1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
Sejuknya.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,884
Adakah saya biarkan tingkap hotel terbuka?
5
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
Aduhai.
6
00:01:18,286 --> 00:01:21,122
Terjaga lagi, tuan?
7
00:01:32,801 --> 00:01:33,635
Hei.
8
00:01:34,928 --> 00:01:37,597
Awak tahu siapa saya?
9
00:01:38,973 --> 00:01:41,643
Oda Shinichiro,
zainichi Korea generasi kedua.
10
00:01:41,726 --> 00:01:43,478
Nama Korea, Kim Gwang-il.
11
00:01:44,395 --> 00:01:47,232
Bukankah awak datang bersiar-siar
tiga hari lalu?
12
00:01:47,732 --> 00:01:50,026
Orang dari Nagoya hantar awak?
13
00:01:50,944 --> 00:01:52,654
Atau Sakaguchi dari Tokyo?
14
00:01:53,238 --> 00:01:55,949
Atau En. Choi dari Busan?
15
00:01:56,616 --> 00:01:58,118
Bukankah awak popular?
16
00:01:59,244 --> 00:02:00,203
Sebab itulah
17
00:02:00,829 --> 00:02:03,039
awak patut hidup dengan lebih baik,
18
00:02:03,123 --> 00:02:06,835
jika nak mati
atas sebab semula jadi, tuan.
19
00:02:13,258 --> 00:02:15,176
Saya pernah dengar tentang awak.
20
00:02:16,052 --> 00:02:19,764
Pembunuh wanita handalan dari Korea.
21
00:02:20,306 --> 00:02:22,433
Khabar angin itu pasti benar
22
00:02:22,517 --> 00:02:27,105
jika mereka hantar awak seorang
untuk bunuh saya, harimau Kansai.
23
00:02:27,814 --> 00:02:29,983
Yakuza memang berlagak.
24
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Sungguh. Ini maruah saya sebagai samurai.
25
00:02:32,861 --> 00:02:33,695
Aduhai.
26
00:02:34,487 --> 00:02:36,614
Awak faham bahasa Korea!
27
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Tapi saya tertanya-tanya…
28
00:02:40,493 --> 00:02:45,415
Kenapa awak tunggu Oda Sinichiro bangun?
29
00:02:45,498 --> 00:02:47,625
Saya nak bunuh awak lebih awal,
30
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
tapi saya dah berubah hati.
31
00:02:51,254 --> 00:02:54,841
Kalau ceritanya tak panjang,
saya nak dengar.
32
00:02:54,924 --> 00:02:56,009
Baiklah.
33
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
Saya akan cakap macam biasa.
34
00:03:00,013 --> 00:03:01,431
Saya ada anak perempuan.
35
00:03:03,016 --> 00:03:04,684
Dia cantik macam saya.
36
00:03:08,938 --> 00:03:09,981
Apa?
37
00:03:11,107 --> 00:03:12,901
Tapi dia juga agak biadab.
38
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Pada satu hari,
39
00:03:14,402 --> 00:03:16,279
kami menonton berita.
40
00:03:16,362 --> 00:03:20,491
Senator Oh Jeong-sik,
calon perdana menteri baharu,
41
00:03:20,575 --> 00:03:23,912
menafikan dakwaan
yang anaknya Oh dimasukkan
42
00:03:23,995 --> 00:03:25,914
ke kolej muzik secara menipu.
43
00:03:25,997 --> 00:03:29,751
Pendakwa raya telah memanggil Oh
untuk memulakan siasatan.
44
00:03:29,834 --> 00:03:31,294
Mereka ini…
45
00:03:32,795 --> 00:03:35,131
Semua nak hantar anak ke sekolah bagus.
46
00:03:35,215 --> 00:03:37,300
Macamlah mereka takkan buat begitu.
47
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Serius…
48
00:03:41,262 --> 00:03:42,764
Maksud ibu…
49
00:03:43,389 --> 00:03:45,225
tindakannya memang salah.
50
00:03:45,725 --> 00:03:48,394
Cuma, mana-mana ibu bapa akan rasa begitu.
51
00:03:49,229 --> 00:03:50,605
Tapi ia tak adil.
52
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Hidup memang begitu.
53
00:03:55,652 --> 00:03:59,489
Jika ada yang masuk kolej begitu,
bermakna ada orang lain ditolak.
54
00:04:00,156 --> 00:04:01,366
Bagaimana jika saya?
55
00:04:01,866 --> 00:04:03,660
Ibu masih akan cakap begitu?
56
00:04:07,789 --> 00:04:09,040
Jika saya jadi ibu,
57
00:04:09,123 --> 00:04:10,917
saya ajar anak bersaing,
58
00:04:11,000 --> 00:04:13,461
bukan bercakap betapa dunia tak adil.
59
00:04:14,712 --> 00:04:16,381
Anak yang luar biasa.
60
00:04:16,464 --> 00:04:17,799
Memang betul.
61
00:04:17,882 --> 00:04:20,093
Kita boleh belajar daripada anak.
62
00:04:20,176 --> 00:04:21,511
Saya setuju.
63
00:04:23,137 --> 00:04:25,181
Saya akan berlawan secara adil.
64
00:04:28,726 --> 00:04:31,187
Awak tak kisah? Awak akan menyesal.
65
00:04:39,445 --> 00:04:40,488
Hebat!
66
00:04:43,366 --> 00:04:45,910
Nampaknya awak juga samurai.
67
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
Beri saya baju
supaya boleh lawan dengan baik.
68
00:04:49,205 --> 00:04:50,164
Apa-apa sajalah.
69
00:04:53,167 --> 00:04:54,711
Cakap saja awak sejuk.
70
00:04:57,505 --> 00:04:59,757
Pedang awak dah uzur. Nak yang baharu?
71
00:04:59,841 --> 00:05:05,513
Sudah tentu wanita tak tahu
tentang pedang.
72
00:05:11,561 --> 00:05:14,689
Wakizashi ini telah ditempa 400 tahun lalu
73
00:05:15,857 --> 00:05:21,237
oleh Akihiro,
pembuat pedang terhebat syogun Edo.
74
00:05:23,656 --> 00:05:25,074
Bagi seorang samurai,
75
00:05:26,159 --> 00:05:29,454
ia karya seni yang hebat,
sama seperti Cangkir Suci.
76
00:05:32,165 --> 00:05:33,249
Apa pendapat awak?
77
00:05:34,125 --> 00:05:36,336
Bukankah ia mengagumkan?
78
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Saya beli di Walmart, 30,000 won.
79
00:06:02,153 --> 00:06:03,404
Mari kita lihat.
80
00:06:05,365 --> 00:06:07,241
Boleh kita mula?
81
00:06:42,985 --> 00:06:44,278
Awak mengagumkan.
82
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
Ya, saya tahu.
83
00:07:19,439 --> 00:07:22,150
Awak boleh bangga dengan diri sendiri.
84
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
Cuma ada tiga orang
85
00:07:24,402 --> 00:07:27,447
di seluruh Jepun
yang boleh bertarung sehebat itu
86
00:07:28,072 --> 00:07:30,741
menentang saya, Oda Shinichiro.
87
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
Awak nak berhenti?
88
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Berhenti sekejap.
89
00:08:25,755 --> 00:08:27,131
Saya nak tukar senjata.
90
00:08:27,465 --> 00:08:28,966
Baiklah.
91
00:08:36,182 --> 00:08:39,644
Kemenangan bukanlah kebetulan.
92
00:08:39,727 --> 00:08:42,271
Seribu hari untuk menempa semangat…
93
00:08:46,275 --> 00:08:50,530
sepuluh ribu hari untuk memperhalus.
94
00:08:55,409 --> 00:08:59,413
Hanya selepas disiplin ini…
95
00:09:13,678 --> 00:09:15,304
Betina tak guna…
96
00:09:15,388 --> 00:09:16,514
Maaf.
97
00:09:17,723 --> 00:09:20,226
Saya perlu pergi sebelum pasar raya tutup.
98
00:10:16,240 --> 00:10:19,118
Aduhai. Kenapa dah layu?
99
00:10:19,744 --> 00:10:22,204
Patutnya beritahulah ibu.
100
00:10:36,135 --> 00:10:39,639
Anak saya, Boksoon, telah merokok.
101
00:10:40,723 --> 00:10:44,560
Dia buat kerana ingin tahu.
Budak kecil yang tak tahu apa-apa.
102
00:10:45,311 --> 00:10:48,189
Sama seperti saya mengampuni
dosa anak saya,
103
00:10:48,272 --> 00:10:51,859
Tuhan, ampunkanlah dosaku.
104
00:10:52,735 --> 00:10:54,695
- Amin.
- Amin.
105
00:11:00,326 --> 00:11:01,369
Ambil.
106
00:11:06,123 --> 00:11:06,999
Makan.
107
00:11:18,552 --> 00:11:20,054
Kamu mesti telan.
108
00:11:38,572 --> 00:11:39,573
Kamu balik lewat.
109
00:11:43,160 --> 00:11:44,662
Bila kamu mula merokok?
110
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
Minum arak mungkin boleh,
tapi kesan merokok buruk.
111
00:11:49,625 --> 00:11:50,584
Jangan merokok.
112
00:11:53,879 --> 00:11:57,717
Macam melintas jalan sembarangan
sambil cakap patuhi peraturan.
113
00:11:57,800 --> 00:11:59,969
Kata-kata ibu tak meyakinkan.
114
00:12:11,147 --> 00:12:12,523
Bila kamu mula merokok?
115
00:12:15,443 --> 00:12:16,861
Nak merokok dengan ibu?
116
00:12:17,945 --> 00:12:20,614
Ibu tak perlu berlagak
macam ibu yang hebat.
117
00:12:29,331 --> 00:12:30,666
Saya akan bunuh dia.
118
00:12:33,127 --> 00:12:33,961
Gil Jae-young.
119
00:12:34,462 --> 00:12:37,965
Maaf sebab menghempas pintu.
Saya janji takkan merokok lagi.
120
00:12:43,053 --> 00:12:45,473
Kenapa? Ibu nak cakap sesuatu?
121
00:12:47,683 --> 00:12:50,436
Tolong ibu pilih pakaian
122
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
untuk perjumpaan pendidikan esok.
123
00:12:53,564 --> 00:12:56,150
Perjumpaan itu.
124
00:12:57,860 --> 00:12:59,361
Bukankah perjumpaan itu
125
00:12:59,445 --> 00:13:03,741
hanya ibu-ibu sekolah swasta agresif
bermegah tentang duit dan anak-anak?
126
00:13:06,786 --> 00:13:10,956
Ada sebabnya semua orang
pergi ke Amerika Syarikat.
127
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Kami pun pergi ke Hawaii tahun lepas.
128
00:13:13,542 --> 00:13:17,087
Makanannya sedap dan banyak aktiviti,
tapi ramai orang Korea.
129
00:13:17,171 --> 00:13:20,216
Budak-budak takkan pandai
bahasa Inggeris di sana.
130
00:13:20,299 --> 00:13:23,010
Saya dengar sebab itu
semua pergi ke Singapura.
131
00:13:23,093 --> 00:13:24,345
Jangan peduli.
132
00:13:24,428 --> 00:13:26,430
Itu tempat budak-budak biasa.
133
00:13:27,473 --> 00:13:29,225
Aktiviti luarnya tak bagus.
134
00:13:29,308 --> 00:13:30,392
Begitu.
135
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
Boleh awak cadangkan tempat lain?
136
00:13:34,438 --> 00:13:35,397
Oh, ya.
137
00:13:35,898 --> 00:13:38,317
Kenapa awak dan Jae-young tak melancong?
138
00:13:38,400 --> 00:13:40,569
- Musim panas ini?
- Ya.
139
00:13:41,570 --> 00:13:45,199
Saya ada urusan perniagaan.
140
00:13:51,080 --> 00:13:53,999
Pasti sukar
awak kena cari rezeki sendiri.
141
00:13:55,918 --> 00:13:58,087
Kali ini saya pasti akan pergi.
142
00:13:58,587 --> 00:14:02,132
So-ra pun suruh saya jaga Jae-young.
143
00:14:03,884 --> 00:14:07,221
Apa pekerjaan awak?
144
00:14:09,723 --> 00:14:12,393
Saya bekerja
untuk Syarikat Perancangan Acara.
145
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Acara yang bagaimana?
146
00:14:17,273 --> 00:14:18,732
Awal pagi tadi di Seoul,
147
00:14:18,816 --> 00:14:21,318
lelaki berusia 40-an ditemui mati ditembak
148
00:14:21,402 --> 00:14:24,113
di Jambatan Dongho yang sedang dibina.
149
00:14:24,613 --> 00:14:27,533
Namanya Kim Gwang-il,
orang Korea kelahiran Jepun.
150
00:14:27,616 --> 00:14:29,326
Tiba di Korea tiga hari lalu.
151
00:14:29,827 --> 00:14:32,037
Didapati mangsa ialah Oda Shinichiro,
152
00:14:32,121 --> 00:14:35,207
ketua organisasi yakuza
yang berpusat di Kobe, Jepun…
153
00:14:44,091 --> 00:14:46,760
Tengok, dia tak ikut skrip lagi.
154
00:14:47,720 --> 00:14:51,265
Guna pistol dalam Pertunjukan domestik,
bagaimana nak urus?
155
00:14:51,348 --> 00:14:53,559
Kerajaan Jepun belum lagi…
156
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
Tindakannya tak salah.
157
00:14:57,062 --> 00:14:57,938
Kenapa?
158
00:14:58,022 --> 00:15:02,359
Kamu semua tahu, jenayah berkaitan pistol
jarang berlaku di Korea.
159
00:15:02,860 --> 00:15:03,986
Oleh itu,
160
00:15:04,069 --> 00:15:07,406
ini mungkin melibatkan
perebutan kuasa yakuza Jepun.
161
00:15:07,907 --> 00:15:10,075
Tak pasti jika geng Korea terlibat…
162
00:15:10,159 --> 00:15:10,993
Tengoklah.
163
00:15:11,744 --> 00:15:15,581
Siapa akan syak isteri yang marah
kepada suami yakuza yang curang?
164
00:15:15,664 --> 00:15:17,666
- Rumusan siasatan…
- Aduhai.
165
00:15:18,250 --> 00:15:20,461
Abang asyik berlembut dengan Boksoon.
166
00:15:20,544 --> 00:15:22,296
Orang Korea kelahiran Jepun
167
00:15:22,379 --> 00:15:25,007
dengan nama Jepun, Oda Shinichiro,
168
00:15:25,090 --> 00:15:27,009
dan nama Korea, Kim Gwang-il…
169
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Awak dah sampai.
170
00:15:48,656 --> 00:15:49,573
Selamat datang.
171
00:15:50,491 --> 00:15:53,535
Tajamnya pedang.
172
00:15:54,745 --> 00:15:57,206
Boksoon, saya hormati awak.
173
00:15:57,289 --> 00:15:59,166
- Awak seronok?
- Ya.
174
00:16:01,210 --> 00:16:04,546
Awak rasa saya boleh buat Pertunjukan
175
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
untuk berita utama seperti awak?
176
00:16:08,968 --> 00:16:10,636
Awak masih muda.
177
00:16:10,719 --> 00:16:12,638
Betul. Teruskan usaha, Yun-seok.
178
00:16:13,138 --> 00:16:15,224
Generasi kita juga akan berpeluang.
179
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
Mungkin pada abad ke-23.
180
00:16:19,019 --> 00:16:20,646
Kenapa Min-seok tak datang?
181
00:16:20,729 --> 00:16:24,733
Dia dah mati.
Dua minggu lalu, urusan di China.
182
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Aduhai, saya sepatutnya
belanja dia makan malam.
183
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Lupakannya. Ceritalah tentang
Pertunjukan terbaru awak.
184
00:16:31,156 --> 00:16:33,951
Adakah lelaki yakuza itu
macam yang dikhabarkan?
185
00:16:34,034 --> 00:16:34,910
Dia kuat?
186
00:16:36,328 --> 00:16:37,246
Macam mana?
187
00:16:38,956 --> 00:16:40,165
Dia sangat kuat.
188
00:16:40,874 --> 00:16:43,585
Jika berlawan dengan betul,
saya mungkin kalah.
189
00:16:44,253 --> 00:16:46,046
Masa puncak saya dah berakhir.
190
00:16:46,130 --> 00:16:48,257
- Jangan cakap begitu.
- Tak mungkin.
191
00:16:48,340 --> 00:16:50,884
Kita bukannya dalam pertandingan.
192
00:16:50,968 --> 00:16:52,678
Pentingkah kuat atau lemah?
193
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Yang penting cari kelemahan mereka.
194
00:16:55,055 --> 00:16:56,640
Walaupun perlu membuatnya.
195
00:16:56,724 --> 00:17:00,310
Seperti kata Kill Boksoon,
"Perlu cari kelemahan dahulu."
196
00:17:00,394 --> 00:17:03,105
"Jika tak jumpa, cipta kelemahan!"
197
00:17:03,188 --> 00:17:05,691
- Ya.
- Kenapa dia asyik cakap begitu?
198
00:17:06,275 --> 00:17:08,193
Saya belajar daripada awak lagi.
199
00:17:08,277 --> 00:17:10,863
Betulkah, Gwang-man?
200
00:17:10,946 --> 00:17:12,823
- Menjijikkan!
- Bodoh betul.
201
00:17:12,906 --> 00:17:16,410
Berapa bayaran awak
untuk Pertunjukan sebesar itu?
202
00:17:16,493 --> 00:17:18,829
Cukup untuk belanja kamu semua minum.
203
00:17:18,912 --> 00:17:21,498
Beritahulah kami.
204
00:17:21,582 --> 00:17:23,375
Kalau tak nak cakap kuat-kuat,
205
00:17:24,001 --> 00:17:26,211
tuliskan nombor pertamanya.
206
00:17:34,678 --> 00:17:38,515
Satu Pertunjukan Boksoon
lebih daripada tujuh Pertunjukan saya.
207
00:17:38,599 --> 00:17:40,392
Jangan bandingkan dengan MK.
208
00:17:40,476 --> 00:17:41,935
MK syarikat global.
209
00:17:42,019 --> 00:17:44,396
Anggaplah awak bertuah sebab ada kerja.
210
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
Saya tak boleh bekerja tanpa diupah.
211
00:17:48,317 --> 00:17:52,154
Sebab peraturan yang dibuat
oleh MK tujuh tahun lalu, bukan?
212
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
Salahkah?
213
00:17:56,366 --> 00:17:57,451
Ada pepatah lama.
214
00:17:57,534 --> 00:17:59,536
TUJUH TAHUN LEPAS
215
00:18:00,496 --> 00:18:05,459
"Satu pembunuhan akan selamatkan kamu
tiga kali ganda daripada kesabaran."
216
00:18:08,170 --> 00:18:13,383
Kita ialah profesional
yang melaksanakan kata-kata itu.
217
00:18:14,134 --> 00:18:17,012
Kita bukan pekerja
untuk agensi detektif lama.
218
00:18:17,513 --> 00:18:22,059
Kita juga bukan samseng kolot
yang memakai sut membosankan.
219
00:18:24,812 --> 00:18:26,939
Kita berbangga dengan kerja kita.
220
00:18:27,815 --> 00:18:28,732
Membunuh
221
00:18:30,109 --> 00:18:33,612
kini menjadi perniagaan global.
Kita diberikan penghormatan.
222
00:18:34,279 --> 00:18:37,783
Sehinggalah pembunuh amatur
yang menganggur
223
00:18:38,992 --> 00:18:43,247
merosakkan reputasi kita dengan membunuh
kanak-kanak untuk bayaran murah.
224
00:18:49,753 --> 00:18:51,839
Kita dalam situasi malang ini
225
00:18:53,549 --> 00:18:56,051
kerana tiada peraturan dalam industri ini.
226
00:18:57,177 --> 00:18:58,095
Sebab itulah
227
00:18:59,471 --> 00:19:02,474
saya mencadangkan
peraturan mudah untuk kamu semua.
228
00:19:03,934 --> 00:19:05,060
Ada soalan!
229
00:19:08,522 --> 00:19:11,650
Jika kami pilih sasaran
sambil mematuhi peraturan,
230
00:19:11,733 --> 00:19:13,861
bukankah kami akan kehilangan kerja?
231
00:19:14,361 --> 00:19:16,363
Ini akan menguntungkan penganggur.
232
00:19:16,864 --> 00:19:19,575
Tentu awak yang baru menubuhkan syarikat.
233
00:19:21,285 --> 00:19:24,246
Syarikat kecil. Saya Sarjan Shin, tuan.
234
00:19:25,080 --> 00:19:26,290
Betul juga.
235
00:19:27,040 --> 00:19:28,041
Atas sebab itu,
236
00:19:28,542 --> 00:19:32,379
peraturan itu mestilah
yang penganggur tak dapat patuh.
237
00:19:33,380 --> 00:19:34,381
Dengan cara itu,
238
00:19:35,048 --> 00:19:37,467
kita dapat menghapuskan mereka.
239
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
Ada tiga peraturan.
240
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
Pertama,
241
00:19:44,433 --> 00:19:46,518
jangan bunuh budak bawah umur.
242
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
Kedua,
243
00:19:48,896 --> 00:19:51,398
hanya buat
Pertunjukan diluluskan syarikat.
244
00:19:51,481 --> 00:19:52,316
Ketiga,
245
00:19:53,317 --> 00:19:57,196
mesti cuba
Pertunjukan diluluskan syarikat.
246
00:19:57,946 --> 00:20:00,032
Jika kamu setuju,
247
00:20:00,115 --> 00:20:03,202
amatur yang menganggur takkan dapat
248
00:20:04,077 --> 00:20:07,581
bekerja dalam industri ini lagi.
249
00:20:08,832 --> 00:20:09,791
Saya setuju!
250
00:20:10,375 --> 00:20:13,128
Saya bersetuju sepenuhnya!
251
00:20:17,424 --> 00:20:18,884
Bagaimana saya nak tahu
252
00:20:18,967 --> 00:20:21,553
yang tangan saya
akan dipotong dan dipecat?
253
00:20:21,637 --> 00:20:25,182
Syarikat saya musnah
kerana cuba mematuhi peraturan itu
254
00:20:25,766 --> 00:20:28,477
dan saya tak dapat pun
gaji pemberhentian saya.
255
00:20:29,061 --> 00:20:30,312
Ada soalan.
256
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
Kenapa semua peraturan
dibuat oleh mereka yang berkuasa?
257
00:20:34,191 --> 00:20:35,359
Ini sebabnya.
258
00:20:35,442 --> 00:20:37,945
Peraturan menjadikan mereka
lebih berkuasa.
259
00:20:38,445 --> 00:20:42,699
Peraturan hanyalah cara MK
untuk memonopoli industri, bukan?
260
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
Selain Sarjan Pertama Shin,
261
00:20:45,202 --> 00:20:47,537
semua syarikat lain
262
00:20:47,621 --> 00:20:48,705
takut kepada MK.
263
00:20:48,789 --> 00:20:49,957
Awak pun orang MK.
264
00:20:50,040 --> 00:20:51,667
Sebab itu saya boleh kutuk.
265
00:20:52,209 --> 00:20:55,545
Mereka tentukan taraf kita sesuka hati.
A, B, C dan D.
266
00:20:55,629 --> 00:20:57,422
Orang kaya bertambah kaya
267
00:20:58,006 --> 00:21:02,094
sementara kita semua
terpaksa bersyukur dengan sisa mereka.
268
00:21:04,388 --> 00:21:06,932
Sudah tentu kita dibayar
mengikut kemahiran.
269
00:21:16,900 --> 00:21:20,904
Bunyinya macam saya tak cukup bagus.
270
00:21:20,988 --> 00:21:23,782
Saya bukan budak yang ikut awak lagi.
271
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
Hantar pisau berdarah kepada saya.
272
00:21:28,745 --> 00:21:30,998
Jadi, saya boleh lihat kehebatan awak.
273
00:21:34,126 --> 00:21:36,878
Kenapa cakap tentang pisau berdarah?
274
00:21:37,879 --> 00:21:41,174
Memang betul orang macam kita hidup susah
275
00:21:41,258 --> 00:21:43,468
disebabkan syarikat seperti MK.
276
00:21:43,552 --> 00:21:45,637
Betul.
277
00:21:46,638 --> 00:21:48,765
Nampaknya saya paling jahat di sini.
278
00:21:50,642 --> 00:21:54,146
Hyeon-cheol, adakah awak akan menolak
jika direkrut oleh MK?
279
00:21:54,688 --> 00:21:57,190
Salahkan orang lain,
kasihani diri sendiri,
280
00:21:57,274 --> 00:21:59,901
itu keistimewaan
orang yang tak cekap, bukan?
281
00:22:01,987 --> 00:22:03,113
Maaf, semua.
282
00:22:03,822 --> 00:22:05,449
Rasanya saya terlalu cekap.
283
00:22:11,872 --> 00:22:14,958
Apa maksudnya menghantar pisau berdarah?
284
00:22:15,751 --> 00:22:18,003
Ia pesanan cara lama
285
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
yang wujud sebelum adanya peraturan.
286
00:22:20,297 --> 00:22:25,594
Katalah awak hantar pisau
yang berlumur dengan darah kepada dia.
287
00:22:25,677 --> 00:22:28,889
Maknanya awak jemput dia
untuk pilih masa dan tempat
288
00:22:28,972 --> 00:22:30,724
untuk bertarung sampai mati.
289
00:22:31,433 --> 00:22:34,353
Tapi tanggapan romantik itu dah berlalu.
290
00:22:34,436 --> 00:22:38,106
Semua itu pada zaman kemuncak
kerjaya Boksoon.
291
00:22:39,149 --> 00:22:41,902
Dia sangat menakutkan ketika itu.
292
00:22:41,985 --> 00:22:43,945
Tiada aksesori di kereta ini.
293
00:22:44,029 --> 00:22:44,863
Tak guna.
294
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
Ke tepi.
295
00:22:48,408 --> 00:22:50,911
Perempuan tak guna.
296
00:22:53,372 --> 00:22:54,748
Kamu lima ekor khinzir.
297
00:22:55,248 --> 00:22:56,083
Apa?
298
00:22:58,251 --> 00:22:59,669
Apa yang awak cakap?
299
00:22:59,753 --> 00:23:01,671
- Hei.
- Bertenang.
300
00:23:02,172 --> 00:23:05,258
Hei, mak cik, tak baik cakap begitu.
301
00:23:05,342 --> 00:23:08,512
Satu, dua, tiga, empat
dan lima ekor khinzir.
302
00:23:09,012 --> 00:23:11,056
- Kenapa?
- Perempuan tak guna…
303
00:23:13,058 --> 00:23:15,143
Bukankah orang seperti Hee-sung
304
00:23:15,227 --> 00:23:17,521
patut diberi taraf A, walaupun di MK?
305
00:23:17,604 --> 00:23:18,855
Selain reputasi,
306
00:23:18,939 --> 00:23:21,316
dia bukan lawan yang mudah
untuk Boksoon.
307
00:23:21,400 --> 00:23:23,151
Kemahirannya cukup bagus.
308
00:23:23,235 --> 00:23:25,737
Dia pernah dianggap bintang harapan di MK.
309
00:23:25,821 --> 00:23:29,449
Entah sebab apa,
Pengerusi Cha Min-kyu mengetepikan dia.
310
00:23:45,465 --> 00:23:47,259
Tiada darah pada pedang ini.
311
00:23:55,058 --> 00:23:58,145
Saya tak boleh tahan lagi…
312
00:23:58,645 --> 00:24:00,939
Tahan. Saya sedang menikmatinya.
313
00:24:13,452 --> 00:24:15,078
Betulkah awak nak berhenti?
314
00:24:15,579 --> 00:24:18,874
Merokok satu kemestian
semasa zaman remaja yang sengsara.
315
00:24:19,374 --> 00:24:21,042
Kenapa awak sengsara?
316
00:24:21,751 --> 00:24:23,003
Semuanya selain awak.
317
00:24:23,503 --> 00:24:25,422
Kehidupan sekolah yang mencabar.
318
00:24:26,339 --> 00:24:28,049
Teman lelaki saya yang bodoh.
319
00:24:29,176 --> 00:24:30,510
Terutamanya ibu saya.
320
00:24:32,179 --> 00:24:35,557
Dia akan bunuh saya
jika tahu tentang kita. Dia kolot.
321
00:24:36,057 --> 00:24:38,727
Awak tahu apa nama saya
pada telefon ibu saya?
322
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
- Apa?
-"Puteri."
323
00:24:41,021 --> 00:24:41,855
Biar betul.
324
00:24:42,939 --> 00:24:44,774
Semua ibu sama saja.
325
00:24:44,858 --> 00:24:46,568
Berlagak seperti sayang kita.
326
00:24:47,068 --> 00:24:49,738
Tapi akan jijik
jika nampak diri sebenar kita.
327
00:24:51,448 --> 00:24:52,616
Apa-apa sajalah.
328
00:24:54,451 --> 00:24:56,495
Saya pun tak kenal ibu saya.
329
00:24:56,578 --> 00:24:58,038
Dia banyak berahsia.
330
00:24:58,663 --> 00:24:59,623
Rahsia apa?
331
00:25:01,416 --> 00:25:02,375
Tak ada apa-apa.
332
00:25:02,459 --> 00:25:03,543
Apa?
333
00:25:04,085 --> 00:25:05,587
Awak sembunyikan sesuatu…
334
00:25:11,301 --> 00:25:12,260
Hei, kamu.
335
00:25:13,011 --> 00:25:16,181
Kamu tak patut ponteng
dan merokok macam ini!
336
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
Hai.
337
00:25:20,352 --> 00:25:23,855
Merokok selepas trigonometri
memang terbaik.
338
00:25:26,191 --> 00:25:28,985
Kami nak pergi ke karaoke syiling.
Ada bir juga.
339
00:25:29,694 --> 00:25:30,695
Hebat!
340
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Awak nak ikut?
341
00:25:33,573 --> 00:25:34,699
Kamu berseronoklah.
342
00:25:36,910 --> 00:25:40,163
Ikutlah kami hari ini.
343
00:25:44,668 --> 00:25:45,669
Lepaskan.
344
00:25:48,547 --> 00:25:49,381
Jumpa esok.
345
00:25:52,133 --> 00:25:54,010
Hei, Cheol-woo.
346
00:25:54,511 --> 00:25:56,721
Awak ditolak oleh Jae-young lagi.
347
00:25:56,805 --> 00:26:00,141
- Bukankah dia menakutkan tadi?
- Betul.
348
00:26:00,642 --> 00:26:03,728
Tengok, dia pun takut. Bodoh.
349
00:26:04,604 --> 00:26:06,940
Apa yang awak cakap tadi?
350
00:26:08,233 --> 00:26:10,443
Hentikan. Dia marah dipanggil begitu.
351
00:26:27,335 --> 00:26:28,169
Apa ini?
352
00:26:29,337 --> 00:26:30,839
Bil pembedahan ayah awak.
353
00:26:31,881 --> 00:26:34,384
Rasa pelik terima wang selepas berasmara.
354
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
Saya tak boleh terima.
355
00:26:37,637 --> 00:26:39,848
Boleh teman saya sekejap?
356
00:26:39,931 --> 00:26:42,267
Duit itu pinjaman.
Bayar balik kemudian.
357
00:26:42,350 --> 00:26:44,894
Saya tak perlukannya. Saya dah uruskan.
358
00:26:44,978 --> 00:26:46,313
Bagaimana?
359
00:26:46,396 --> 00:26:48,189
Nampaknya awak risaukan saya.
360
00:26:48,815 --> 00:26:51,026
- Awak nak tahu bagaimana?
- Tak.
361
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
Tak nak jika akan mengganggu saya.
362
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
Boksoon!
363
00:26:58,199 --> 00:26:59,200
Gil Boksoon!
364
00:27:01,036 --> 00:27:04,080
Cakap saja awak risaukan saya.
365
00:27:04,664 --> 00:27:06,207
Jika awak risaukan saya,
366
00:27:06,291 --> 00:27:08,376
tubuhkan syarikat dan ambil saya.
367
00:27:08,460 --> 00:27:10,587
Kontrak awak bakal tamat, bukan?
368
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
Kecuaian tak menarik.
369
00:27:12,464 --> 00:27:14,966
Jika awak tubuhkan syarikat,
pasti berjaya.
370
00:27:15,467 --> 00:27:17,260
Saya suka Pengerusi Cha.
371
00:27:18,803 --> 00:27:21,640
Dia yang ajar semua yang saya tahu
372
00:27:21,723 --> 00:27:23,600
dan beri semua yang saya ada.
373
00:27:25,310 --> 00:27:28,229
Dia juga yang boleh rampas
semuanya daripada awak.
374
00:27:29,356 --> 00:27:32,609
Awak akan bunuh saya
kalau pengerusi suruh?
375
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
Sudah tentu awak buat.
376
00:27:42,160 --> 00:27:44,704
Saya mungkin berhenti
selepas kontrak tamat.
377
00:27:45,455 --> 00:27:47,624
Tiba-tiba saja? Kenapa?
378
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
Adakah anak ibu ada teman lelaki?
379
00:28:03,682 --> 00:28:04,891
Jangan harap.
380
00:28:06,101 --> 00:28:09,646
Jika kamu lebih mesra,
lelaki akan berjanji temu dengan kamu.
381
00:28:14,859 --> 00:28:18,530
Bukankah kamu ada kelas debat sejarah?
Diambil kira dalam gred.
382
00:28:18,613 --> 00:28:20,949
Mengarut perlu berdebat untuk gred.
383
00:28:21,032 --> 00:28:22,784
Itulah tujuannya. Berdebat.
384
00:28:25,286 --> 00:28:28,206
Kamu tahu apabila lawan tersentak
semasa berdebat?
385
00:28:28,289 --> 00:28:29,541
Itu kelemahan mereka.
386
00:28:30,041 --> 00:28:32,085
Lawan sehingga mereka merayu.
387
00:28:32,168 --> 00:28:34,087
Tadi ibu suruh saya lebih mesra.
388
00:28:39,551 --> 00:28:40,927
Berdebat tentang apa?
389
00:28:41,010 --> 00:28:44,431
Siapa patut dipaparkan
pada duit 100,000 won? Jika ada.
390
00:28:44,931 --> 00:28:46,141
Topik yang seronok.
391
00:28:46,641 --> 00:28:47,642
Kamu pilih siapa?
392
00:28:47,726 --> 00:28:49,269
Ada ramai calon.
393
00:28:49,769 --> 00:28:53,398
Gwanggaeto Teragung, Eulji Mundeok,
Kim Gu, An Jung-geun…
394
00:28:53,481 --> 00:28:55,525
Saya perasan ciri yang sama.
395
00:28:55,608 --> 00:28:56,568
Semua lelaki.
396
00:28:56,651 --> 00:28:57,527
Selain itu.
397
00:28:58,486 --> 00:29:00,196
Mereka semua pernah membunuh.
398
00:29:01,448 --> 00:29:02,949
Jadi, saya pilih Nongae.
399
00:29:03,032 --> 00:29:06,536
Membunuh bukan tugas mudah
untuk wanita. Itu yang saya suka.
400
00:29:07,287 --> 00:29:09,330
Begitu…
401
00:29:11,332 --> 00:29:13,334
Itu perspektif yang menarik.
402
00:30:56,104 --> 00:30:59,399
Aduhai, Gil Boksoon!
403
00:30:59,482 --> 00:31:01,776
Kenapa dengan awak?
404
00:31:01,860 --> 00:31:03,486
Kenapa awak datang ke sini?
405
00:31:03,570 --> 00:31:04,821
Pengerusi Cha suruh.
406
00:31:05,697 --> 00:31:09,033
Baguslah. Tolong saya semasa awak di sini.
407
00:31:09,117 --> 00:31:11,202
Tak nak, itu memalukan.
408
00:31:11,286 --> 00:31:13,705
Tolonglah, kali ini saja.
409
00:31:13,788 --> 00:31:15,832
- Saya tak nak.
- Sekali ini saja.
410
00:32:12,639 --> 00:32:13,473
Pengarah…
411
00:32:14,182 --> 00:32:15,934
Selamat pagi, Pengarah Cha!
412
00:32:16,017 --> 00:32:17,936
Selamat pagi, Pengarah Cha!
413
00:32:27,737 --> 00:32:28,738
Wah, tak sangka.
414
00:32:29,948 --> 00:32:30,865
Hai.
415
00:32:32,283 --> 00:32:35,078
Saya dengar hari ini
kamu ada penilaian bulanan.
416
00:32:35,161 --> 00:32:36,621
Saya nak ceriakan kamu.
417
00:32:36,704 --> 00:32:39,040
- Awak sangat hebat!
- Awak mengagumkan!
418
00:32:40,124 --> 00:32:41,834
Saya pernah lihat tempat ini.
419
00:32:41,918 --> 00:32:42,752
Ya.
420
00:32:43,252 --> 00:32:45,588
Mereka berlatih Pertunjukan awak.
421
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Kes bilik air bulatan Yeosu.
422
00:32:49,509 --> 00:32:51,386
- Seorang gadis?
- Ya.
423
00:32:51,469 --> 00:32:54,305
Ada ramai gadis berbakat sekarang.
424
00:32:54,389 --> 00:32:56,933
Terbaik dalam kumpulan ini.
Bakal debut.
425
00:32:57,016 --> 00:32:58,601
Yakah?
426
00:32:58,685 --> 00:33:00,853
Hai, saya Kim Young-ji.
427
00:33:00,937 --> 00:33:02,605
Kenapa awak sangat gementar?
428
00:33:03,398 --> 00:33:04,524
Awak wira dia.
429
00:33:05,441 --> 00:33:08,361
Saya akan jadikan dia
pengganti Gil Boksoon.
430
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
Silakan.
431
00:33:12,115 --> 00:33:13,324
Saya akan tunjukkan.
432
00:33:15,159 --> 00:33:17,787
Siapa nak bertarung dengan Young-ji lagi?
433
00:33:21,290 --> 00:33:22,208
Tiada siapa?
434
00:33:22,291 --> 00:33:25,044
Wah. Awak pasti sangat bagus.
435
00:33:27,422 --> 00:33:28,631
Lain kali, ya.
436
00:33:29,132 --> 00:33:30,341
Semoga berjaya!
437
00:33:30,883 --> 00:33:32,385
Rugi awak tak tengok.
438
00:33:32,885 --> 00:33:35,847
Dia mungkin lebih baik
daripada awak pada usia itu.
439
00:33:38,808 --> 00:33:39,976
Young-ji?
440
00:33:41,936 --> 00:33:43,813
Boleh kita bertarung sebentar?
441
00:33:58,953 --> 00:34:00,872
Betulkah awak tak perlukan alat?
442
00:34:01,873 --> 00:34:04,000
Awak pun tak guna pisau sebenar.
443
00:34:06,210 --> 00:34:07,086
Ini dah cukup.
444
00:34:08,880 --> 00:34:10,965
Sedia, mula!
445
00:34:38,034 --> 00:34:41,537
Guna kedua-dua tangan bagus,
tapi gerakan awak berlebihan.
446
00:34:43,581 --> 00:34:47,376
Saya tak bertarung begitu pada usia dia.
447
00:34:56,844 --> 00:34:57,929
Pilihan yang baik.
448
00:35:41,681 --> 00:35:43,933
Jika pisau betul, awak dah tercedera.
449
00:35:47,562 --> 00:35:50,189
Dia mula mengingatkan awak
tentang diri awak?
450
00:35:50,773 --> 00:35:52,608
Saya lebih cantik daripada dia.
451
00:36:01,659 --> 00:36:05,413
Awak baru mati tanpa bunyi.
452
00:36:17,884 --> 00:36:18,801
Pilihlah.
453
00:36:19,510 --> 00:36:22,930
Kedua-dua Pertunjukan penting.
Kita perlu jawab segera.
454
00:36:28,603 --> 00:36:29,520
Manisnya.
455
00:36:30,438 --> 00:36:31,814
Maaf. Saya buat lain.
456
00:36:31,898 --> 00:36:32,982
Tak apa.
457
00:36:33,733 --> 00:36:35,026
Saya takkan minum.
458
00:36:36,861 --> 00:36:38,029
Awak boleh pergi.
459
00:36:42,450 --> 00:36:45,494
Kenapa dengan awak?
Awak tak mahu bekerja?
460
00:36:45,578 --> 00:36:47,663
Saya baru tamatkan Pertunjukan.
461
00:36:47,747 --> 00:36:50,708
Saya patut beri peluang
kepada generasi seterusnya.
462
00:36:51,459 --> 00:36:54,253
Bagaimana dengan Han Hee-sung?
Dia agak bagus.
463
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
Awak tak nampak huruf A?
464
00:36:56,672 --> 00:36:58,466
Dia cukup bagus untuk taraf A.
465
00:36:58,549 --> 00:37:00,384
Itu keputusan saya, bukan awak.
466
00:37:03,596 --> 00:37:04,889
Saya pilih yang ini.
467
00:37:05,556 --> 00:37:08,184
Pertunjukan domestik lagi.
Awak tak baca pun.
468
00:37:08,267 --> 00:37:10,770
Rasa lebih patriotik apabila semakin tua.
469
00:37:14,065 --> 00:37:18,861
Disebabkan awak,
saya akan melawat Rusia.
470
00:37:18,945 --> 00:37:22,490
Pasti Pertunjukan besar
jika awak sendiri yang pergi.
471
00:37:22,573 --> 00:37:24,242
Ia melibatkan mafia.
472
00:37:26,410 --> 00:37:29,664
Orang Tua Dokgo bersara
dan Mantis bercuti.
473
00:37:31,290 --> 00:37:34,752
Jadi, hanya awak atau saya.
474
00:37:42,134 --> 00:37:44,762
Awak dah fikirkan
syarat pembaharuan kontrak?
475
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
Anak awak dah 15 tahun, bukan?
476
00:37:52,770 --> 00:37:56,440
Awak dah janji 15 tahun lalu.
477
00:37:58,859 --> 00:38:00,695
Saya dah kata bukan kerana dia.
478
00:38:04,615 --> 00:38:05,616
Mari pergi makan.
479
00:38:06,367 --> 00:38:07,910
Kita boleh berbual.
480
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
Saya dah sarapan.
481
00:38:12,039 --> 00:38:13,374
Kita makan tteokbokki.
482
00:38:13,457 --> 00:38:14,709
- Di tempat itu?
- Ya.
483
00:38:18,379 --> 00:38:20,381
Tawaran yang saya tak boleh tolak.
484
00:38:30,599 --> 00:38:34,061
Ini bahan yang awak minta, Pengarah Cha.
485
00:38:36,272 --> 00:38:38,274
Tinggalkan di situ, Detektif Kang.
486
00:38:40,693 --> 00:38:42,361
Apa yang awak tengok?
487
00:38:46,824 --> 00:38:48,617
Sesuatu yang menyakitkan mata.
488
00:38:52,163 --> 00:38:53,748
Dulu dia selalu ikut saya
489
00:38:53,831 --> 00:38:56,834
dan beritahu saya
semua yang berlaku di sekolah.
490
00:38:56,917 --> 00:38:59,587
Sekarang dia terperap di dalam biliknya.
491
00:38:59,670 --> 00:39:02,757
Dia banyak berahsia
dan letak kata laluan di telefon.
492
00:39:02,840 --> 00:39:06,218
Berahsia bermakna
dia mencipta batasan antara kamu berdua.
493
00:39:06,927 --> 00:39:08,721
Betul, batasan.
494
00:39:10,264 --> 00:39:13,059
Semua yang awak ajar saya
semasa saya baru mula,
495
00:39:13,559 --> 00:39:15,978
baca langkah pihak lawan,
cari kelemahan,
496
00:39:16,062 --> 00:39:18,022
dan bertindak semasa mereka leka.
497
00:39:18,105 --> 00:39:20,566
- Tak berkesan pada dia.
- Aduhai.
498
00:39:21,525 --> 00:39:22,526
Dia memang bijak.
499
00:39:23,027 --> 00:39:25,863
Membunuh orang mudah
berbanding membesarkan anak.
500
00:39:26,405 --> 00:39:27,281
Betul.
501
00:39:29,116 --> 00:39:31,327
Lagipun, ia menghasilkan banyak duit.
502
00:39:33,162 --> 00:39:34,205
Tapi…
503
00:39:35,748 --> 00:39:39,710
kenapa tak beritahu syarat yang awak mahu
untuk pembaharuan kontrak?
504
00:39:42,171 --> 00:39:43,839
Tteokbokki ini sangat sedap.
505
00:39:45,383 --> 00:39:48,636
Jika bukan kerana anak awak, apa sebabnya?
506
00:39:51,430 --> 00:39:53,557
Awak dapat rasa kemurkaan Tuhan?
507
00:39:53,641 --> 00:39:54,725
Awak dan saya
508
00:39:56,435 --> 00:39:58,521
memang akan masuk neraka.
509
00:39:59,355 --> 00:40:01,065
Sebab itu kita tak berdoa.
510
00:40:06,695 --> 00:40:09,532
- Ini budak.
- Dia bukan bawah umur.
511
00:40:10,241 --> 00:40:12,076
Kenapa ini Pertunjukan tahap A?
512
00:40:13,160 --> 00:40:15,121
Ia akan menjadi bualan ramai.
513
00:40:15,830 --> 00:40:17,748
Mesti nampak seperti bunuh diri.
514
00:40:23,045 --> 00:40:25,881
Mengingatkan saya
kepada kali pertama kita jumpa.
515
00:40:28,092 --> 00:40:30,719
Saya pun tak ingat.
Ingatan saya sudah kabur.
516
00:40:38,185 --> 00:40:40,104
Helo, tuan.
517
00:40:43,774 --> 00:40:44,692
Apa?
518
00:40:47,153 --> 00:40:48,487
Jae-young tak apa-apa?
519
00:40:52,867 --> 00:40:55,077
Ya, saya akan datang segera.
520
00:40:56,162 --> 00:40:57,163
Kenapa?
521
00:40:58,998 --> 00:41:01,417
Jae-young tikam kawan dengan gunting.
522
00:41:02,001 --> 00:41:04,336
Nampaknya dia berbakat seperti ibunya.
523
00:41:09,592 --> 00:41:10,509
Saya bergurau.
524
00:41:11,760 --> 00:41:13,471
Ini bukan bahan gurauan.
525
00:41:15,055 --> 00:41:17,099
Bergurau seperti itu lagi,
526
00:41:18,309 --> 00:41:21,145
pisau paling tumpul
akan tertusuk di mulut awak.
527
00:41:25,983 --> 00:41:29,236
Jae-young berbual
dengan Cheol-woo semasa rehat
528
00:41:29,320 --> 00:41:31,280
apabila dia tikam dengan gunting.
529
00:41:31,363 --> 00:41:36,494
Masalahnya, mereka berdua
tak nak cakap sebabnya.
530
00:41:37,578 --> 00:41:40,998
Adakah mangsa perlukan sebab?
531
00:41:41,499 --> 00:41:43,542
Anak saya mangsa!
532
00:41:44,210 --> 00:41:45,294
Puan,
533
00:41:46,045 --> 00:41:48,714
saya minta maaf.
Saya akan bayar bil hospital…
534
00:41:48,797 --> 00:41:50,549
Lupakan saja. Saya ada duit.
535
00:41:51,091 --> 00:41:52,468
Telefon polis saja.
536
00:41:52,551 --> 00:41:55,179
Cuma pergaduhan budak-budak.
Tak perlu polis.
537
00:41:55,262 --> 00:41:57,681
Dia tikam di sini!
538
00:41:57,765 --> 00:42:01,602
Jika luka itu lebih dalam,
pasti membawa maut!
539
00:42:02,895 --> 00:42:07,107
Dia memang cuba membunuhnya.
540
00:42:08,817 --> 00:42:11,362
Apa yang dia belajar daripada ibu bapanya?
541
00:42:11,445 --> 00:42:14,365
Ibu Cheol-woo! Jangan cakap begitu!
542
00:42:14,448 --> 00:42:18,327
Jangan menyebelahi dia
hanya kerana So-ra rapat dengan Jae-young.
543
00:42:18,410 --> 00:42:21,080
Saya tak menyebelahi Jae-young.
544
00:42:21,163 --> 00:42:24,458
Saya cuma pengantara
sebagai ahli jawatankuasa ibu bapa.
545
00:42:24,542 --> 00:42:29,046
Kami hubungi ibu So-ra
sebab So-ra satu-satunya saksi.
546
00:42:29,129 --> 00:42:30,923
Tapi dia juga enggan bercakap.
547
00:42:31,006 --> 00:42:34,176
Maksud awak So-ra terlibat
dalam kejadian buruk ini?
548
00:42:34,260 --> 00:42:35,928
Tak, saya tak cakap begitu.
549
00:42:36,804 --> 00:42:40,933
Cik Gil. Cuma seminggu.
Jae-young digantung selama seminggu.
550
00:42:41,016 --> 00:42:43,269
Anak saya ditikam. Itu tak cukup lama!
551
00:42:43,352 --> 00:42:45,354
Mesyuarat disiplin selepas itu.
552
00:42:45,437 --> 00:42:47,648
Jika Jae-young tak beritahu sebabnya,
553
00:42:48,148 --> 00:42:52,152
mengikut peraturan,
dia tak boleh hadiri sekolah ini lagi.
554
00:42:52,236 --> 00:42:53,195
Dibuang?
555
00:42:55,739 --> 00:42:57,741
Kamu akan dibuang jika tak cakap.
556
00:43:00,619 --> 00:43:03,998
Selepas itu tak boleh kembali
walau berapa pun kita bayar.
557
00:43:04,665 --> 00:43:06,792
Kamu boleh bertahan di sekolah awam?
558
00:43:06,875 --> 00:43:08,877
Hentikan! Ibu sangat angkuh.
559
00:43:11,922 --> 00:43:12,756
"Angkuh"?
560
00:43:13,382 --> 00:43:16,552
Jadi, menikam orang perkara yang baik?
561
00:43:16,635 --> 00:43:18,721
Dia boleh terbunuh!
562
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
Kamu tak tahu itu sangat bahaya?
563
00:43:23,642 --> 00:43:24,935
Saya tahu.
564
00:43:26,478 --> 00:43:27,521
Apa kamu cakap?
565
00:43:27,605 --> 00:43:29,523
Saya tikam dia untuk bunuh dia.
566
00:43:37,406 --> 00:43:40,326
Kali pertama saya membunuh,
saya berusia 17 tahun.
567
00:43:41,368 --> 00:43:43,537
Kali pertama jumpa Pengerusi Cha.
568
00:43:44,038 --> 00:43:45,956
Katanya, bakat saya semula jadi.
569
00:43:47,708 --> 00:43:50,502
Masuk akal sebab saya membesar
dengan keganasan.
570
00:43:51,920 --> 00:43:55,966
Sebab itulah saya nak besarkan anak saya
dengan cara bertentangan.
571
00:43:57,384 --> 00:44:01,055
Tapi, apabila saya pandang dia,
dia menyerupai masa muda saya.
572
00:44:01,138 --> 00:44:02,222
Saya takut.
573
00:44:03,974 --> 00:44:05,726
Awak terlalu memikirkannya.
574
00:44:07,311 --> 00:44:11,231
Dia mungkin cakap begitu
sebab dia rasa memberontak.
575
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Remaja memang begitu.
576
00:44:14,443 --> 00:44:16,111
Baiklah, mari buat begini.
577
00:44:17,112 --> 00:44:19,740
Beritahu syarikat hal sebenar.
578
00:44:20,783 --> 00:44:23,869
Pengerusi Cha akan lepaskan
kalau sebabnya anak awak.
579
00:44:24,912 --> 00:44:26,580
Atau dia akan bunuh awak.
580
00:44:28,791 --> 00:44:32,086
Saya berjanji kepadanya,
kelahiran Jae-young
581
00:44:32,586 --> 00:44:34,630
takkan menjejaskan kerja saya.
582
00:44:37,216 --> 00:44:39,843
Tapi susah.
Bukan secara fizikal, tapi emosi.
583
00:44:43,681 --> 00:44:45,015
Ada masanya,
584
00:44:46,934 --> 00:44:50,354
saya nampak bayangan saya
pada mata orang yang hampir mati.
585
00:44:53,273 --> 00:44:56,235
Saya takut untuk balik
dan pandang mata anak saya.
586
00:44:56,318 --> 00:44:59,071
Jika saya memikirkan yang ayah saya tahu,
587
00:44:59,571 --> 00:45:00,864
saya rasa takut.
588
00:45:02,991 --> 00:45:05,619
Saya tahu saya pentingkan diri,
589
00:45:05,703 --> 00:45:08,539
tapi saya tak mahu
korbankan kerjaya kerana anak.
590
00:45:09,081 --> 00:45:10,916
Adakah saya tak layak jadi ibu?
591
00:45:11,417 --> 00:45:14,086
Buat duit yang banyak
ialah kelayakan terbaik.
592
00:45:15,921 --> 00:45:20,634
Saya juga tak mahu korbankan
kerjaya saya untuk ayah saya.
593
00:45:21,677 --> 00:45:25,639
Walaupun sekarang
saya tak buat banyak duit.
594
00:45:28,892 --> 00:45:31,979
Sangat ironik saya seorang ibu
dan buat kerja begini.
595
00:45:37,443 --> 00:45:39,862
Ada tak pembunuhan pendidikan yang bagus?
596
00:45:40,654 --> 00:45:42,364
Dunia ini penuh dengan ironi.
597
00:45:43,449 --> 00:45:45,159
Kita berperang demi keamanan.
598
00:45:45,659 --> 00:45:47,661
Kita mahu percaya penipuan.
599
00:45:48,203 --> 00:45:52,666
Pembunuh berkumpul dan buat peraturan.
600
00:45:53,792 --> 00:45:54,626
Hei.
601
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
Awak sedang menulis buku?
602
00:45:59,423 --> 00:46:01,800
Kenapa? Awak akan terbitkan untuk saya?
603
00:46:05,137 --> 00:46:07,556
"Cari kebenaran di sebalik percanggahan."
604
00:46:08,891 --> 00:46:10,184
Itu tajuk buku saya.
605
00:46:11,185 --> 00:46:12,019
Sebenarnya…
606
00:46:14,021 --> 00:46:16,774
awak memang ibu yang baik.
607
00:46:16,857 --> 00:46:19,777
Tengok? Awak fikir cara membesarkan anak,
608
00:46:20,277 --> 00:46:22,446
bukannya cara membunuh.
609
00:46:26,784 --> 00:46:28,744
Awak tak bawa apa-apa untuk saya?
610
00:46:29,495 --> 00:46:32,331
Sampai hati awak
melawat saya tanpa hadiah.
611
00:46:33,999 --> 00:46:37,044
Lihat cara ia melepasi
612
00:46:37,127 --> 00:46:39,254
aorta ke lumbar.
613
00:46:39,963 --> 00:46:41,757
Butiran yang bagus di sini.
614
00:46:42,841 --> 00:46:46,011
Ini kes pembunuhan
yang tidak selesai daripada polis.
615
00:46:46,512 --> 00:46:47,554
Banyak juga, ya?
616
00:46:48,639 --> 00:46:51,058
Ia seperti pembunuhan tak sengaja,
617
00:46:51,558 --> 00:46:52,476
tapi semaklah.
618
00:46:52,559 --> 00:46:54,645
Ini dilakukan oleh profesional.
619
00:46:55,145 --> 00:46:57,189
Maksud awak,
620
00:46:57,731 --> 00:46:59,566
ini Pertunjukan tak diluluskan?
621
00:46:59,650 --> 00:47:00,734
Tepat sekali.
622
00:47:00,818 --> 00:47:05,239
Pengerusi lain telah mengesahkan
ini bukan Pertunjukan syarikat.
623
00:47:05,322 --> 00:47:08,242
Maksudnya penganggur bertindak semula?
624
00:47:08,784 --> 00:47:11,286
Mereka tak mampu buat kerja sebagus ini.
625
00:47:13,914 --> 00:47:16,750
Jadi, pasti seseorang
yang bersara atau dipecat.
626
00:47:16,834 --> 00:47:18,627
Mungkin juga pekerja semasa.
627
00:47:18,710 --> 00:47:19,837
Tak mungkin.
628
00:47:19,920 --> 00:47:22,673
- Mustahil.
- Tentulah tak.
629
00:47:22,756 --> 00:47:23,757
Tak mungkin.
630
00:47:24,842 --> 00:47:26,051
Ada kemungkinan.
631
00:47:26,718 --> 00:47:28,095
Saya rasa mungkin.
632
00:47:28,178 --> 00:47:29,763
Ya, mungkin.
633
00:47:30,597 --> 00:47:33,100
Polis kata mereka cuba siasat sebaiknya.
634
00:47:33,183 --> 00:47:34,601
Akan dapat gambarannya.
635
00:47:34,685 --> 00:47:39,815
Jika salah seorang pekerja kita terlibat,
636
00:47:39,898 --> 00:47:42,943
saya mahu kami di MK
637
00:47:43,652 --> 00:47:45,654
yang urus pekerja itu.
638
00:47:47,072 --> 00:47:49,449
Jika pekerja saya melampaui batas,
639
00:47:49,533 --> 00:47:51,451
saya yang patut urus mereka.
640
00:47:52,452 --> 00:47:55,789
Rasa tak sedap hati
jika mereka diurus oleh bos lain.
641
00:47:55,873 --> 00:47:59,251
Syarikat abai pekerja sendiri
yang melanggar peraturan.
642
00:48:00,711 --> 00:48:02,212
Semua orang di sini tahu.
643
00:48:04,006 --> 00:48:07,342
Ini peluang kami untuk betulkan kesilapan.
644
00:48:08,427 --> 00:48:09,344
Menakutkan.
645
00:48:12,097 --> 00:48:12,931
Takutnya.
646
00:48:14,892 --> 00:48:16,602
Sekarang waktu yang sukar.
647
00:48:17,436 --> 00:48:22,566
Tindakan yang terlalu tegas
takkan bermanfaat untuk perniagaan.
648
00:48:24,693 --> 00:48:25,652
Sarjan Shin.
649
00:48:28,697 --> 00:48:31,783
Jika tak boleh urus syarikat,
kembali kepada tentera.
650
00:48:32,868 --> 00:48:35,454
Awak tunjukkan yang awak tak cekap.
651
00:48:39,207 --> 00:48:41,585
Belum ada sesiapa yang tahu pelakunya.
652
00:48:42,711 --> 00:48:45,005
Sebab itulah saya kata jika.
653
00:48:45,631 --> 00:48:47,174
Bagaimana jika…
654
00:48:52,846 --> 00:48:54,598
pelakunya pekerja MK?
655
00:48:56,016 --> 00:48:56,934
Aduhai.
656
00:48:58,310 --> 00:48:59,937
Saya akan bertanggungjawab.
657
00:49:00,020 --> 00:49:01,104
Apa yang awak nak?
658
00:49:03,690 --> 00:49:05,150
Kepala saya?
659
00:49:15,285 --> 00:49:18,789
Tak perlu sejauh itu.
660
00:49:26,922 --> 00:49:30,008
Jangan berlembut dengan Sarjan Shin itu.
661
00:49:30,509 --> 00:49:32,970
Dia memang tak guna.
662
00:49:33,679 --> 00:49:36,264
Buruk padahnya
kalau abang tak mengawal dia.
663
00:49:38,100 --> 00:49:39,017
Boksoon…
664
00:49:40,477 --> 00:49:42,771
mungkin takkan membaharui kontraknya.
665
00:49:46,775 --> 00:49:47,693
Dah agak.
666
00:49:48,735 --> 00:49:51,405
Wanita selalu berhenti kerja
apabila ada anak.
667
00:49:52,572 --> 00:49:54,157
Dia dah lama bertahan.
668
00:49:58,662 --> 00:50:00,747
Siapa bapa anaknya?
669
00:50:02,916 --> 00:50:03,834
Cuma…
670
00:50:04,668 --> 00:50:05,836
lelaki biasa.
671
00:50:08,380 --> 00:50:09,464
Bukan macam kita?
672
00:50:13,010 --> 00:50:14,302
Jangan risau.
673
00:50:15,178 --> 00:50:16,680
Mantis akan kembali
674
00:50:16,763 --> 00:50:19,850
dan kita melatih generasi baru
untuk ganti yang lama.
675
00:50:20,684 --> 00:50:22,853
Masa puncak Gil Boksoon dah berlalu.
676
00:50:24,688 --> 00:50:27,733
Pisau terbaik pun
akan tumpul dari masa ke masa.
677
00:50:30,193 --> 00:50:33,864
Saya tersalah cakap dengan Boksoon tadi.
678
00:50:34,865 --> 00:50:35,782
Lalu…
679
00:50:37,534 --> 00:50:42,456
dia kata akan tikam abang
dengan pisau paling tumpul di dunia.
680
00:50:43,373 --> 00:50:45,208
Kenapa pisau tumpul?
681
00:50:48,086 --> 00:50:51,631
Sebab lebih menyakitkan.
682
00:50:59,765 --> 00:51:01,892
Kamu betul-betul nak cuba bunuh dia?
683
00:51:03,101 --> 00:51:04,603
Sudah tentulah tak.
684
00:51:04,686 --> 00:51:05,979
Ibu kenal kamu.
685
00:51:09,983 --> 00:51:12,861
Kenapa kamu buat?
Kamu bukan orang yang begitu.
686
00:51:12,944 --> 00:51:14,613
Siapa yang buat begitu?
687
00:51:15,530 --> 00:51:17,824
Saya bukan tanaman ibu.
Biarkan saya.
688
00:51:18,742 --> 00:51:21,286
Kamu rasa tanaman itu tumbuh sendiri?
689
00:51:21,369 --> 00:51:24,664
Kena simbah, pindah pasu,
cantas daun dan cabut rumput!
690
00:51:24,748 --> 00:51:26,374
Itu tugas ibu!
691
00:51:29,961 --> 00:51:31,379
Kamu nak ke mana?
692
00:51:31,463 --> 00:51:33,090
Saya perlu berfotosintesis.
693
00:52:07,040 --> 00:52:09,835
Bagaimana keadaan di sekolah semalam?
694
00:52:12,129 --> 00:52:13,088
Jangan tanya.
695
00:52:13,880 --> 00:52:16,591
Saya harap seseorang tembak kepala saya.
696
00:52:18,218 --> 00:52:20,929
Bagaimana anak awak?
Dapat bercakap dengan dia?
697
00:52:21,847 --> 00:52:23,598
Saya bercakap dengan dinding.
698
00:52:24,766 --> 00:52:26,309
Dia tak nak beritahu saya.
699
00:52:28,687 --> 00:52:29,688
Saya rasa letih.
700
00:52:29,771 --> 00:52:32,190
Kalaulah jadi ibu pun ada tempoh kontrak.
701
00:52:35,485 --> 00:52:38,613
Ada sebab orang tak berterus terang.
702
00:52:39,281 --> 00:52:40,407
Tunggu dia bersuara
703
00:52:41,908 --> 00:52:43,493
mungkin penyelesaiannya.
704
00:52:45,537 --> 00:52:47,164
Sampai dia berterus terang.
705
00:52:48,623 --> 00:52:50,083
Bagi ibu,
706
00:52:51,459 --> 00:52:53,378
secara biologinya mustahil.
707
00:52:54,254 --> 00:52:57,424
Jadi, awak boleh beri dia ayah.
708
00:53:04,389 --> 00:53:07,475
Jadual kerja awak dah siap.
Awak perlu berlatih?
709
00:53:08,476 --> 00:53:10,478
Tak. Mari lakukan dengan segera.
710
00:53:11,897 --> 00:53:14,024
Saya akan hantar alatan dan pelatih.
711
00:53:14,524 --> 00:53:17,819
Ini musim latihan amali.
Beri mereka pengalaman sebenar.
712
00:53:19,237 --> 00:53:21,364
Cukuplah seorang budak untuk dijaga.
713
00:53:22,908 --> 00:53:24,242
Awak akan suka mereka.
714
00:53:31,583 --> 00:53:32,834
Selamat petang, puan!
715
00:53:36,004 --> 00:53:37,005
Buka.
716
00:53:41,635 --> 00:53:44,137
Pemotong kotak?
Awak boleh guna pil tidur.
717
00:53:44,221 --> 00:53:47,057
Pengarah Cha kata
kita perlu sesuatu yang tegang.
718
00:53:47,140 --> 00:53:47,974
Begitu.
719
00:53:49,851 --> 00:53:51,478
- Ini nota bunuh diri?
- Ya.
720
00:53:51,561 --> 00:53:54,522
Mereka analisis tulisan sasaran
dan palsukan.
721
00:53:54,606 --> 00:53:55,982
Awak nak periksa?
722
00:53:56,066 --> 00:53:58,318
Lebih mudah jika tak tahu ceritanya.
723
00:53:58,401 --> 00:54:01,571
Bunuh diri mudah.
Selesaikan cepat dan pulang.
724
00:54:22,384 --> 00:54:23,843
Dia nampak muda.
725
00:54:23,927 --> 00:54:25,262
Kenapa dia perlu mati?
726
00:54:25,345 --> 00:54:27,722
Dia penyumbaleweng klasik.
727
00:54:27,806 --> 00:54:29,057
Buat gadis khayal
728
00:54:29,140 --> 00:54:30,934
dan bunuh dengan muzik klasik.
729
00:54:31,309 --> 00:54:32,352
Yakah?
730
00:54:32,978 --> 00:54:33,812
Taklah.
731
00:54:34,437 --> 00:54:36,106
Mukanya nampak baik.
732
00:55:04,551 --> 00:55:07,095
Kenapa dia makan makanan ringan?
Tak sihat.
733
00:55:16,980 --> 00:55:18,148
Dia kidal.
734
00:55:20,108 --> 00:55:20,942
Okey.
735
00:55:25,905 --> 00:55:26,781
Tunggu.
736
00:55:27,991 --> 00:55:29,951
Jangan kelar dengan satu gerakan.
737
00:55:30,035 --> 00:55:33,621
Untuk bunuh diri,
kena berhenti dan mula semasa mengelar.
738
00:55:33,705 --> 00:55:36,458
Supaya lukanya nampak teragak-agak.
739
00:55:36,541 --> 00:55:38,793
- Okey.
- Berikan kepada saya.
740
00:55:45,175 --> 00:55:48,386
Awak perlu masukkan emosi ke hujung pisau.
741
00:55:48,470 --> 00:55:49,971
Ada 60 peratus ketakutan…
742
00:55:51,723 --> 00:55:53,391
dan 40 peratus teragak-agak.
743
00:55:54,267 --> 00:55:57,228
Wah, saya boleh rasa emosi dari sini.
744
00:55:59,731 --> 00:56:02,859
Senator Oh Jeong-sik,
calon perdana menteri baharu,
745
00:56:02,942 --> 00:56:05,111
menafikan dakwaan yang anaknya Oh
746
00:56:05,195 --> 00:56:08,114
dimasukkan ke kolej muzik secara menipu.
747
00:56:08,198 --> 00:56:12,035
Pendakwa raya telah memanggil Oh
untuk memulakan siasatan.
748
00:56:14,579 --> 00:56:15,914
BAPA SAYA TAK BERSALAH
749
00:56:18,625 --> 00:56:19,876
TAK TAHAN KETAKADILAN
750
00:56:19,959 --> 00:56:21,711
SAYA TAK MAHU LAGI JADI BEBAN
751
00:56:23,838 --> 00:56:26,049
AYAH, MAAFKAN SAYA KERANA PERGI DULU
752
00:56:30,011 --> 00:56:31,971
Siapa kata boleh bawa telefon?
753
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Telefon saya mati.
754
00:56:41,106 --> 00:56:43,733
PUTERI
755
00:56:45,610 --> 00:56:47,028
Tunggu di luar sekejap.
756
00:56:47,695 --> 00:56:49,864
- Apa?
- Atau saya yang patut pergi?
757
00:56:49,948 --> 00:56:50,782
Tak.
758
00:56:58,832 --> 00:57:00,208
Ibu sedang bekerja.
759
00:57:01,543 --> 00:57:03,878
- Ibu akan balik lewat?
- Kenapa tanya?
760
00:57:04,963 --> 00:57:06,005
Saja tanya.
761
00:57:08,967 --> 00:57:09,801
Ibu.
762
00:57:11,803 --> 00:57:12,637
Maafkan saya.
763
00:57:18,476 --> 00:57:19,436
Kamu dah makan?
764
00:57:21,229 --> 00:57:22,105
Belum lagi.
765
00:57:24,482 --> 00:57:27,986
Jangan tak makan.
Ada stew kimchi di dalam peti sejuk.
766
00:58:25,752 --> 00:58:26,711
Dua gelas kecil.
767
00:58:37,222 --> 00:58:39,349
KILL BOKSOON
768
00:58:47,106 --> 00:58:48,149
Boleh bercakap?
769
00:58:48,858 --> 00:58:49,776
Sekejap saja.
770
00:58:51,736 --> 00:58:52,820
Awak dah selesai?
771
00:58:53,655 --> 00:58:54,572
Saya gagal.
772
00:58:57,659 --> 00:58:58,493
Apa?
773
00:58:59,369 --> 00:59:01,871
Dia bangun.
Mungkin gas tidur tak cukup.
774
00:59:02,413 --> 00:59:04,207
Patutnya saya periksa dulu.
775
00:59:05,250 --> 00:59:06,626
Saya yang silap.
776
00:59:07,293 --> 00:59:09,921
Pasti awak dah baca nota bunuh diri.
777
00:59:13,132 --> 00:59:15,134
Awak tahu saya tak baca.
778
00:59:15,843 --> 00:59:18,096
Tiga sebab saya tak percaya.
779
00:59:19,430 --> 00:59:20,265
Pertama,
780
00:59:21,224 --> 00:59:23,851
Gil Boksoon takkan gagal Pertunjukan ini.
781
00:59:24,936 --> 00:59:25,770
Kedua,
782
00:59:26,437 --> 00:59:28,982
Pertunjukkan ini,
Gill Boksoon takkan gagal.
783
00:59:29,065 --> 00:59:29,899
Ketiga.
784
00:59:30,692 --> 00:59:34,821
Pelanggannya ialah bapa tak berhati perut
yang cuba bunuh anak sendiri.
785
00:59:38,866 --> 00:59:41,661
Maksud awak,
saya takkan bekerja atas sebab itu?
786
00:59:42,245 --> 00:59:43,538
Awak lebih tahu.
787
00:59:46,541 --> 00:59:49,752
"Mesti cuba
Pertunjukan diluluskan syarikat."
788
00:59:50,503 --> 00:59:52,338
Jika awak tak gagal…
789
00:59:58,511 --> 01:00:00,346
awak melanggar peraturan.
790
01:00:01,222 --> 01:00:04,100
Jadi, awak nak bunuh saya?
791
01:00:12,317 --> 01:00:13,985
Kenapa awak tak jawab?
792
01:00:18,156 --> 01:00:19,073
Tunggu sekejap.
793
01:00:25,204 --> 01:00:26,539
Mereka mula menembak.
794
01:00:27,248 --> 01:00:29,751
Dia patut matikan telefon di tempat kerja.
795
01:00:37,258 --> 01:00:39,302
Bunuh orang Asia keparat itu!
796
01:00:43,973 --> 01:00:45,975
Jangan berundur! Celaka!
797
01:01:12,919 --> 01:01:14,837
Dengar saja sambil awak bekerja.
798
01:01:15,546 --> 01:01:17,965
Saya cakap saya gagal Pertunjukan ini.
799
01:01:19,550 --> 01:01:21,969
Terpulang awak nak percaya atau tak.
800
01:01:22,053 --> 01:01:25,765
Tapi awak perlu percaya saya
jika mahu saya tandatangan kontrak.
801
01:01:37,527 --> 01:01:38,569
Berhenti!
802
01:01:42,949 --> 01:01:44,659
Itu saja yang awak nak cakap?
803
01:01:46,327 --> 01:01:47,412
Satu perkara lagi.
804
01:01:48,830 --> 01:01:51,916
Tiada sesiapa boleh buat
Pertunjukan yang saya gagal.
805
01:01:52,625 --> 01:01:53,459
Itu
806
01:01:55,253 --> 01:01:57,463
syarat saya untuk membaharui kontrak.
807
01:02:25,992 --> 01:02:27,034
Itu bukan dia.
808
01:02:30,997 --> 01:02:32,790
Di sana!
809
01:03:09,243 --> 01:03:11,245
Biar saya bercakap dengan pelatih.
810
01:03:14,165 --> 01:03:16,167
Perlukah saya menipu?
811
01:03:16,250 --> 01:03:19,629
Beritahu dia perkara sebenar.
812
01:03:24,133 --> 01:03:25,760
Helo, Pengerusi Cha.
813
01:03:27,261 --> 01:03:28,596
Betulkah dia gagal?
814
01:03:32,558 --> 01:03:34,393
Saya tiada di tempat kejadian.
815
01:03:35,603 --> 01:03:36,979
Saya tanya sekali lagi.
816
01:03:39,273 --> 01:03:41,609
Ya, dia gagal.
817
01:03:42,401 --> 01:03:44,320
Saya salah kira jumlah gas.
818
01:03:44,403 --> 01:03:45,738
Saya minta maaf, tuan.
819
01:03:48,199 --> 01:03:49,033
Ya, tuan.
820
01:03:53,412 --> 01:03:54,956
Saya juga ada satu syarat.
821
01:03:59,502 --> 01:04:01,212
Saya tentukan tempoh kontrak.
822
01:04:01,921 --> 01:04:03,047
Sehingga waktu itu,
823
01:04:04,090 --> 01:04:06,551
Gil Boksoon terus menjadi pembunuh MK.
824
01:04:38,165 --> 01:04:39,125
SO-RA
825
01:04:39,208 --> 01:04:42,587
AWAK TAK JAWAB PANGGILAN
TELEFON SAYA
826
01:04:49,594 --> 01:04:51,304
Bagaimana ia masuk akal?
827
01:04:52,013 --> 01:04:54,432
Walaupun dia lembut hati
selepas jadi ibu…
828
01:05:03,399 --> 01:05:04,233
Bagaimana jika
829
01:05:05,610 --> 01:05:07,403
dia sengaja langgar peraturan?
830
01:05:09,238 --> 01:05:10,281
Kenapa pula?
831
01:05:15,703 --> 01:05:16,621
Baiklah.
832
01:05:17,914 --> 01:05:19,957
Saya akan lihat siapa boleh buat.
833
01:05:20,041 --> 01:05:20,875
Jangan.
834
01:05:21,459 --> 01:05:23,461
Tutup saja sebagai kes yang gagal.
835
01:05:24,503 --> 01:05:25,463
Abang dah gila?
836
01:05:27,214 --> 01:05:29,342
Ia tahap A. Bagaimana reputasi kita?
837
01:05:29,842 --> 01:05:31,802
Adakah ini rancangan Gil Boksoon?
838
01:05:34,972 --> 01:05:35,890
Jadi, betullah.
839
01:05:37,224 --> 01:05:38,476
Dia tak gagal.
840
01:05:39,518 --> 01:05:41,646
Kamu berdua memang tak masuk akal.
841
01:05:42,355 --> 01:05:44,690
Kenapa abang buat begini kerana dia?
842
01:05:45,191 --> 01:05:48,486
Kapal terbang dah nak berlepas.
Sediakan saja kontraknya.
843
01:06:03,250 --> 01:06:07,088
Nasib baik anak awak mirip ibunya.
844
01:06:08,464 --> 01:06:10,424
Tapi dia nampak murung.
845
01:06:11,384 --> 01:06:13,219
Dia lebih cantik kalau senyum.
846
01:06:16,722 --> 01:06:17,848
Sebab itulah
847
01:06:18,599 --> 01:06:22,561
awak patut hidup lebih baik sebagai polis
jika nak mati semula jadi.
848
01:06:23,062 --> 01:06:25,564
Akan berakhir apabila saya alihkan kerusi.
849
01:06:58,556 --> 01:07:00,766
Kamu sepatutnya di sekolah.
850
01:07:03,686 --> 01:07:05,271
Awak nak bunuh ayah saya?
851
01:07:08,065 --> 01:07:10,026
Ayah awak bunuh diri
852
01:07:10,109 --> 01:07:13,571
selepas menembak anaknya sendiri.
853
01:07:15,990 --> 01:07:19,827
Saya patut tunggu kelas terakhir.
854
01:07:25,416 --> 01:07:26,459
Huru-hara.
855
01:07:27,668 --> 01:07:31,213
Awak boleh selesaikannya
dengan segera jika ikut peraturan.
856
01:07:34,175 --> 01:07:36,969
Awak akan ubah semula.
Kenapa nak terburu-buru?
857
01:07:40,306 --> 01:07:41,307
Berapa umur awak?
858
01:07:43,392 --> 01:07:45,728
- Tujuh belas.
- Itu merumitkan keadaan.
859
01:07:46,353 --> 01:07:47,396
Kenapa?
860
01:07:47,480 --> 01:07:49,190
Saya ada adik perempuan.
861
01:07:50,232 --> 01:07:53,319
Jadi, saya tak bunuh kanak-kanak.
Itu peraturan saya.
862
01:07:54,987 --> 01:07:57,907
Nampaknya kerja ini
bukan hanya untuk orang jahat.
863
01:08:05,456 --> 01:08:06,874
Adakah awak selalu cuai?
864
01:08:07,625 --> 01:08:09,460
Kriteria kanak-kanak
865
01:08:10,169 --> 01:08:11,796
memang tak jelas.
866
01:08:12,838 --> 01:08:14,215
Peraturan perlu jelas.
867
01:08:15,007 --> 01:08:17,426
Bawah umur?
Saya belum ada kad pengenalan.
868
01:08:19,220 --> 01:08:21,514
Tapi membiarkan saksi hidup…
869
01:08:21,597 --> 01:08:22,681
Hei!
870
01:08:28,729 --> 01:08:30,231
Sekarang awak jadi saksi.
871
01:09:04,515 --> 01:09:07,434
Awak ada masalah, Pengarah Cha?
872
01:09:10,563 --> 01:09:14,441
Tak sopan untuk tanya
jika awak tahu saya ada masalah.
873
01:09:17,319 --> 01:09:18,571
Ada jumpa apa-apa?
874
01:09:19,071 --> 01:09:19,989
Ya.
875
01:09:20,072 --> 01:09:22,616
Daripada kes pembunuhan
penyelidik Daejeon.
876
01:09:23,117 --> 01:09:25,953
Kami jumpa trak yang hilang
dari tempat kejadian
877
01:09:26,036 --> 01:09:27,705
di medan barang buruk.
878
01:09:27,788 --> 01:09:30,249
Kamera papan pemuka masih berfungsi,
879
01:09:30,332 --> 01:09:32,668
jadi kami dapat mengenal pasti pelawat.
880
01:09:35,045 --> 01:09:37,214
- Tak guna.
- Orang yang awak kenal?
881
01:09:47,433 --> 01:09:48,434
Detektif Kang.
882
01:09:49,018 --> 01:09:51,896
Ada orang begitu
dalam pasukan polis juga, bukan?
883
01:09:56,066 --> 01:09:58,444
Orang yang berbakat
tapi tak berjaya.
884
01:09:58,944 --> 01:10:00,154
Kenapa begitu?
885
01:10:00,654 --> 01:10:02,615
Mungkin mereka ada masalah sikap.
886
01:10:02,698 --> 01:10:05,075
Atau mereka tak disukai oleh bos mereka.
887
01:10:05,159 --> 01:10:07,494
Tepat sekali. Diabaikan begitu saja.
888
01:10:08,162 --> 01:10:10,331
Mereka tak tahu sebabnya.
889
01:10:11,290 --> 01:10:12,291
Kasihan.
890
01:10:19,590 --> 01:10:23,552
Kenapa awak terkejut?
Nampak macam awak bersalah.
891
01:10:24,595 --> 01:10:27,348
Saya tak bersalah!
892
01:10:28,557 --> 01:10:30,392
Orang yang cuba fitnah saya
893
01:10:30,476 --> 01:10:33,145
sekarang menyerang anak saya.
894
01:10:34,021 --> 01:10:36,232
Saya, Oh Jeong-sik,
895
01:10:37,066 --> 01:10:40,736
akan terus menentang
serangan murahan ini tanpa ragu-ragu.
896
01:10:43,489 --> 01:10:45,574
- Oh Jeong-sik!
- Oh Jeong-sik!
897
01:10:48,577 --> 01:10:50,454
Saya tak cuba bunuh dia.
898
01:10:51,038 --> 01:10:52,790
Saya bukan psikopat.
899
01:10:56,460 --> 01:10:57,836
Patutkah saya berhenti?
900
01:10:58,379 --> 01:11:00,047
Teruskan.
901
01:11:01,340 --> 01:11:02,174
Mari.
902
01:11:05,761 --> 01:11:06,595
Ya?
903
01:11:09,890 --> 01:11:11,809
Cheol-woo asyik mengganggu saya.
904
01:11:13,602 --> 01:11:15,688
Saya tak berniat nak tikam dia.
905
01:11:15,771 --> 01:11:17,606
- Cuma nak takutkan dia…
- Ya.
906
01:11:18,107 --> 01:11:20,109
Sudah semestinya itu yang berlaku.
907
01:11:22,861 --> 01:11:23,696
Yoo Cheol-woo…
908
01:11:25,030 --> 01:11:27,408
Dia pengecut walaupun dia berlagak kuat.
909
01:11:27,491 --> 01:11:29,535
Ibunya juga begitu.
910
01:11:30,744 --> 01:11:32,288
Boleh saya teruskan?
911
01:11:33,080 --> 01:11:35,416
Betul. Maaf.
912
01:11:35,499 --> 01:11:36,500
Sebenarnya…
913
01:11:38,752 --> 01:11:41,338
dia hantar gambar
semasa makan tengah hari.
914
01:11:55,144 --> 01:11:59,440
Maaf ibu menyampuk,
tapi boleh ibu tanya gambar apa?
915
01:12:01,066 --> 01:12:01,900
Cuma…
916
01:12:02,818 --> 01:12:05,446
gambar yang dia ambil
tanpa pengetahuan saya.
917
01:12:06,363 --> 01:12:08,157
Saya suruh dia padam.
918
01:12:08,824 --> 01:12:10,242
Dengan satu syarat.
919
01:12:11,118 --> 01:12:12,745
Tindakan awak satu jenayah.
920
01:12:12,828 --> 01:12:13,871
Padamkan!
921
01:12:15,039 --> 01:12:16,707
Keluar dengan saya sebulan.
922
01:12:16,790 --> 01:12:17,958
Apa?
923
01:12:18,042 --> 01:12:21,670
Awak dah gila?
924
01:12:22,254 --> 01:12:23,088
Sebulan saja.
925
01:12:23,589 --> 01:12:26,508
Kita putus selepas sebulan.
926
01:12:27,509 --> 01:12:29,345
Saya yang akan tinggalkan awak.
927
01:12:31,263 --> 01:12:33,015
Apa gunanya?
928
01:12:33,515 --> 01:12:36,143
Tiada gunanya.
929
01:12:36,226 --> 01:12:38,354
Demi reputasi saya.
930
01:12:41,148 --> 01:12:42,775
Awak memang tak guna.
931
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Hei.
932
01:12:47,988 --> 01:12:49,198
Tolonglah!
933
01:12:50,532 --> 01:12:54,078
Awak yang buat saya begini, Gil Jae-young!
934
01:13:00,584 --> 01:13:01,877
Bagaimana?
935
01:13:02,920 --> 01:13:05,089
Sebaik saja saya hantar,
936
01:13:05,881 --> 01:13:07,883
separuh sekolah akan nampak.
937
01:13:08,384 --> 01:13:09,218
Tekanlah.
938
01:13:12,471 --> 01:13:13,597
Yakah?
939
01:13:14,640 --> 01:13:15,933
Saya sangat takut.
940
01:13:17,476 --> 01:13:18,769
Saya akan bunuh awak.
941
01:13:21,480 --> 01:13:22,314
Lima.
942
01:13:23,607 --> 01:13:24,441
Empat.
943
01:13:25,776 --> 01:13:26,652
Tiga.
944
01:13:27,861 --> 01:13:28,779
Dua.
945
01:13:29,738 --> 01:13:30,948
Satu!
946
01:13:31,031 --> 01:13:33,158
Tunggu!
947
01:13:33,242 --> 01:13:36,370
Cheol-woo, janganlah begini.
948
01:13:36,453 --> 01:13:37,955
Hidup saya akan berakhir.
949
01:13:39,081 --> 01:13:40,165
Jangan tanya saya.
950
01:13:41,250 --> 01:13:42,876
Terpulang kepada Jae-young.
951
01:13:45,796 --> 01:13:46,755
Tak guna.
952
01:13:48,841 --> 01:13:52,177
Jae-young, buat saja apa yang dia suruh.
953
01:13:52,678 --> 01:13:54,179
Apa yang kita akan rugi?
954
01:13:54,263 --> 01:13:56,056
Betul, semua akan okey.
955
01:13:56,140 --> 01:13:57,599
Saya merayu.
956
01:13:57,683 --> 01:13:59,059
Hei, dia merayu.
957
01:13:59,768 --> 01:14:01,437
Ini bukan diri sebenar kita.
958
01:14:02,604 --> 01:14:06,150
Siapa yang lelaki antara kamu berdua?
959
01:14:09,111 --> 01:14:10,863
Jae-young! Tidak.
960
01:14:11,613 --> 01:14:13,532
Cheol-woo, awak okey?
961
01:14:29,923 --> 01:14:31,049
Itu saya dan So-ra.
962
01:14:33,927 --> 01:14:34,761
Begitu.
963
01:14:43,061 --> 01:14:44,563
Saya suka perempuan, ibu.
964
01:14:50,944 --> 01:14:52,279
Kenapa pandang begitu?
965
01:14:56,867 --> 01:14:57,701
Apa?
966
01:15:12,799 --> 01:15:13,926
Jae-young.
967
01:15:16,595 --> 01:15:18,514
Kamu mungkin keliru.
968
01:15:22,726 --> 01:15:25,312
Kenapa kamu tak beritahu ibu?
969
01:15:25,938 --> 01:15:27,606
Walaupun saya suka lelaki,
970
01:15:29,233 --> 01:15:31,818
adakah saya akan mengaku kepada ibu,
971
01:15:32,319 --> 01:15:34,154
cakap, "Ibu, saya suka lelaki"?
972
01:15:34,947 --> 01:15:35,906
Tak, maksud ibu…
973
01:15:37,324 --> 01:15:38,700
Bukan begitu, tapi…
974
01:15:40,994 --> 01:15:43,539
Bagaimana ibu
tak tahu apa-apa tentang kamu?
975
01:15:46,625 --> 01:15:47,543
Ibu pula?
976
01:15:49,127 --> 01:15:50,462
Ibu jujur dengan saya?
977
01:16:01,265 --> 01:16:02,474
Awak nak mati?
978
01:16:03,225 --> 01:16:04,560
Ini rumah saya.
979
01:16:05,143 --> 01:16:07,729
Tolong bunuh saya.
Pengarah Cha pecat saya.
980
01:16:08,647 --> 01:16:10,482
Saya tak sempat debut pun.
981
01:16:10,983 --> 01:16:12,192
Memang masuk akal,
982
01:16:13,151 --> 01:16:16,780
sebab seorang pelatih berani rosakkan
Pertunjukan Gil Boksoon.
983
01:16:18,740 --> 01:16:21,577
Bagi awak, saya mungkin tak berharga.
984
01:16:23,287 --> 01:16:26,206
Tapi saya bekerja keras
untuk sampai ke tahap ini.
985
01:16:31,712 --> 01:16:32,629
Baiklah.
986
01:16:33,672 --> 01:16:35,340
Awak datang tepat pada masa.
987
01:16:38,468 --> 01:16:43,015
Mereka selalu perlukan ibu
di tempat kerja pada masa begini.
988
01:16:47,936 --> 01:16:51,523
Jae-young, kita sambung
apabila ibu balik nanti.
989
01:17:09,499 --> 01:17:12,169
Awak datang nak bergaduh dengan saya?
990
01:17:13,253 --> 01:17:14,796
Saya tak bersalah.
991
01:17:16,548 --> 01:17:20,260
Saya menipu pun sebab awak.
992
01:17:20,344 --> 01:17:21,553
Saya tahu.
993
01:17:23,889 --> 01:17:25,682
Tapi dalam hidup,
994
01:17:26,183 --> 01:17:28,101
awak akan bersalah tanpa sebab.
995
01:17:28,185 --> 01:17:30,771
Pada masa lain, awak akan terlepas.
996
01:17:32,356 --> 01:17:33,815
Itu takkan berlaku.
997
01:17:33,899 --> 01:17:35,400
Saya akan beri contoh.
998
01:17:37,653 --> 01:17:39,446
Katalah awak suka perempuan.
999
01:17:41,114 --> 01:17:43,700
- Awak tak buat salah.
- Betul.
1000
01:17:43,784 --> 01:17:46,703
Tapi orang mungkin fikir itu salah.
1001
01:17:47,496 --> 01:17:51,333
Bukankah itu agak konservatif
bagi orang yang bekerja bunuh orang?
1002
01:17:51,416 --> 01:17:53,168
Orang dewasa memang begitu!
1003
01:17:53,251 --> 01:17:55,045
Awak fikir ibu bapa awak lain?
1004
01:17:55,128 --> 01:17:56,672
Ibu bapa saya dah mati.
1005
01:18:00,008 --> 01:18:03,220
Hanya awak yang tahu
sama ada awak buat salah atau tak.
1006
01:18:04,179 --> 01:18:06,515
Tiada sesiapa yang tentukan untuk awak.
1007
01:18:10,477 --> 01:18:11,812
Budak-budak sekarang.
1008
01:18:14,272 --> 01:18:15,190
Sangat bijak.
1009
01:18:18,318 --> 01:18:21,238
PUTERI
1010
01:18:26,243 --> 01:18:27,411
Jaga diri.
1011
01:18:31,081 --> 01:18:32,916
Saya layan dua majlis hari ini.
1012
01:18:33,792 --> 01:18:36,044
- Helo.
- Siapa ini?
1013
01:18:36,628 --> 01:18:37,963
Pelatih syarikat kami.
1014
01:18:38,922 --> 01:18:42,134
Pelatih MK ialah ahli elit!
1015
01:18:42,217 --> 01:18:43,176
Bila awak debut?
1016
01:18:43,260 --> 01:18:44,469
Saya dipecat.
1017
01:18:44,970 --> 01:18:46,471
Awak tak dipecat.
1018
01:18:47,222 --> 01:18:49,182
Ingat dia sebab dia akan berjaya.
1019
01:18:49,266 --> 01:18:52,102
Saya dah rasa sedikit.
Kemahiran pisaunya hebat.
1020
01:18:53,019 --> 01:18:58,191
Jika Kill Boksoon cakap begitu…
1021
01:18:59,985 --> 01:19:00,986
Apa yang berlaku?
1022
01:19:03,405 --> 01:19:04,906
- Helo, Boksoon.
- Helo.
1023
01:19:04,990 --> 01:19:06,575
Awak pakai sut baharu.
1024
01:19:09,035 --> 01:19:10,704
Helo.
1025
01:19:10,787 --> 01:19:11,705
Salam kenal!
1026
01:19:11,788 --> 01:19:14,332
Saya Kim Young-ji,
pelatih liga ke-12 di MK.
1027
01:19:14,416 --> 01:19:16,001
- Aduhai, MK.
- MK.
1028
01:19:16,084 --> 01:19:18,754
MK? Selamat berkenalan.
1029
01:19:20,088 --> 01:19:22,215
Awak nak ucap tahniah kepada senior.
1030
01:19:22,299 --> 01:19:25,385
Tengok? Saya dah kata
orang di syarikat besar setia.
1031
01:19:26,261 --> 01:19:27,262
Tahniah siapa?
1032
01:19:27,345 --> 01:19:29,890
Awak bukan nak ucap tahniah
kepada Hee-sung?
1033
01:19:31,266 --> 01:19:34,770
Awak tak tahu?
Hee-sung naik taraf kepada A.
1034
01:19:35,896 --> 01:19:36,897
Tiba-tiba saja?
1035
01:19:38,482 --> 01:19:40,275
Ia berlaku begitu saja.
1036
01:19:52,954 --> 01:19:54,623
Apa yang berlaku sebenarnya?
1037
01:19:55,248 --> 01:19:57,167
Maaf tak beritahu lebih awal.
1038
01:19:57,250 --> 01:19:58,376
Abang pun faham.
1039
01:19:58,877 --> 01:20:00,545
Demi kepentingan syarikat.
1040
01:20:01,546 --> 01:20:03,423
Awak tiada hak buat keputusan.
1041
01:20:03,507 --> 01:20:05,342
Saya pun pengarah syarikat ini.
1042
01:20:06,676 --> 01:20:08,637
Apa istimewanya Kill Boksoon?
1043
01:20:09,638 --> 01:20:11,223
Ayuh, berlagak sedikit.
1044
01:20:11,306 --> 01:20:13,308
Pertunjukan awak berita tergempar.
1045
01:20:14,476 --> 01:20:19,064
Boksoon, lihat dan beritahu dia,
dia buat dengan baik.
1046
01:20:19,147 --> 01:20:21,691
Pada 4.30 petang,
anak calon perdana menteri
1047
01:20:21,775 --> 01:20:26,613
Oh Jeong-sik mati selepas terjatuh
dari bumbung kompleks apartmennya.
1048
01:20:26,696 --> 01:20:28,907
Oh sudah tidak bernafas
1049
01:20:28,990 --> 01:20:31,451
semasa ambulans tiba.
1050
01:21:08,572 --> 01:21:09,406
Apa?
1051
01:21:11,867 --> 01:21:13,285
Kenapa pandang begitu?
1052
01:21:15,912 --> 01:21:18,415
Abang pasti fikir saya betina gila, bukan?
1053
01:21:19,958 --> 01:21:21,793
Saya jujur dengan diri sendiri.
1054
01:21:28,550 --> 01:21:29,926
Bagaimana dengan abang?
1055
01:21:30,886 --> 01:21:34,139
Jika ada bunga yang saya mahu,
saya akan memilikinya.
1056
01:21:37,267 --> 01:21:38,852
Tapi abang tak boleh.
1057
01:21:39,436 --> 01:21:43,189
Sebab itulah saya simpan
sebagai pisau dalam poket saya.
1058
01:21:46,484 --> 01:21:48,111
Sediakan kontrak.
1059
01:21:48,194 --> 01:21:50,822
Awak tahu itu Pertunjukan
yang saya lepaskan?
1060
01:21:51,323 --> 01:21:54,242
Maksud awak?
Awak lepaskan Pertunjukan diluluskan?
1061
01:21:54,326 --> 01:21:56,328
Bukan itu maksud dia. Dia gagal.
1062
01:21:56,411 --> 01:21:58,413
Boksoon gagal?
1063
01:21:58,496 --> 01:21:59,539
Siapa?
1064
01:22:01,291 --> 01:22:02,626
Perlukah saya jawab?
1065
01:22:02,709 --> 01:22:05,670
Aduhai, sup telur ikan pasti dah masak.
1066
01:22:05,754 --> 01:22:08,757
Saya terfikir sebab awak diberi
Pertunjukan tahap A.
1067
01:22:09,799 --> 01:22:10,634
Kenapa?
1068
01:22:11,718 --> 01:22:13,970
Awak fikir saya takkan capai taraf A.
1069
01:22:14,054 --> 01:22:14,930
Betul.
1070
01:22:16,598 --> 01:22:18,058
Biar betul.
1071
01:22:20,018 --> 01:22:23,271
Awak fikir, siapa punca
saya tak dapat kerja selama ini?
1072
01:22:51,967 --> 01:22:53,802
Kenapa lama sangat?
1073
01:22:55,553 --> 01:22:56,471
Pengarah Cha?
1074
01:23:00,976 --> 01:23:01,810
Aduhai.
1075
01:23:02,852 --> 01:23:05,647
- Ini Boksoon?
- Awak buat sesuatu yang menarik.
1076
01:23:06,147 --> 01:23:06,982
Boksoon,
1077
01:23:07,482 --> 01:23:10,026
saya lebih berkuasa
daripada sangkaan awak.
1078
01:23:10,527 --> 01:23:12,445
Bagaimana jika awak ada masalah?
1079
01:23:12,529 --> 01:23:14,072
Min-kyu takkan hukum saya.
1080
01:23:15,240 --> 01:23:17,826
Tapi saya akan hukum awak.
1081
01:23:20,996 --> 01:23:23,498
Saya telefon Hee-sung, bukan awak.
1082
01:23:24,374 --> 01:23:26,835
Baiklah, jumpa nanti.
1083
01:23:30,505 --> 01:23:31,423
Jawab di sini.
1084
01:23:38,930 --> 01:23:40,015
Ya, Pengarah Cha.
1085
01:23:42,183 --> 01:23:43,143
Tidak.
1086
01:23:46,604 --> 01:23:48,023
Saya bersama Boksoon,
1087
01:23:48,106 --> 01:23:51,735
beberapa rakan
daripada syarikat lain dan pelatih kita.
1088
01:23:54,487 --> 01:23:56,489
Tak, maksud saya…
1089
01:23:57,407 --> 01:23:59,117
Saya rasa itu sukar.
1090
01:24:06,249 --> 01:24:07,167
Saya faham.
1091
01:24:12,464 --> 01:24:15,508
Pengarah Cha nak ucap helo.
1092
01:24:16,301 --> 01:24:19,429
- Kepada kami?
- Helo, saya Cha Min-hee daripada MK.
1093
01:24:21,181 --> 01:24:22,599
Tak nak balas?
1094
01:24:22,682 --> 01:24:24,434
- Helo.
- Helo.
1095
01:24:25,101 --> 01:24:27,353
- Young-ji, awak pun ada?
- Ya.
1096
01:24:27,854 --> 01:24:30,231
Saya selalu dengar daripada Hee-sung,
1097
01:24:30,940 --> 01:24:32,984
yang kalian ada potensi besar.
1098
01:24:34,986 --> 01:24:37,572
Sebab itu saya nak beri peluang
1099
01:24:38,740 --> 01:24:41,409
kepada semua
untuk bekerja di MK dari taraf B.
1100
01:24:43,369 --> 01:24:44,871
Young-ji akan debut.
1101
01:24:45,371 --> 01:24:46,372
Jangan main-main.
1102
01:24:46,456 --> 01:24:49,459
Adakah itu termasuk penganggur?
1103
01:24:49,542 --> 01:24:50,418
Ya.
1104
01:24:51,211 --> 01:24:53,671
Kamu urus Pertunjukan dengan Hee-sung.
1105
01:24:54,422 --> 01:24:58,218
Salah seorang pekerja memalukan kita
dengan melanggar peraturan.
1106
01:24:58,718 --> 01:25:01,096
Saya sahkan sebagai wakil pengarah MK.
1107
01:25:01,179 --> 01:25:02,597
Pekerja itu akan…
1108
01:25:03,807 --> 01:25:05,350
Han Hee-sung, lepaskannya.
1109
01:25:14,901 --> 01:25:15,944
Awak tak malu?
1110
01:25:16,444 --> 01:25:18,321
Dulu, awak cakap MK…
1111
01:25:59,654 --> 01:26:01,030
PUTERI
1112
01:26:41,321 --> 01:26:42,322
Lepaskan!
1113
01:26:52,498 --> 01:26:54,459
Ke tepi!
1114
01:26:58,046 --> 01:26:59,464
Aduh, sakitkah?
1115
01:27:02,091 --> 01:27:03,426
Muka saya jangan usik.
1116
01:27:08,473 --> 01:27:09,307
Okey!
1117
01:27:17,065 --> 01:27:19,525
Saya hormati awak, Boksoon.
1118
01:27:33,539 --> 01:27:35,375
Ini agak bercanggah, bukan?
1119
01:27:36,376 --> 01:27:37,835
Awak pun suka.
1120
01:27:38,795 --> 01:27:40,630
Saya harap awak faham, Boksoon.
1121
01:27:41,214 --> 01:27:42,215
Namun…
1122
01:27:44,676 --> 01:27:45,802
ini sudah suratan.
1123
01:27:45,885 --> 01:27:47,303
Ya.
1124
01:27:49,305 --> 01:27:50,807
Jaga diri sendiri.
1125
01:28:02,193 --> 01:28:03,695
Awak memang bagus, budak.
1126
01:30:20,206 --> 01:30:21,624
Tahniah atas debut awak.
1127
01:30:30,633 --> 01:30:32,844
Saya buat Pertunjukan tak diluluskan.
1128
01:30:33,719 --> 01:30:36,180
Pengarah Cha dapat tahu.
1129
01:30:41,936 --> 01:30:44,021
Awak tahu saya suka awak, bukan?
1130
01:30:50,236 --> 01:30:51,446
Itu bodoh, Hee-sung.
1131
01:30:53,698 --> 01:30:55,074
Nampaknya tak berkesan.
1132
01:31:01,956 --> 01:31:02,790
Boksoon.
1133
01:31:03,791 --> 01:31:06,210
Tolong jaga ayah saya sekali-sekala.
1134
01:31:40,953 --> 01:31:42,288
PUTERI
1135
01:31:47,084 --> 01:31:48,211
Ini Gil Boksoon.
1136
01:31:49,754 --> 01:31:52,590
Nanti saya jelaskan.
Tolong bersihkan tempat ini.
1137
01:31:58,721 --> 01:32:00,806
- Kita ada masalah, bukan?
- Tak.
1138
01:32:02,975 --> 01:32:03,976
Habislah kita.
1139
01:32:09,315 --> 01:32:11,150
Tapi rasa lebih baik
1140
01:32:12,318 --> 01:32:13,819
sebab kita bersama-sama.
1141
01:32:18,282 --> 01:32:19,700
Kenapa awak tolong saya?
1142
01:32:24,080 --> 01:32:24,914
Hanya
1143
01:32:25,414 --> 01:32:26,499
untuk terus hidup.
1144
01:32:29,252 --> 01:32:31,796
Peluang saya lebih baik dengan awak.
1145
01:32:46,310 --> 01:32:48,437
Maaf, ibu tak dapat jawab tadi.
1146
01:32:48,521 --> 01:32:50,731
Ibu mungkin kerja lebih lama…
1147
01:32:55,194 --> 01:32:56,028
Kamu menangis?
1148
01:32:57,446 --> 01:32:58,656
Adakah sebab ibu?
1149
01:33:02,702 --> 01:33:04,495
Jangan menangis, Jae-young.
1150
01:33:05,162 --> 01:33:06,414
Ada sesuatu berlaku?
1151
01:33:07,290 --> 01:33:08,207
Helo?
1152
01:33:09,667 --> 01:33:10,668
Helo?
1153
01:33:11,294 --> 01:33:14,255
Awak dah melampau sekarang.
1154
01:33:14,922 --> 01:33:18,050
Berapa banyak lagi
yang saya perlu abaikan untuk awak?
1155
01:33:18,134 --> 01:33:19,885
- Ibu, kenapa?
- Telefon saya…
1156
01:33:20,386 --> 01:33:21,345
Helo?
1157
01:33:22,680 --> 01:33:23,931
Matikan telefon saya.
1158
01:33:24,432 --> 01:33:25,266
Ibu!
1159
01:33:28,853 --> 01:33:30,313
Ibu, apa yang berlaku?
1160
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Helo?
1161
01:33:33,065 --> 01:33:34,400
Ibu.
1162
01:33:38,362 --> 01:33:41,532
Tuan! Dia tak bersalah!
1163
01:33:41,616 --> 01:33:43,034
Itu arahan Pengarah Cha!
1164
01:33:44,201 --> 01:33:47,288
Pengarah Cha suruh mereka bunuh dia.
Itulah sebabnya!
1165
01:34:07,141 --> 01:34:09,477
Pembersih perlu laporkan pekerja mati
1166
01:34:10,061 --> 01:34:11,771
kepada syarikat mereka.
1167
01:34:13,606 --> 01:34:15,441
Saya nak balik rumah.
1168
01:34:16,108 --> 01:34:19,445
Semua syarikat akan tahu esok pagi.
1169
01:34:19,528 --> 01:34:22,657
Beritahu adik awak
saya akan jumpa dia tak lama lagi.
1170
01:34:25,534 --> 01:34:27,036
Awak tak boleh kacau dia.
1171
01:34:27,119 --> 01:34:28,871
Dia akan urus kontrak awak.
1172
01:34:28,954 --> 01:34:29,872
Biar betul?
1173
01:34:29,955 --> 01:34:31,874
Saya hanya boleh lindungi awak
1174
01:34:33,209 --> 01:34:34,627
selagi awak bersama MK.
1175
01:34:36,170 --> 01:34:37,797
Sungguh menyentuh hati.
1176
01:34:37,880 --> 01:34:40,132
Maruah syarikat lain akan terjejas.
1177
01:34:40,216 --> 01:34:43,719
Pekerja mereka mati
tanpa tahu sebabnya.
1178
01:34:43,803 --> 01:34:47,515
Mereka akan terus memburu awak
sehingga awak mati.
1179
01:34:50,726 --> 01:34:52,853
Bagaimana jika saya beritahu mereka?
1180
01:34:53,979 --> 01:34:55,815
Adakah adik awak akan selamat?
1181
01:34:58,359 --> 01:35:00,736
Jadi, saya terpaksa bunuh awak sekarang.
1182
01:35:04,490 --> 01:35:06,450
Ia juga akan hancurkan hati saya.
1183
01:35:07,493 --> 01:35:09,495
Apabila anak awak jadi anak yatim.
1184
01:35:42,653 --> 01:35:44,321
Saya akan datang kerja esok.
1185
01:35:45,114 --> 01:35:46,741
Saya akan sediakan kontrak.
1186
01:35:56,292 --> 01:36:00,045
Bukankah awak juga tak berterus terang?
1187
01:36:07,553 --> 01:36:08,888
Dia tak bersalah.
1188
01:36:09,972 --> 01:36:11,807
Dia terlalu baik untuk dipecat.
1189
01:36:17,855 --> 01:36:20,107
Terima kasih atas pengajaran, Cik Gil!
1190
01:36:54,558 --> 01:36:56,477
Apa yang berlaku?
1191
01:36:57,102 --> 01:36:59,438
Kenapa ibu letak dan tak jawab?
1192
01:36:59,522 --> 01:37:01,649
Ibu tahu betapa risaunya saya?
1193
01:37:03,526 --> 01:37:06,695
Telefon ibu terjatuh.
1194
01:37:07,696 --> 01:37:08,906
Kenapa?
1195
01:37:14,870 --> 01:37:16,539
Ibu tak apa-apa.
1196
01:37:17,665 --> 01:37:19,166
Ada sesuatu yang berlaku?
1197
01:37:20,626 --> 01:37:21,460
Beritahu ibu.
1198
01:37:22,294 --> 01:37:23,712
Saya pun tak apa-apa.
1199
01:37:27,508 --> 01:37:28,467
Gil Jae-young.
1200
01:37:34,849 --> 01:37:36,350
Saya dan So-ra dah putus.
1201
01:37:37,184 --> 01:37:38,018
Kenapa?
1202
01:37:38,102 --> 01:37:41,814
Saya cakap saya beritahu ibu.
Dia cakap jangan telefon dia lagi.
1203
01:37:41,897 --> 01:37:44,233
Dia kata semua itu cuma gurauan.
1204
01:37:45,359 --> 01:37:47,027
Dia kata dia suka saya…
1205
01:37:49,280 --> 01:37:50,447
dan cium saya…
1206
01:38:00,249 --> 01:38:01,834
Dia kata dia tak begitu.
1207
01:38:08,966 --> 01:38:11,260
Jadi, kamu "begitu"?
1208
01:38:11,343 --> 01:38:13,345
Ya, betul.
1209
01:38:14,889 --> 01:38:17,016
Bukankah itu sebabnya ibu lari tadi?
1210
01:38:21,687 --> 01:38:22,730
Maafkan ibu.
1211
01:38:23,522 --> 01:38:24,982
Kenapa ibu minta maaf?
1212
01:38:27,359 --> 01:38:29,778
Memandangkan ini yang berlaku,
saya pasti.
1213
01:38:30,988 --> 01:38:33,073
Saya sembunyikannya mulai sekarang.
1214
01:38:33,574 --> 01:38:36,118
Tak bolehkah kamu maafkan ibu?
1215
01:38:36,201 --> 01:38:39,288
Perlukah buat ibu nampak bodoh
untuk rasa lebih baik?
1216
01:38:45,628 --> 01:38:46,462
Lagi satu,
1217
01:38:47,630 --> 01:38:51,342
kenapa sembunyikan daripada semua
sedangkan kamu tak buat salah?
1218
01:39:15,449 --> 01:39:17,368
Ada sesuatu yang berlaku, bukan?
1219
01:39:25,084 --> 01:39:27,086
Tak perlu beritahu jika tak mahu.
1220
01:39:49,316 --> 01:39:51,276
Ibu ada kawan-kawan sekerja…
1221
01:39:54,947 --> 01:39:57,449
dan mereka agak keras dengan ibu hari ini.
1222
01:40:00,953 --> 01:40:02,454
Jadi, kami bergaduh.
1223
01:40:04,748 --> 01:40:05,582
Kenapa?
1224
01:40:08,502 --> 01:40:10,879
Kadangkala itu berlaku apabila bekerja.
1225
01:40:13,132 --> 01:40:15,134
Sebab mereka perlu teruskan hidup.
1226
01:40:19,096 --> 01:40:20,014
Kamu pula?
1227
01:40:22,641 --> 01:40:24,685
Kamu percaya itu gurauan?
1228
01:40:26,145 --> 01:40:27,563
Kamu tak percaya, bukan?
1229
01:40:29,857 --> 01:40:31,567
Dia pun nak meneruskan hidup.
1230
01:40:35,404 --> 01:40:37,072
Apa ibu nak buat?
1231
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Ibu dah putus dengan mereka.
1232
01:40:43,954 --> 01:40:45,664
Ibu takkan jumpa mereka lagi.
1233
01:40:49,918 --> 01:40:51,170
Tindakan yang berani.
1234
01:40:54,965 --> 01:40:56,925
Saya belum putus asa, sejujurnya.
1235
01:40:58,844 --> 01:41:00,763
Saya sangat sukakan dia.
1236
01:41:03,932 --> 01:41:05,768
Kalau saya tahu begini jadinya,
1237
01:41:07,144 --> 01:41:09,772
saya keluar dengan Cheol-woo
selama sebulan.
1238
01:41:11,565 --> 01:41:14,068
Jadi, saya tak perlu berpisah
dengan So-ra…
1239
01:41:15,819 --> 01:41:18,739
dan boleh terus ke sekolah yang ibu mahu.
1240
01:41:20,574 --> 01:41:21,658
Rasanya begitulah.
1241
01:41:23,202 --> 01:41:24,453
Kenapa tak buat?
1242
01:41:28,457 --> 01:41:31,043
Saya nak jujur kepada diri sendiri.
1243
01:41:46,683 --> 01:41:49,561
Kamu mengagumkan, anak ibu.
1244
01:41:56,068 --> 01:41:56,902
Ibu.
1245
01:41:57,986 --> 01:41:58,946
Ya?
1246
01:41:59,696 --> 01:42:03,700
Saya pernah nampak pistol dalam beg itu.
1247
01:42:05,994 --> 01:42:07,412
Pasport palsu juga.
1248
01:42:14,920 --> 01:42:16,380
Adakah ibu bekerja…
1249
01:42:25,055 --> 01:42:26,014
di NIS?
1250
01:42:29,768 --> 01:42:33,814
Saya cari dalam talian
dan itu yang paling masuk akal.
1251
01:42:43,198 --> 01:42:44,032
Jae-young.
1252
01:42:46,535 --> 01:42:47,870
Ibu tak cakap apa-apa.
1253
01:42:52,207 --> 01:42:53,125
Saya tahu.
1254
01:42:55,043 --> 01:42:56,128
Ia sulit.
1255
01:42:59,840 --> 01:43:01,258
Ibu pasti penat.
1256
01:43:04,428 --> 01:43:05,554
Kita berdua penat.
1257
01:43:08,348 --> 01:43:10,142
- Ibu nak cuci muka.
- Okey.
1258
01:43:24,781 --> 01:43:28,285
Ibu? Ibu pernah menembak?
1259
01:43:30,454 --> 01:43:32,998
Ya, hanya semasa ibu berlatih.
1260
01:43:49,681 --> 01:43:52,309
Tak peduli dia Gil Boksoon
atau Kill Boksoon.
1261
01:43:52,809 --> 01:43:54,186
Tak boleh lepaskan dia.
1262
01:43:54,269 --> 01:43:57,731
Saya korbankan jiwa dan raga
untuk syarikat ini.
1263
01:43:58,732 --> 01:44:00,776
Malu saya dengan pekerja saya.
1264
01:44:02,527 --> 01:44:05,030
Kalau Gil Boksoon yang buat,
1265
01:44:05,113 --> 01:44:07,449
bukankah bermakna MK ada niat lain?
1266
01:44:08,450 --> 01:44:11,954
Pembersih kata
ia berlaku semasa mereka minum.
1267
01:44:12,871 --> 01:44:15,040
Pasti itu keputusan peribadinya.
1268
01:44:17,334 --> 01:44:18,835
"Keputusan peribadi."
1269
01:44:18,919 --> 01:44:21,964
Adakah MK akan melepaskannya begitu saja?
1270
01:44:22,047 --> 01:44:24,424
- Dia kegemaran Pengerusi Cha.
- Lagipun.
1271
01:44:28,220 --> 01:44:29,388
Adakah ini…
1272
01:44:31,848 --> 01:44:33,183
keputusan peribadinya?
1273
01:44:36,853 --> 01:44:39,356
Maaf!
1274
01:44:41,191 --> 01:44:44,152
Kad awak dinyahaktifkan.
Saya sangka awak dah mati.
1275
01:44:44,653 --> 01:44:47,072
Kopi Americano, bukan? Tanpa gula.
1276
01:44:48,073 --> 01:44:49,032
Jangan senyum.
1277
01:44:51,285 --> 01:44:52,703
Saya nampak taring awak.
1278
01:44:53,328 --> 01:44:55,747
Hati-hati. Sakit apabila saya gigit.
1279
01:44:56,373 --> 01:44:57,207
Ya.
1280
01:44:58,292 --> 01:44:59,501
Menyakitkan sedikit.
1281
01:45:03,380 --> 01:45:07,259
Walaupun kejahatannya tiada bandingan,
1282
01:45:08,552 --> 01:45:12,889
sukar nak percaya
Boksoon akan bunuh pekerja syarikat lain
1283
01:45:14,308 --> 01:45:15,767
hanya kerana mabuk.
1284
01:45:16,268 --> 01:45:17,811
Itu yang saya maksudkan.
1285
01:45:18,895 --> 01:45:21,231
Kenapa Gil Boksoon buat begitu?
1286
01:45:22,024 --> 01:45:24,735
Mari kita dengar daripada Pengerusi Cha.
1287
01:45:25,819 --> 01:45:30,115
Jika itu keputusan peribadi Gil Boksoon,
dia akan serahkan kepada kita.
1288
01:45:34,995 --> 01:45:36,830
Kalau dia asyik beri alasan,
1289
01:45:37,914 --> 01:45:42,210
mungkin Pengerusi Cha
yang melanggar peraturan.
1290
01:45:44,880 --> 01:45:45,881
Tapi tuan-tuan.
1291
01:45:47,132 --> 01:45:51,094
Adakah kamu akan mempersoalkan hal ini
kepada Pengerusi Cha?
1292
01:45:51,178 --> 01:45:52,596
Sudah tentu!
1293
01:45:52,679 --> 01:45:55,140
Dia yang buat peraturan ini!
1294
01:45:55,640 --> 01:45:58,685
Paksa kita bunuh pekerja
yang melanggar peraturan.
1295
01:45:58,769 --> 01:46:00,687
Hampir menyebabkan kita bankrap.
1296
01:46:00,771 --> 01:46:02,439
Kali ini, saya takkan…
1297
01:46:06,818 --> 01:46:08,653
Kamu semua datang awal.
1298
01:46:14,826 --> 01:46:16,912
Berani cakap belakang saja.
1299
01:46:19,831 --> 01:46:22,376
Nampaknya Pengarah Cha tiada hari ini.
1300
01:46:22,876 --> 01:46:24,878
Katanya dia ada hal nak diuruskan.
1301
01:46:28,131 --> 01:46:29,091
Boleh mula?
1302
01:46:29,174 --> 01:46:32,010
Min-kyu pasti
sedang menangani masalah sekarang.
1303
01:46:33,261 --> 01:46:34,638
Agak luar biasa.
1304
01:46:35,639 --> 01:46:38,934
Bagaimana awak boleh hidup
dengan melanggar peraturannya?
1305
01:46:42,270 --> 01:46:43,522
Kenapa awak istimewa?
1306
01:46:43,605 --> 01:46:45,607
Saya pasti dia bekerja keras.
1307
01:46:46,316 --> 01:46:48,819
Kalau tak, nyawa adiknya di hujung tanduk.
1308
01:46:50,695 --> 01:46:51,530
Saya?
1309
01:46:55,075 --> 01:46:57,411
Sebab itu kita tandatangan kontrak ini.
1310
01:46:58,078 --> 01:47:00,872
Persetujuan bersama
untuk berkongsi satu takdir.
1311
01:47:01,957 --> 01:47:02,999
Jangan risau.
1312
01:47:04,626 --> 01:47:07,587
Saya tiada rancangan
untuk berbaik dengan awak.
1313
01:47:10,215 --> 01:47:14,594
Mari kita berpura-pura seperti biasa.
1314
01:47:16,638 --> 01:47:18,557
Entah apa ceritanya nanti.
1315
01:47:21,601 --> 01:47:23,395
Kita berkongsi takdir.
1316
01:47:23,478 --> 01:47:25,939
Ketua Pertunjukan tak diluluskan terbaru
1317
01:47:26,022 --> 01:47:28,108
ialah salah seorang pekerja MK,
1318
01:47:28,191 --> 01:47:29,693
Han Hee-sung.
1319
01:47:30,694 --> 01:47:33,738
Mula-mula, saya nak minta maaf
kepada kamu semua.
1320
01:47:34,239 --> 01:47:36,074
Oleh itu, saya serahkan hal ini
1321
01:47:36,658 --> 01:47:38,910
kepada pekerja MK, Gil Boksoon
1322
01:47:40,203 --> 01:47:43,540
supaya kami boleh urus sendiri
dengan cekap.
1323
01:47:44,916 --> 01:47:45,792
Malam tadi,
1324
01:47:46,835 --> 01:47:50,422
ketika Gil berurusan dengan Han,
Han menentang.
1325
01:47:50,922 --> 01:47:53,091
Pekerja syarikat lain
1326
01:47:53,717 --> 01:47:56,845
yang rapat dengan Han
menyebelahinya dan dalam proses…
1327
01:47:56,928 --> 01:47:57,888
Sebentar.
1328
01:47:59,306 --> 01:48:01,099
Maksud awak…
1329
01:48:04,102 --> 01:48:08,732
pekerja kami terlibat
dalam tindakan melanggar peraturan?
1330
01:48:08,815 --> 01:48:09,691
Tidak.
1331
01:48:11,234 --> 01:48:14,488
Saya percaya mereka cuma nak tolong kawan.
1332
01:48:15,989 --> 01:48:19,075
Kami di MK akan memberi kamu
pampasan yang mencukupi
1333
01:48:19,159 --> 01:48:20,577
kerana kejadian ini.
1334
01:48:21,161 --> 01:48:23,914
"Pampasan yang mencukupi," maksud awak…
1335
01:48:23,997 --> 01:48:25,790
Adakah itu yang penting?
1336
01:48:25,874 --> 01:48:28,752
Kami mahu tahu kebenarannya dulu!
1337
01:48:28,835 --> 01:48:30,170
Baiklah.
1338
01:48:32,380 --> 01:48:38,386
Apa kata kita bawa Gil Boksoon
jumpa jawatankuasa dan dengar katanya?
1339
01:48:38,470 --> 01:48:40,055
Ya, apabila tiba masanya.
1340
01:48:40,555 --> 01:48:42,349
Dia sedang merawat kecederaan.
1341
01:48:42,432 --> 01:48:43,725
Budak itu?
1342
01:48:44,226 --> 01:48:48,730
Tukang cuci kata, mereka nampak
seorang gadis bersama Gil Boksoon.
1343
01:48:50,232 --> 01:48:51,608
Dia pelatih MK, bukan?
1344
01:48:52,567 --> 01:48:54,736
Mari bawa dia dulu.
1345
01:48:55,612 --> 01:48:57,864
Rahsiakan semua yang berlaku hari ini.
1346
01:48:57,948 --> 01:49:00,116
- Baik.
- Saya tahu awak bagus.
1347
01:49:00,617 --> 01:49:03,828
Sama macam awak tipu saya dulu.
1348
01:49:05,330 --> 01:49:07,207
Maafkan saya, tuan.
1349
01:49:07,958 --> 01:49:09,334
Jangan minta maaf.
1350
01:49:11,127 --> 01:49:13,505
Awak mesti sentiasa
mengekalkan penipuan.
1351
01:49:14,756 --> 01:49:17,384
Walaupun kepada mereka
yang tahu ia penipuan.
1352
01:49:21,221 --> 01:49:23,848
Saya boleh buat dengan baik.
1353
01:49:23,932 --> 01:49:26,935
Saya penipu yang bagus. Saya akan…
1354
01:49:33,066 --> 01:49:35,569
Cara paling mudah untuk selesaikan masalah
1355
01:49:35,652 --> 01:49:37,320
adalah dengan hapuskannya.
1356
01:49:37,821 --> 01:49:38,780
Awak tak setuju?
1357
01:49:39,531 --> 01:49:40,699
Masuk akalkah?
1358
01:49:41,199 --> 01:49:44,077
Satu-satunya saksi tiba-tiba hilang?
1359
01:49:44,160 --> 01:49:45,787
Si bodoh itu.
1360
01:49:46,788 --> 01:49:48,748
Saya pun sangat mengharapkan dia.
1361
01:49:49,541 --> 01:49:51,251
Tapi ia tak dapat dielakkan.
1362
01:49:52,669 --> 01:49:54,504
Banyak yang perlu dilindungi.
1363
01:49:57,299 --> 01:50:01,553
Sejujurnya, kita semua
fikir perkara yang sama.
1364
01:50:02,596 --> 01:50:05,599
Ada sesuatu yang mencurigakan.
1365
01:50:07,267 --> 01:50:09,269
Bukan Gil Boksoon saja.
1366
01:50:10,437 --> 01:50:12,939
Mungkin Pengerusi Cha
1367
01:50:13,440 --> 01:50:15,775
juga melanggar peraturan?
1368
01:50:16,359 --> 01:50:19,821
Itulah kesimpulan yang logik.
1369
01:50:22,115 --> 01:50:23,408
Satu perkara lagi.
1370
01:50:26,578 --> 01:50:28,997
Pertunjukan tak diluluskan baru-baru ini.
1371
01:50:29,497 --> 01:50:31,333
Awak kata akan bertanggungjawab
1372
01:50:32,584 --> 01:50:34,252
jika dibuat oleh pekerja MK.
1373
01:50:36,713 --> 01:50:37,839
Apa awak nak buat ?
1374
01:50:39,966 --> 01:50:40,800
Awak…
1375
01:50:43,011 --> 01:50:45,221
nak serahkan kepala awak?
1376
01:50:47,140 --> 01:50:48,350
Saya tertanya-tanya.
1377
01:50:51,269 --> 01:50:54,773
Saya rasa kamu salah faham.
1378
01:50:58,068 --> 01:50:59,069
Saya…
1379
01:51:00,403 --> 01:51:02,072
tak boleh langgar peraturan.
1380
01:51:08,828 --> 01:51:09,663
Sebab…
1381
01:51:11,665 --> 01:51:12,957
saya peraturannya.
1382
01:51:15,794 --> 01:51:17,796
Tak guna!
1383
01:51:35,313 --> 01:51:39,067
Pertama, jangan bunuh budak bawah umur!
1384
01:51:40,276 --> 01:51:43,947
Kedua, hanya buat
Pertunjukan diluluskan syarikat!
1385
01:51:44,030 --> 01:51:49,077
Ketiga, mesti cuba
Pertunjukan diluluskan syarikat!
1386
01:51:51,788 --> 01:51:52,747
Keempat!
1387
01:51:54,207 --> 01:51:57,961
Jangan keluarkan senjata
semasa mesyuarat suci!
1388
01:52:03,633 --> 01:52:04,551
Saya baru buat
1389
01:52:06,344 --> 01:52:08,054
peraturan terakhir itu.
1390
01:52:19,524 --> 01:52:23,069
Ada sesiapa lagi
yang nak buat kesimpulan logik sendiri?
1391
01:52:26,364 --> 01:52:29,159
Siapa yang nak bunuh saya?
1392
01:52:30,452 --> 01:52:31,411
Tiada yang mahu?
1393
01:52:33,955 --> 01:52:35,790
Kalau kamu nak bunuh saya lagi,
1394
01:52:36,624 --> 01:52:38,585
hantar pisau berdarah.
1395
01:52:41,296 --> 01:52:43,381
Saya gembira untuk memberi respons.
1396
01:52:46,259 --> 01:52:50,054
Beri kepada Pengerusi Cha
dan suruh dia tetapkan masa dan tempat.
1397
01:52:59,939 --> 01:53:02,358
Kematian ini tidak adil.
1398
01:53:03,193 --> 01:53:05,820
Anak saya baru berusia 20 tahun.
1399
01:53:07,155 --> 01:53:09,741
Dia jujur dan berbakat.
1400
01:53:10,909 --> 01:53:13,077
Ini bukan bunuh diri.
1401
01:53:14,120 --> 01:53:16,498
Ini pembunuhan kerana pertikaian politik
1402
01:53:17,373 --> 01:53:19,042
orang dewasa yang tak waras.
1403
01:53:19,542 --> 01:53:23,213
- Helo?
- Kepada anak saya yang menjaga saya…
1404
01:53:23,296 --> 01:53:24,255
Helo?
1405
01:53:28,384 --> 01:53:29,219
Helo?
1406
01:53:31,221 --> 01:53:33,890
Kamu tentu Jae-young.
1407
01:53:35,099 --> 01:53:37,435
Ibu kamu banyak bercerita tentang kamu.
1408
01:53:38,770 --> 01:53:40,063
Siapa ini?
1409
01:53:40,897 --> 01:53:43,066
Saya bekerja dengan ibu kamu.
1410
01:53:43,817 --> 01:53:46,653
Di Syarikat Perancangan Acara?
1411
01:53:49,447 --> 01:53:50,281
Ya.
1412
01:53:51,241 --> 01:53:53,409
Telefon ibu rosak, ya?
1413
01:53:53,910 --> 01:53:55,411
Dia belum balik.
1414
01:53:59,415 --> 01:54:00,750
Baiklah. Terima kasih.
1415
01:54:01,876 --> 01:54:02,710
Tunggu.
1416
01:54:05,839 --> 01:54:07,882
Boleh saya tanya sesuatu?
1417
01:54:11,344 --> 01:54:12,470
Bagaimana ibu saya
1418
01:54:13,972 --> 01:54:15,431
semasa dia bekerja?
1419
01:54:22,355 --> 01:54:24,357
Ibu kamu mahir melakukan tugasnya.
1420
01:54:25,233 --> 01:54:26,568
Dia suka kerjanya.
1421
01:54:28,945 --> 01:54:30,280
Ada apa-apa lagi?
1422
01:54:32,031 --> 01:54:34,701
Apa saya patut beritahu ibu
apabila ibu balik?
1423
01:54:42,500 --> 01:54:43,334
Helo?
1424
01:54:47,380 --> 01:54:49,507
Beritahu dia saya terima pesanannya.
1425
01:54:51,467 --> 01:54:53,595
Saya akan jumpa dia di pejabat.
1426
01:54:58,725 --> 01:55:01,102
Gil Boksoon yang bunuh Pengarah Cha?
1427
01:55:03,104 --> 01:55:05,315
Apa yang berlaku? Tak guna.
1428
01:55:06,524 --> 01:55:08,943
Saya dengar daripada orang dalam di MK.
1429
01:55:09,986 --> 01:55:13,406
Gil hantar pisau berdarah
kepada Pengerusi Cha.
1430
01:55:18,995 --> 01:55:20,330
Makan ini juga.
1431
01:55:22,206 --> 01:55:23,041
Tak nak.
1432
01:55:24,834 --> 01:55:27,211
Kamu perlu cuba semuanya pada usia kamu.
1433
01:55:38,640 --> 01:55:39,474
Ibu.
1434
01:55:40,558 --> 01:55:43,519
Saya akan beritahu mereka
dan kekal di sekolah ini.
1435
01:55:44,771 --> 01:55:46,397
Ibu pun mahu begitu, bukan?
1436
01:55:47,023 --> 01:55:48,316
Kamu pasti?
1437
01:55:56,491 --> 01:55:58,660
Sejujurnya, ibu pun tak suka bayam.
1438
01:55:58,743 --> 01:55:59,661
Pahit.
1439
01:56:05,208 --> 01:56:06,542
Ibu akan balik lewat?
1440
01:56:09,337 --> 01:56:11,589
Ibu akan tahu apabila sampai di sana.
1441
01:56:13,257 --> 01:56:14,300
Kamu tahu tak?
1442
01:56:16,260 --> 01:56:18,054
Makanan tak sihat lebih sedap.
1443
01:58:59,465 --> 01:59:00,716
Dia tunggu di atas.
1444
01:59:02,135 --> 01:59:03,553
Awak tak balik rumah?
1445
01:59:04,846 --> 01:59:05,680
Sebenarnya…
1446
01:59:06,264 --> 01:59:08,641
Awak nak tengok siapa yang turun, bukan?
1447
01:59:13,729 --> 01:59:14,605
Jumpa nanti.
1448
02:00:07,992 --> 02:00:08,951
Nak minum?
1449
02:00:13,539 --> 02:00:14,790
Saya memandu ke sini.
1450
02:00:18,211 --> 02:00:21,964
Adik saya mati, tapi saya tak menangis.
1451
02:00:25,635 --> 02:00:27,887
Mungkin saya dah terlalu lama bekerja.
1452
02:00:27,970 --> 02:00:29,680
Awak memang begitu.
1453
02:00:31,641 --> 02:00:32,767
Awak pula?
1454
02:00:35,603 --> 02:00:36,646
Mungkin dulu?
1455
02:00:37,897 --> 02:00:39,899
Saya juga fikir awak dah berubah.
1456
02:00:41,275 --> 02:00:42,276
Awak tak berubah.
1457
02:00:47,448 --> 02:00:50,201
Awak duduk di depan saya sekarang.
1458
02:00:51,535 --> 02:00:52,453
Betul.
1459
02:00:54,330 --> 02:00:55,915
Kita tak berubah langsung.
1460
02:00:56,499 --> 02:00:58,542
Memandangkan kita duduk berdepan.
1461
02:01:00,044 --> 02:01:01,671
Adakah ini kerana Young-ji?
1462
02:01:01,754 --> 02:01:03,756
Dia tak buat salah.
1463
02:01:04,882 --> 02:01:06,467
Saya dah beritahu awak.
1464
02:01:08,344 --> 02:01:10,304
Dia tiada, kesalahan awak lenyap.
1465
02:01:10,388 --> 02:01:12,556
Hal yang dah berlaku takkan lenyap.
1466
02:01:13,057 --> 02:01:14,308
Jika tiada yang tahu,
1467
02:01:15,685 --> 02:01:17,228
ia tak berlaku.
1468
02:01:17,311 --> 02:01:18,437
Tapi saya tahu.
1469
02:01:21,148 --> 02:01:23,234
Saya tak jujur dengan diri sendiri.
1470
02:01:29,156 --> 02:01:30,992
Awak tak guna kedua-dua tangan.
1471
02:01:31,867 --> 02:01:33,119
Tangan kanan awak?
1472
02:03:53,175 --> 02:03:54,009
Kenapa?
1473
02:03:55,136 --> 02:03:57,388
Awak tak dapat agak langkah saya?
1474
02:03:59,473 --> 02:04:01,434
Walau tangan mana yang tercedera,
1475
02:04:02,268 --> 02:04:04,061
ia takkan melemahkan saya.
1476
02:04:07,189 --> 02:04:08,899
Saya dah tahu kelemahan awak.
1477
02:04:11,902 --> 02:04:12,736
Apa?
1478
02:04:14,947 --> 02:04:15,781
Saya.
1479
02:04:16,949 --> 02:04:17,992
Gil Boksoon.
1480
02:04:29,503 --> 02:04:30,880
Tapi sejak bila?
1481
02:05:00,534 --> 02:05:02,036
Awak saksinya.
1482
02:06:34,461 --> 02:06:35,713
Saya dah fikirkannya.
1483
02:06:39,800 --> 02:06:41,427
Tak kira sama ada awak mati
1484
02:06:42,970 --> 02:06:43,887
atau saya mati…
1485
02:06:49,643 --> 02:06:52,229
adakah saya akan merana hidup tanpa awak?
1486
02:06:55,190 --> 02:06:56,567
Atau anak awak merana…
1487
02:07:01,322 --> 02:07:03,699
menonton ini?
1488
02:07:37,691 --> 02:07:38,734
Tak benar, bukan?
1489
02:07:54,541 --> 02:07:55,417
Ini tak benar.
1490
02:07:58,587 --> 02:07:59,421
Mustahil.
1491
02:08:04,593 --> 02:08:08,389
Tuhan, tolonglah.
1492
02:08:31,036 --> 02:08:33,038
Ya Tuhan, tolonglah!
1493
02:09:14,455 --> 02:09:15,289
Ibu?
1494
02:09:16,373 --> 02:09:17,499
Ibu balik lambat.
1495
02:09:18,667 --> 02:09:19,501
Ya.
1496
02:09:20,419 --> 02:09:21,336
Kamu terjaga?
1497
02:09:23,338 --> 02:09:25,257
Maaf, sambunglah tidur.
1498
02:09:27,301 --> 02:09:28,385
Ibu.
1499
02:09:44,610 --> 02:09:46,153
Syabas untuk hari ini.
1500
02:09:55,287 --> 02:09:56,121
Terima kasih.
1501
02:09:57,956 --> 02:10:00,542
Ibu nampak penat. Berehatlah.
1502
02:10:02,336 --> 02:10:03,170
Okey.
1503
02:10:06,048 --> 02:10:06,882
Selamat malam.
1504
02:10:09,259 --> 02:10:10,844
Jangan tutup pintu.
1505
02:10:12,054 --> 02:10:13,055
Rasa sesak.
1506
02:11:36,388 --> 02:11:39,600
Berita tergempar.
Perdana Menteri baharu, Oh Jeong-sik…
1507
02:11:39,683 --> 02:11:40,517
Jae-young.
1508
02:11:40,601 --> 02:11:44,271
…ditemui mati di dalam keretanya
pada pukul 12.18 tengah hari.
1509
02:11:44,354 --> 02:11:47,065
- Gil Jae-young!
- …keracunan karbon monoksida.
1510
02:11:47,149 --> 02:11:48,859
Polis mengesyaki Oh Jeong-sik
1511
02:11:48,942 --> 02:11:51,737
alami kemurungan teruk
selepas kematian anaknya.
1512
02:11:51,820 --> 02:11:54,364
- Dia membunuh diri.
- Jae-young.
1513
02:11:57,618 --> 02:11:59,620
Saya nak ucap selamat tinggal.
1514
02:12:10,756 --> 02:12:13,258
Tak ucap selamat tinggal
kepada kawan baik?
1515
02:12:17,554 --> 02:12:18,805
Saya dah fikirkannya.
1516
02:12:21,058 --> 02:12:23,185
Sama ada saya patut cium awak…
1517
02:12:25,687 --> 02:12:27,189
atau bunuh awak.
1518
02:12:37,866 --> 02:12:38,867
Jaga diri.
1519
02:16:54,080 --> 02:16:59,085
Terjemahan sari kata oleh
Idariyana Mohd Seran