a te! 290 00:17:07,260 --> 00:17:08,636 Cosa?! 291 00:17:08,720 --> 00:17:11,300 Davvero? Vuoi davvero uscire con me?! 292 00:17:14,060 --> 00:17:16,600 Aspettami al cancello dopo le lezioni. 293 00:17:17,630 --> 00:17:18,630 D'accordo! 294 00:17:19,020 --> 00:17:21,480 L-le mie Ryu e Ran insieme... 295 00:17:21,840 --> 00:17:24,090 Devo evitarlo a ogni costo! 296 00:17:27,150 --> 00:17:30,716 Devo diventare capace di indossare la marinaretta come ci riesce Ran! 297 00:17:30,800 --> 00:17:34,796 La seguirò e imparerò a fondo come comportarmi da ragazza! 298 00:17:34,880 --> 00:17:36,936 Ryunosuke! 299 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 Ran! 300 00:17:47,590 --> 00:17:48,670 È lenta... 301 00:17:49,160 --> 00:17:50,930 Non so che fare mentre aspetto... 302 00:17:51,280 --> 00:17:53,806 Le ragazze sono proprio incredibili! 303 00:17:53,890 --> 00:17:55,830 Scusa tanto! 304 00:17:56,430 --> 00:17:57,486 Hai atteso a lungo? 305 00:17:57,570 --> 00:18:00,100 Ma no, solo poco. 306 00:18:00,460 --> 00:18:02,126 Senti, io... 307 00:18:02,210 --> 00:18:03,300 Cosa c'è? 308 00:18:03,590 --> 00:18:07,336 È la prima volta che esco con una ragazza in questo modo. 309 00:18:07,420 --> 00:18:09,070 Eheh, davvero? 310 00:18:09,590 --> 00:18:11,770 Quindi, ecco... 311 00:18:12,700 --> 00:18:15,160 Voglio che mi insegni tutto sulle ragazze! 312 00:18:18,510 --> 00:18:20,410 Ma cosa dici! 313 00:18:20,850 --> 00:18:23,580 È inaspettatamente perverso. 314 00:18:26,290 --> 00:18:29,426 Q-questo è un p-p-parfait?! 315 00:18:29,510 --> 00:18:30,716 Cosa ti prende? 316 00:18:30,800 --> 00:18:34,830 Ecco, è la prima volta che vengo in un posto simile e mangio un parfait... 317 00:18:37,160 --> 00:18:38,546 Cavolo... 318 00:18:38,630 --> 00:18:42,046 Mi sono emozionata vedendo un dolce d'alta classe come un parfait! 319 00:18:42,130 --> 00:18:45,100 Oggi sono venuta qui per imparare da Ran. 320 00:18:48,180 --> 00:18:49,780 Che delizia! 321 00:18:51,400 --> 00:18:54,576 Tiene entrambi i gomiti ai fianchi e il mento basso, 322 00:18:54,660 --> 00:18:57,490 poi continuando a sorridere fa ruotare il polso e... 323 00:18:59,400 --> 00:19:01,446 Mangia! Mangia! Mangia! 324 00:19:01,530 --> 00:19:02,760 Che te ne pare? 325 00:19:03,020 --> 00:19:04,186 Indovina chi sono. 326 00:19:04,270 --> 00:19:05,620 Adesso, io... 327 00:19:06,330 --> 00:19:08,540 ...non ho tempo per te! 328 00:19:10,840 --> 00:19:12,076 Lum! 329 00:19:12,160 --> 00:19:14,380 Che coincidenza! 330 00:19:15,210 --> 00:19:17,520 Come sono felice! 331 00:19:18,400 --> 00:19:19,510 Vieni con me. 332 00:19:21,710 --> 00:19:23,146 A che cosa miri?! 333 00:19:23,230 --> 00:19:25,486 Perché mi spii di nascosto? 334 00:19:25,570 --> 00:19:26,716 Non miro a nulla... 335 00:19:26,800 --> 00:19:29,690 Io ho solo seguito il mio darling. 336 00:19:29,950 --> 00:19:31,566 Ho capito le tue intenzioni, Lum. 337 00:19:31,650 --> 00:19:34,566 Quando Ran dice così non ci prende mai. 338 00:19:34,650 --> 00:19:37,356 Infame, ti sei innamorata di Ryunosuke?! 339 00:19:37,440 --> 00:19:38,660 Sei solo una traditrice! 340 00:19:39,080 --> 00:19:41,290 Ecco, lo sapevo... 341 00:19:43,410 --> 00:19:45,076 Sei bravo a remare. 342 00:19:45,160 --> 00:19:47,126 Sono cresciuto in riva al mare. 343 00:19:47,210 --> 00:19:49,596 Voglio provarci anch'io. 344 00:19:49,680 --> 00:19:51,196 Allora vieni qui. 345 00:19:51,280 --> 00:19:53,046 Eh? Ho paura! 346 00:19:53,130 --> 00:19:54,966 H-ha paura? 347 00:19:55,050 --> 00:19:58,096 Le ragazze si spaventano per così poco? 348 00:19:58,180 --> 00:20:00,806 N-non so se ci riuscirei... 349 00:20:00,890 --> 00:20:03,090 Reggimi la mano. 350 00:20:07,430 --> 00:20:09,746 Darling, torniamo a casa! 351 00:20:09,830 --> 00:20:12,190 No, non devi stringerle la mano! 352 00:20:14,910 --> 00:20:16,856 Che paura! 353 00:20:16,940 --> 00:20:18,276 Che paura... 354 00:20:18,360 --> 00:20:21,616 Ehi, che cosa state facendo?! 355 00:20:21,700 --> 00:20:24,700 Se volete abbracciare qualcuno, allora abbracciate me! 356 00:20:27,330 --> 00:20:29,750 Arrivo subito! 357 00:20:34,420 --> 00:20:37,176 Uffa, non ne posso più! 358 00:20:37,260 --> 00:20:39,886 Infame, che ti è saltato in mente?! 359 00:20:39,970 --> 00:20:42,726 Ho la marinaretta bagnata fradicia! 360 00:20:42,810 --> 00:20:44,236 Calmati, Ran. 361 00:20:44,320 --> 00:20:46,056 Che idiozie stai dicendo?! 362 00:20:46,140 --> 00:20:47,906 Tienilo a mente, Lum... 363 00:20:47,990 --> 00:20:52,240 Io non dimenticherò mai questo rancore! 364 00:20:54,920 --> 00:20:58,060 Le ragazze sono proprio complicate. 365 00:21:00,200 --> 00:21:02,690 Però io non mi perdo d'animo. 366 00:21:03,080 --> 00:21:05,580 Prometto che un giorno la indosserò! 367 00:21:09,040 --> 00:21:13,200 Aspettami, divisa alla marinaretta! 368 00:22:45,510 --> 00:22:47,036 Prossimamente in Urusei Yatsura! 369 00:22:47,120 --> 00:22:49,680 - I soldi! - Più sogni!