1
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
Es ist kalt.
2
00:00:48,256 --> 00:00:51,051
Habe ich das Hotelfenster offen gelassen?
3
00:01:05,857 --> 00:01:07,442
Verdammt.
4
00:01:18,328 --> 00:01:21,331
Na, sind Sie wieder wach?
5
00:01:32,842 --> 00:01:33,676
Hey.
6
00:01:34,928 --> 00:01:37,597
Weißt du überhaupt, wer ich bin?
7
00:01:39,015 --> 00:01:41,601
Oda Shinichiro,
Zainichi-Koreaner der 2. Generation.
8
00:01:41,601 --> 00:01:43,645
Koreanischer Name: Kim Gwang-il.
9
00:01:44,354 --> 00:01:47,107
Sie sind vor drei Tagen
als Tourist gekommen.
10
00:01:47,690 --> 00:01:50,151
Hat dich jemand aus Nagoya geschickt?
11
00:01:50,985 --> 00:01:52,737
Oder Sakaguchi aus Tokio?
12
00:01:53,279 --> 00:01:56,074
Oder war es Herr Choi aus Busan?
13
00:01:56,658 --> 00:01:58,159
Sie sind sehr gefragt.
14
00:01:59,285 --> 00:02:03,081
Deswegen hätten Sie
ein besserer Mensch sein sollen,
15
00:02:03,081 --> 00:02:07,001
falls Sie
eines natürlichen Todes sterben wollten.
16
00:02:13,299 --> 00:02:15,093
Ich habe schon von dir gehört.
17
00:02:16,094 --> 00:02:19,806
Eine talentierte Auftragskillerin
von der Halbinsel.
18
00:02:20,348 --> 00:02:22,433
Die Gerüchte müssen wahr sein,
19
00:02:22,433 --> 00:02:27,105
wenn du mich, Oda Shinichiro,
den Kansai-Tiger, allein erledigen sollst.
20
00:02:27,814 --> 00:02:29,983
Die Yakuza sind so überheblich.
21
00:02:29,983 --> 00:02:32,777
Unsinn,
das ist nur mein Stolz als Samurai.
22
00:02:32,777 --> 00:02:33,778
Meine Güte.
23
00:02:34,487 --> 00:02:36,614
Sie verstehen also Koreanisch.
24
00:02:38,199 --> 00:02:40,451
Aber ich frage mich,
25
00:02:40,451 --> 00:02:45,415
warum du gewartet hast,
bis dieser Oda Sinichiro aufwacht.
26
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
Ich wollte dich vorhin erledigen,
27
00:02:48,251 --> 00:02:49,794
hab's mir aber überlegt.
28
00:02:51,254 --> 00:02:54,841
Wenn die Story nicht zu lang ist,
würde ich sie gern hören.
29
00:02:54,841 --> 00:02:58,178
Klar, gern.
Dann werde ich dich jetzt duzen.
30
00:03:00,054 --> 00:03:01,514
Ich habe eine Tochter.
31
00:03:03,057 --> 00:03:04,934
Sie ist hübsch, genau wie ich.
32
00:03:08,980 --> 00:03:10,023
Was?
33
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
Auch wenn sie ziemlich frech ist.
34
00:03:13,318 --> 00:03:16,279
Wir schauten
an einem Wochenende Nachrichten.
35
00:03:16,279 --> 00:03:20,491
{\an8}Senator Oh Jeong-sik,
der neue Premierminister-Kandidat,
36
00:03:20,491 --> 00:03:25,872
{\an8}bestreitet, dass sein Sohn durch Betrug
an der Musikhochschule angenommen wurde.
37
00:03:25,997 --> 00:03:29,792
{\an8}Die Staatsanwaltschaft hat Oh
zwecks Ermittlungen vorgeladen.
38
00:03:29,792 --> 00:03:31,336
Diese Leute...
39
00:03:32,837 --> 00:03:37,800
Jeder will eine gute Schule für sein Kind.
Als würden die nicht das Gleiche tun.
40
00:03:41,304 --> 00:03:42,805
Ich sage nicht,
41
00:03:43,431 --> 00:03:45,266
dass es korrekt von ihm war.
42
00:03:45,725 --> 00:03:48,394
Aber als Mutter verstehe ich den Grund.
43
00:03:49,187 --> 00:03:50,605
Aber es ist nicht fair.
44
00:03:51,773 --> 00:03:53,858
Menschen sind generell selten fair.
45
00:03:55,652 --> 00:03:59,155
Wenn einer so auf die Uni kam,
wurde ein anderer abgelehnt.
46
00:04:00,156 --> 00:04:03,660
Wenn ich das gewesen wäre,
würdest du das immer noch sagen?
47
00:04:07,789 --> 00:04:11,000
Ich würde meinem Kind beibringen,
fair zu konkurrieren,
48
00:04:11,000 --> 00:04:13,419
statt zu sagen, die Welt sei unfair.
49
00:04:14,712 --> 00:04:16,381
Außergewöhnliche Tochter.
50
00:04:16,381 --> 00:04:20,093
Nicht wahr?
Manchmal können wir von Kindern lernen.
51
00:04:20,218 --> 00:04:21,552
Das stimmt.
52
00:04:23,137 --> 00:04:25,181
Darum konkurriere ich heute fair.
53
00:04:28,768 --> 00:04:31,104
Bist du sicher? Du wirst es bereuen.
54
00:04:39,487 --> 00:04:40,530
Super!
55
00:04:43,408 --> 00:04:45,952
Ich sehe, du bist auch ein Samurai.
56
00:04:46,494 --> 00:04:49,122
Gewähre mir Kleidung,
ich will respektvoll sein.
57
00:04:49,122 --> 00:04:50,081
Ach was.
58
00:04:53,209 --> 00:04:54,794
Sag einfach, du frierst.
59
00:04:57,505 --> 00:04:59,632
Dein Schwert ist alt. Willst du was Neues?
60
00:04:59,632 --> 00:05:05,513
Natürlich wissen Frauen
nicht so viel über Schwerter.
61
00:05:11,602 --> 00:05:14,856
Dieses wakizashi
wurde vor 400 Jahren geschmiedet,
62
00:05:15,898 --> 00:05:21,362
von Akihiro, dem größten Schwertschmied
des Edo-Shogunats.
63
00:05:23,698 --> 00:05:25,116
Für einen Samurai
64
00:05:26,200 --> 00:05:29,954
ist das ein meisterhaftes Kunstwerk,
ähnlich dem Heiligen Gral.
65
00:05:32,206 --> 00:05:33,291
Was denkst du?
66
00:05:34,167 --> 00:05:36,419
Ist es nicht beeindruckend?
67
00:05:42,300 --> 00:05:44,510
Das ist aus dem Walmart, 30.000 Won.
68
00:06:02,195 --> 00:06:03,446
Mal sehen.
69
00:06:05,406 --> 00:06:07,283
Sollen wir anfangen?
70
00:06:43,027 --> 00:06:44,320
Du bist wirklich gut.
71
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
Ja, ich weiß.
72
00:07:19,939 --> 00:07:22,191
Du kannst auf dich stolz sein.
73
00:07:22,191 --> 00:07:27,238
In ganz Japan gibt es nur drei Leute,
die mir, Oda Shinichiro,
74
00:07:28,072 --> 00:07:30,741
so großen Widerstand leisten können.
75
00:08:21,542 --> 00:08:22,627
Gibst du auf?
76
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Auszeit.
77
00:08:25,755 --> 00:08:26,881
Waffenwechsel.
78
00:08:27,465 --> 00:08:28,966
Wie du willst.
79
00:08:36,224 --> 00:08:39,685
Beim Siegen gibt es keine Zufälle.
80
00:08:39,685 --> 00:08:42,480
Tausend Tage, um die Geister zu schmieden...
81
00:08:46,317 --> 00:08:50,571
...und zehntausend Tage zum Polieren.
82
00:08:55,409 --> 00:08:59,413
Erst nach dieser Disziplin...
83
00:09:13,678 --> 00:09:15,304
Du verdammtes Miststück.
84
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Tut mir leid.
85
00:09:17,723 --> 00:09:19,433
Der Supermarkt schließt bald.
86
00:09:50,214 --> 00:09:55,219
KILL BOKSOON
87
00:10:16,240 --> 00:10:19,118
Oje, wann bist du so verwelkt?
88
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Du hättest Mami was sagen sollen.
89
00:10:36,177 --> 00:10:39,764
Meine Tochter Boksoon
hat Zigaretten geraucht.
90
00:10:40,681 --> 00:10:42,058
Nur so aus Neugier,
91
00:10:42,058 --> 00:10:44,727
weil sie ein Kind ist, das nichts weiß.
92
00:10:45,353 --> 00:10:48,230
So wie ich meiner Tochter
die Sünden vergebe,
93
00:10:48,230 --> 00:10:51,984
bitte ich Dich, Herr,
mir meine Sünden zu vergeben.
94
00:10:52,777 --> 00:10:54,737
- Amen.
- Amen.
95
00:11:00,326 --> 00:11:01,369
Nimm sie.
96
00:11:06,165 --> 00:11:07,041
Iss sie.
97
00:11:18,594 --> 00:11:20,221
Du musst sie schlucken.
98
00:11:38,489 --> 00:11:39,407
Du kommst spät.
99
00:11:43,160 --> 00:11:44,662
Seit wann rauchst du?
100
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
Trinken geht noch,
aber Rauchen ist echt sinnlos.
101
00:11:49,542 --> 00:11:50,668
Tu es nicht.
102
00:11:53,879 --> 00:11:56,716
Du sitzt im Glashaus
und wirfst mit Steinen.
103
00:11:57,591 --> 00:11:59,760
Nicht sehr überzeugend, oder?
104
00:12:11,147 --> 00:12:12,523
Seit wann rauchst du?
105
00:12:15,443 --> 00:12:16,944
Rauchst du eine mit mir?
106
00:12:17,987 --> 00:12:19,655
Spiel nicht die coole Mutti.
107
00:12:29,331 --> 00:12:30,666
Ich bringe sie um.
108
00:12:33,169 --> 00:12:34,378
Gil Jae-young.
109
00:12:34,378 --> 00:12:37,298
Tut mir leid wegen der Tür.
Und ich werde aufhören.
110
00:12:43,053 --> 00:12:45,473
Was? Wolltest du was sagen?
111
00:12:47,725 --> 00:12:50,478
Hilf mir bei der Auswahl der Kleidung
112
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
für das Müttertreffen morgen.
113
00:12:53,481 --> 00:12:56,192
Ach, dieses Treffen.
114
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
Ist das nicht ein Treffen,
115
00:12:59,403 --> 00:13:02,948
bei dem Helikopter-Mütter
mit Geld und Kindern prahlen?
116
00:13:06,786 --> 00:13:10,956
Die Leute reisen aus gutem Grund
auf das amerikanische Festland.
117
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
Wir waren letztes Jahr auch auf Hawaii.
118
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
Das Essen war gut, und es gab viel zu tun,
119
00:13:16,712 --> 00:13:20,257
aber bei so vielen Koreanern
wir das Englisch der Kinder kaum besser.
120
00:13:20,257 --> 00:13:22,968
Darum besuchen viele Kinder
Camps in Singapur.
121
00:13:22,968 --> 00:13:26,764
Denk nicht mal dran.
Da fahren durchschnittliche Kinder hin.
122
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
- Da gibt es keine guten Nebenaktivitäten.
- Verstehe.
123
00:13:31,519 --> 00:13:34,355
Was würdest du dann heutzutage empfehlen?
124
00:13:34,355 --> 00:13:38,317
Ach ja, warum warst du diesen Sommer
nirgends mit Jae-young?
125
00:13:38,317 --> 00:13:40,569
- Diesen Sommer?
- Ja.
126
00:13:41,570 --> 00:13:45,199
Ach ja, ich war auf Geschäftsreise.
127
00:13:51,121 --> 00:13:54,041
Du hast es sicher schwerer,
weil du allein bist.
128
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
Diesmal will ich sie ins Ausland schicken.
129
00:13:58,504 --> 00:14:02,132
So-ra meint,
ich soll mich auch um Jae-young kümmern.
130
00:14:03,884 --> 00:14:07,221
Und was machst du noch mal beruflich?
131
00:14:09,765 --> 00:14:12,309
Ich arbeite für eine Eventplanungsfirma.
132
00:14:13,227 --> 00:14:15,855
Eventplanung? Was für Events?
133
00:14:17,314 --> 00:14:18,858
{\an8}Ein etwa 40-jähriger Mann
134
00:14:18,858 --> 00:14:24,113
{\an8}wurde heute Morgen auf der Dongho-Brücke
in Seoul erschossen aufgefunden.
135
00:14:24,613 --> 00:14:27,324
{\an8}Der in Japan geborene Koreaner
Kim Gwang-il
136
00:14:27,324 --> 00:14:29,618
{\an8}war vor drei Tagen nach Korea gekommen.
137
00:14:29,618 --> 00:14:34,665
{\an8}Als Oda Shinichiro war er der Anführer
einer Yakuza-Organisation in Kobe, Japan.
138
00:14:44,091 --> 00:14:46,760
Sie hält sich wieder nicht
an das Drehbuch.
139
00:14:47,803 --> 00:14:51,307
Wie sollen wir das bereinigen,
wenn sie eine Schusswaffe benutzt?
140
00:14:51,307 --> 00:14:53,601
Die japanische Regierung hat bisher...
141
00:14:53,601 --> 00:14:55,769
Ich finde das gar nicht schlecht.
142
00:14:57,104 --> 00:14:57,980
Warum?
143
00:14:57,980 --> 00:15:02,401
Wie wir alle wissen, sind Verbrechen
mit Schusswaffen in Korea selten.
144
00:15:02,902 --> 00:15:04,028
Da liegt es nahe,
145
00:15:04,028 --> 00:15:07,406
dass es um Machtkämpfe
in der japanischen Yakuza ging.
146
00:15:07,865 --> 00:15:10,075
Ob koreanische Gangs beteiligt waren...
147
00:15:10,075 --> 00:15:15,581
Siehst du? Wer verdächtigt die wütende
Frau eines untreuen Yakuza-Mannes?
148
00:15:15,581 --> 00:15:17,666
-Wir fassen zusammen...
- Oh Mann.
149
00:15:18,292 --> 00:15:20,336
Du bist zu nachsichtig mit Boksoon.
150
00:15:20,336 --> 00:15:22,296
Ein in Japan geborener Koreaner,
151
00:15:22,296 --> 00:15:27,009
der unter seinem japanischen Namen
Oda Shinichiro und seinem koreanischen...
152
00:15:45,152 --> 00:15:46,028
Da bist du ja.
153
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Willkommen.
154
00:15:50,532 --> 00:15:53,619
Hui, damit könnte man Steine
wie Butter schneiden.
155
00:15:54,787 --> 00:15:57,247
Frau Gil, mein allergrößter Respekt.
156
00:15:57,247 --> 00:15:59,208
- Hat es Spaß gemacht?
- Ja.
157
00:16:01,251 --> 00:16:04,630
Glauben Sie,
ich werde je eine Show liefern können,
158
00:16:04,630 --> 00:16:07,841
die in den Hauptnachrichten kommt,
wie Ihre?
159
00:16:09,051 --> 00:16:10,636
Du bist noch jung.
160
00:16:10,636 --> 00:16:12,471
Genau. Kopf hoch, Yun-seok.
161
00:16:13,097 --> 00:16:15,099
Unsere Generation kommt noch dran.
162
00:16:15,766 --> 00:16:17,601
Vielleicht im 23. Jahrhundert.
163
00:16:19,103 --> 00:16:21,647
- Wieso ist Min-seok nicht hier?
- Tja.
164
00:16:21,647 --> 00:16:24,733
Er ist gestorben.
Auf einer Geschäftsreise in China.
165
00:16:24,733 --> 00:16:27,736
Mann,
ich sollte ihm ein Abendessen ausgeben.
166
00:16:27,861 --> 00:16:31,031
Genug von den Toten.
Erzähl uns von deiner letzten Show.
167
00:16:31,031 --> 00:16:34,743
War der Yakuza wirklich so wie sein Ruf?
War er stark?
168
00:16:36,370 --> 00:16:37,287
Wie war er?
169
00:16:38,956 --> 00:16:43,002
Er war sehr stark. Einen echten Kampf
hätte ich vielleicht verloren.
170
00:16:44,211 --> 00:16:45,921
Mein Zenit liegt hinter mir.
171
00:16:45,921 --> 00:16:48,257
- Auf keinen Fall!
- Frau Gil!
172
00:16:48,257 --> 00:16:52,678
Aber das ist ja kein Wettstreit.
Ist es wichtig, wie stark sie sind?
173
00:16:52,678 --> 00:16:56,640
Man muss ihre Schwächen finden
oder notfalls selbst schaffen.
174
00:16:56,640 --> 00:17:00,310
Wie Kill Boksoon einst sagte:
"Finde zuerst die Schwäche.
175
00:17:00,436 --> 00:17:03,147
Gibt es keine,
muss sie geschaffen werden!"
176
00:17:03,147 --> 00:17:05,733
- Ja.
- Warum macht er das immer?
177
00:17:06,316 --> 00:17:08,193
Mal wieder lerne ich von Ihnen.
178
00:17:08,193 --> 00:17:10,904
Ist das so, mein kleiner Gwang-man?
179
00:17:10,904 --> 00:17:12,781
-Ätzend!
- Was für ein Idiot.
180
00:17:12,781 --> 00:17:16,410
Aber wie viel zahlt man dir
für so eine große Show?
181
00:17:16,410 --> 00:17:18,829
Genug für eine Lokalrunde.
182
00:17:18,829 --> 00:17:21,498
Komm schon, du kannst es uns sagen.
183
00:17:21,623 --> 00:17:23,417
Wenn du es nicht sagen willst,
184
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
schreib nur die erste Zahl auf.
185
00:17:33,177 --> 00:17:34,595
- Oh Mann.
- Wow.
186
00:17:34,595 --> 00:17:38,515
Boksoon verdient mehr an einer Show
als ich in meiner Firma an sieben.
187
00:17:38,515 --> 00:17:41,935
Das ist kein Vergleich,
MK ist ein globales Unternehmen.
188
00:17:41,935 --> 00:17:44,396
Sei froh, dass du arbeiten kannst.
189
00:17:45,773 --> 00:17:48,233
Ich kann's nicht, ich bin in keiner Firma.
190
00:17:48,233 --> 00:17:52,154
Alles wegen der Regeln,
die MK vor sieben Jahren aufgestellt hat.
191
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
Oder nicht?
192
00:17:56,366 --> 00:17:57,201
Es gibt da
193
00:17:58,118 --> 00:17:59,369
ein altes Sprichwort.
194
00:18:00,496 --> 00:18:01,663
"Ein Mord spart dir
195
00:18:02,831 --> 00:18:05,501
das Dreifache an Geduld."
196
00:18:08,212 --> 00:18:09,880
Wir hier sind Profis,
197
00:18:09,880 --> 00:18:13,509
die diese Worte in die Tat umsetzen.
198
00:18:14,134 --> 00:18:17,012
Wir arbeiten nicht etwa
für eine alte Detektei.
199
00:18:17,513 --> 00:18:22,518
Wir sind auch keine altmodischen Gangster,
die in billigen Anzügen herumlaufen.
200
00:18:24,812 --> 00:18:26,980
Wir waren stolz auf unsere Arbeit.
201
00:18:27,856 --> 00:18:28,774
Das Töten
202
00:18:30,067 --> 00:18:33,403
wurde zu einem globalen Geschäft,
das uns Respekt einbrachte.
203
00:18:34,321 --> 00:18:37,950
Bis Amateure
und nicht fest eingestellte Mörder
204
00:18:39,034 --> 00:18:42,496
Kinder für Kleingeld töteten
und so unseren Ruf ruinierten.
205
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
Unser Problem ist,
206
00:18:53,507 --> 00:18:55,843
dass diese Branche keine Regeln kennt.
207
00:18:57,219 --> 00:18:58,220
Aus diesem Grund
208
00:18:59,513 --> 00:19:02,516
schlage ich ein paar simple Regeln
für uns alle vor.
209
00:19:03,976 --> 00:19:05,185
Eine Frage.
210
00:19:08,564 --> 00:19:11,692
Wenn wir das Opfer wählen
und die Regeln befolgen,
211
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
verlieren wir nicht unsere Jobs?
212
00:19:14,194 --> 00:19:16,071
Das hilft nur Arbeitslosen.
213
00:19:16,864 --> 00:19:19,116
Sie haben seit Kurzem eine Firma.
214
00:19:21,326 --> 00:19:24,288
Sie ist noch sehr klein.
Ich bin Sergeant Shin.
215
00:19:25,080 --> 00:19:26,290
Gutes Argument.
216
00:19:27,082 --> 00:19:32,421
Deswegen brauchen wir Regeln,
die Arbeitslose nie befolgen könnten.
217
00:19:33,380 --> 00:19:37,467
Dann hätten wir einen triftigen Grund,
um sie auszuschließen.
218
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
Also, genau drei Regeln.
219
00:19:42,389 --> 00:19:43,223
{\an8}Erstens:
220
00:19:44,433 --> 00:19:46,310
{\an8}keine Minderjährigen töten.
221
00:19:47,227 --> 00:19:50,898
{\an8}Zweitens: nur Shows annehmen,
die Ihre Firma offiziell vergibt.
222
00:19:51,356 --> 00:19:52,274
{\an8}Drittens:
223
00:19:53,317 --> 00:19:57,196
{\an8}immer versuchen, die offiziellen Shows
Ihrer Firma umzusetzen.
224
00:19:57,946 --> 00:20:00,032
{\an8}Wenn Sie diesen Regeln zustimmen,
225
00:20:00,032 --> 00:20:03,202
werden Arbeitslose und Amateure nie wieder
226
00:20:04,119 --> 00:20:07,623
in dieser Branche arbeiten können.
227
00:20:08,874 --> 00:20:09,833
Ich stimme zu!
228
00:20:10,417 --> 00:20:13,170
Ich stimme voll zu!
229
00:20:17,424 --> 00:20:21,136
Aber dann verlor ich meinen Arm
und wurde gefeuert.
230
00:20:21,637 --> 00:20:25,015
Meine Firma
ging an der Befolgung der Regeln zugrunde,
231
00:20:25,766 --> 00:20:28,477
und ich bekam nicht mal eine Abfindung.
232
00:20:29,102 --> 00:20:30,729
Ich habe eine Frage.
233
00:20:30,729 --> 00:20:34,149
Warum werden Regeln
von Machthabern aufgestellt?
234
00:20:34,149 --> 00:20:35,359
Die Antwort lautet:
235
00:20:35,359 --> 00:20:38,362
weil sie die Mächtigen
noch mächtiger machen.
236
00:20:38,362 --> 00:20:42,699
Mit den Regeln wollte MK nur
die Branche monopolisieren, oder?
237
00:20:43,325 --> 00:20:46,453
Außer Sergeant Shin
wurden alle Firmen klein
238
00:20:46,453 --> 00:20:48,705
und standen in MKs Schatten.
239
00:20:48,705 --> 00:20:51,583
- Du bist auch bei MK.
- Deshalb darf ich so reden.
240
00:20:52,209 --> 00:20:55,545
Sie stufen uns ein, wie sie wollen:
A, B, C oder D.
241
00:20:55,545 --> 00:20:57,464
Nur die Reichen werden reicher,
242
00:20:58,006 --> 00:21:02,094
während der Rest für die Krümel,
die sie zurücklassen, dankbar ist.
243
00:21:04,388 --> 00:21:06,807
Klar wird man nach Leistung bezahlt.
244
00:21:16,900 --> 00:21:20,904
Wow, das klang gerade,
als wäre ich nicht gut genug.
245
00:21:20,904 --> 00:21:24,074
Ich bin nicht mehr der Junge,
der dir hinterherlief.
246
00:21:26,285 --> 00:21:30,664
Dann schick mir ein blutiges Messer,
um deine Fortschritte zu beweisen.
247
00:21:34,167 --> 00:21:36,878
Warum ein blutiges Messer?
Du machst mir Angst.
248
00:21:37,879 --> 00:21:43,468
Aber es stimmt, dass Leute wie wir
es wegen Firmen wie MK schwer haben.
249
00:21:43,468 --> 00:21:45,637
Das ist wahr.
250
00:21:46,638 --> 00:21:48,348
Ich bin hier wohl die Böse.
251
00:21:50,642 --> 00:21:53,520
Hyeon-cheol,
wenn MK anruft, würdest du absagen?
252
00:21:54,730 --> 00:21:59,359
Nur inkompetente Menschen beschuldigen
andere und versinken in Selbstmitleid.
253
00:22:02,029 --> 00:22:03,196
Entschuldigt.
254
00:22:03,864 --> 00:22:05,407
Ich bin wohl zu kompetent.
255
00:22:11,872 --> 00:22:14,958
Was bedeutet es,
ein blutiges Messer zu schicken?
256
00:22:15,751 --> 00:22:20,213
Das schickte man früher als Botschaft,
bevor es Regeln gab.
257
00:22:20,213 --> 00:22:25,594
Wenn du ihm ein Messer schickst,
das mit Blut beschmiert ist,
258
00:22:25,594 --> 00:22:30,724
forderst du ihn zu einem Kampf
auf Leben und Tod heraus.
259
00:22:31,350 --> 00:22:34,394
Diese romantischen Rituale
sind längst passé.
260
00:22:34,394 --> 00:22:38,231
Ich wette,
damals war Boksoon in ihrem Zenit.
261
00:22:39,191 --> 00:22:41,943
Sie war damals extrem furchteinflößend.
262
00:22:41,943 --> 00:22:44,821
- Das Auto hat nicht mal alle Extras.
- Mist.
263
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
Aus dem Weg.
264
00:22:48,450 --> 00:22:50,952
Scheiße, was für eine frigide Schlampe.
265
00:22:53,413 --> 00:22:54,664
Hey, ihr Schweine.
266
00:22:55,248 --> 00:22:56,124
Was?
267
00:22:58,293 --> 00:22:59,711
Wie hast du uns genannt?
268
00:22:59,711 --> 00:23:01,713
- Hey.
- Beruhige dich.
269
00:23:02,214 --> 00:23:05,300
Gute Frau,
so redet man nicht mit Menschen.
270
00:23:05,300 --> 00:23:08,553
Eins, zwei, drei, vier, fünf Schweine.
271
00:23:09,054 --> 00:23:11,181
- Stimmt doch.
- Du dumme Sau...
272
00:23:12,140 --> 00:23:12,974
Was soll das?
273
00:23:12,974 --> 00:23:17,521
Aber sollte Hee-sung nicht problemlos
Rang A bekommen, sogar bei MK?
274
00:23:17,646 --> 00:23:21,149
Ich denke, er könnte durchaus
mit Boksoon konkurrieren.
275
00:23:21,149 --> 00:23:25,737
Seine Fähigkeiten sind gut genug.
Er galt mal als ein kommender Star bei MK.
276
00:23:25,737 --> 00:23:29,533
Aber mit irgendwas hat er
Geschäftsführer Cha Min-kyu verärgert.
277
00:23:45,507 --> 00:23:47,300
Es ist kein Blut dran.
278
00:23:55,058 --> 00:23:58,145
Ich kann es nicht mehr zurückhalten.
Ändern wir...
279
00:23:58,645 --> 00:24:00,939
Halte aus, mir gefällt es gerade.
280
00:24:13,452 --> 00:24:14,661
Hörst du echt auf?
281
00:24:15,495 --> 00:24:18,290
Rauchen gehört
zu unserer elenden Jugend dazu.
282
00:24:19,332 --> 00:24:21,042
Was macht sie so elend?
283
00:24:21,793 --> 00:24:23,044
Alles außer dir.
284
00:24:24,004 --> 00:24:25,547
Der Druck in der Schule.
285
00:24:26,339 --> 00:24:27,841
Mein blöder Freund.
286
00:24:29,176 --> 00:24:30,510
Vor allem meine Mutter.
287
00:24:32,220 --> 00:24:35,557
Sie würde mich umbringen,
wenn sie von uns wüsste.
288
00:24:36,057 --> 00:24:38,185
Weißt du,
wie ich im Handy meiner Mama heiße?
289
00:24:38,185 --> 00:24:40,353
- Wie?
-"Prinzessin".
290
00:24:41,062 --> 00:24:41,980
Unglaublich.
291
00:24:42,939 --> 00:24:46,735
Mütter sind alle gleich.
Tun so, als würden sie uns lieben.
292
00:24:46,735 --> 00:24:49,362
Aber unser wahres Ich würde sie anwidern.
293
00:24:51,490 --> 00:24:52,741
Wie auch immer.
294
00:24:54,451 --> 00:24:58,038
Ich kenne meine Mutter nicht so gut.
Sie verheimlicht viel.
295
00:24:58,663 --> 00:24:59,623
Zum Beispiel?
296
00:25:01,416 --> 00:25:02,250
Ach, nichts.
297
00:25:02,250 --> 00:25:03,543
Was ist los?
298
00:25:04,085 --> 00:25:05,629
Verheimlichst du etwas...
299
00:25:11,301 --> 00:25:12,260
Hey, ihr zwei!
300
00:25:13,053 --> 00:25:15,972
Ihr solltet nicht schwänzen und rauchen!
301
00:25:17,807 --> 00:25:18,975
Hallo.
302
00:25:20,393 --> 00:25:23,980
Rauchen nach Trigonometrie
kommt am besten.
303
00:25:26,233 --> 00:25:29,027
Wir gehen zum Karaoke.
Wir haben auch Bier.
304
00:25:29,694 --> 00:25:30,695
Super!
305
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
Und du?
306
00:25:33,573 --> 00:25:34,699
Viel Spaß euch.
307
00:25:36,910 --> 00:25:37,827
Hey,
308
00:25:38,453 --> 00:25:40,163
komm doch heute mit.
309
00:25:44,668 --> 00:25:45,669
Lass mich.
310
00:25:48,547 --> 00:25:49,381
Bis morgen.
311
00:25:52,175 --> 00:25:54,052
Hey, Cheol-woo.
312
00:25:54,511 --> 00:25:56,721
Du bist wieder bei ihr abgeblitzt.
313
00:25:56,846 --> 00:26:00,183
- War sie nicht gerade voll gruselig?
- Ja, oder?
314
00:26:00,684 --> 00:26:03,770
Er hat sogar Schiss. So ein Trottel!
315
00:26:04,604 --> 00:26:06,940
Wie hast du mich gerade genannt?
316
00:26:06,940 --> 00:26:08,149
Hey, hört auf.
317
00:26:08,149 --> 00:26:10,569
Er flippt aus, wenn man ihn so nennt.
318
00:26:27,377 --> 00:26:28,295
Was ist das?
319
00:26:29,296 --> 00:26:30,839
Für die OP deines Vaters.
320
00:26:31,923 --> 00:26:34,301
Ich will kein Geld nach dem Sex mit dir.
321
00:26:35,468 --> 00:26:36,803
Trotzdem danke.
322
00:26:37,637 --> 00:26:39,848
Bleib lieber noch etwas bei mir.
323
00:26:39,848 --> 00:26:42,183
Ich will es dir nur leihen.
324
00:26:42,183 --> 00:26:44,894
Nicht nötig. Das ist schon erledigt.
325
00:26:45,437 --> 00:26:48,231
- Und wie?
- Du bist ja um mich besorgt.
326
00:26:48,857 --> 00:26:51,067
- Du willst wissen, wie?
- Nein.
327
00:26:51,901 --> 00:26:53,945
Nicht, wenn es mich aufregt.
328
00:26:55,238 --> 00:26:57,532
Boksoon!
329
00:26:58,241 --> 00:26:59,326
Gil Boksoon!
330
00:27:01,036 --> 00:27:04,080
Sag nur, dass du dich um mich sorgst.
331
00:27:04,706 --> 00:27:08,418
Wenn du das tust,
gründe eine Firma und nimm mich auf.
332
00:27:08,418 --> 00:27:10,587
Dein Vertrag läuft bald aus, oder?
333
00:27:10,587 --> 00:27:12,380
Leichtsinn ist unattraktiv.
334
00:27:12,380 --> 00:27:15,258
In deiner Firma
würde ich richtig gut werden.
335
00:27:15,258 --> 00:27:17,677
Ich mag den Geschäftsführer, Herrn Cha.
336
00:27:18,803 --> 00:27:23,600
Er hat mir alles beigebracht
und alles gegeben, was ich habe.
337
00:27:25,310 --> 00:27:27,520
Und er kann dir auch alles wegnehmen.
338
00:27:29,356 --> 00:27:32,609
Wirst du mich töten, wenn er es verlangt?
339
00:27:40,116 --> 00:27:41,409
Klar wirst du das.
340
00:27:42,077 --> 00:27:44,412
Ich kann aufhören,
wenn mein Vertrag endet.
341
00:27:45,455 --> 00:27:47,624
So plötzlich? Warum?
342
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
Hat meine Tochter einen Freund?
343
00:28:03,723 --> 00:28:05,016
Im Leben nicht.
344
00:28:06,184 --> 00:28:09,396
Wärest du etwas netter,
würden Jungs Schlange stehen.
345
00:28:14,901 --> 00:28:18,530
Hast du keinen Debattierkurs?
Der zählt doch für deine Note.
346
00:28:18,530 --> 00:28:20,990
Kinder sollten nicht für Noten streiten.
347
00:28:20,990 --> 00:28:22,867
Das kann aber nützlich sein.
348
00:28:25,328 --> 00:28:29,416
Wenn dein Debattiergegner zuckt,
verrät er seine Schwäche.
349
00:28:29,874 --> 00:28:32,085
Dann musst du ihn vernichten.
350
00:28:32,085 --> 00:28:34,087
Ich dachte, ich soll nett sein.
351
00:28:39,509 --> 00:28:40,927
Worüber wird debattiert?
352
00:28:40,927 --> 00:28:44,431
Wer auf der 100.000-Won-Note sein sollte,
wenn es eine gäbe.
353
00:28:44,931 --> 00:28:47,642
Klingt spannend. Wen wählst du?
354
00:28:47,642 --> 00:28:49,269
Es gab viele Kandidaten.
355
00:28:49,811 --> 00:28:53,398
Gwanggaeto der Große, Eulji Mundeok,
Kim Gu, An Jung-geun...
356
00:28:53,398 --> 00:28:55,525
Alle haben eine Gemeinsamkeit.
357
00:28:55,525 --> 00:28:57,777
- Es sind alles Männer.
- Noch etwas.
358
00:28:58,528 --> 00:29:00,155
Alle töteten jemanden.
359
00:29:01,489 --> 00:29:05,827
Also habe ich Nongae gewählt.
Töten ist für Frauen nicht leicht.
360
00:29:07,328 --> 00:29:09,456
Ich verstehe...
361
00:29:11,374 --> 00:29:13,376
Ein interessanter Standpunkt.
362
00:30:56,145 --> 00:30:59,399
Meine Güte, das ist ja Gil Boksoon!
363
00:30:59,399 --> 00:31:01,776
Was ist denn mit dir los?
364
00:31:01,776 --> 00:31:04,821
- Was führt dich hierher?
- Herr Cha hat mich bestellt.
365
00:31:05,697 --> 00:31:09,033
Das ist toll.
Hilf mir, wo du schon hier bist.
366
00:31:09,033 --> 00:31:11,202
Nein, das ist peinlich.
367
00:31:11,202 --> 00:31:13,705
Bitte, nur dieses eine Mal!
368
00:31:13,705 --> 00:31:15,832
- Ich will nicht.
- Nur dieses...
369
00:32:12,639 --> 00:32:13,598
Frau Direktorin.
370
00:32:14,223 --> 00:32:15,850
Guten Morgen, Frau Cha!
371
00:32:15,850 --> 00:32:17,894
Guten Morgen, Frau Cha!
372
00:32:27,779 --> 00:32:28,780
Wahnsinn.
373
00:32:29,948 --> 00:32:30,865
Hallo!
374
00:32:32,325 --> 00:32:35,036
Ihr habt heute eure
monatliche Beurteilung.
375
00:32:35,036 --> 00:32:39,082
- Darum will ich euch aufheitern.
- Boksoon, Sie sind großartig!
376
00:32:40,124 --> 00:32:41,709
Das kommt mir bekannt vor.
377
00:32:41,709 --> 00:32:42,752
Ja.
378
00:32:43,252 --> 00:32:47,674
Sie stellen deine Show von vor fünf Jahren
auf der Yeosu-Toilette nach.
379
00:32:49,550 --> 00:32:51,427
- Eine Frau?
- Ja.
380
00:32:51,427 --> 00:32:55,848
- Ich sehe, heute machen viele Frauen mit.
- Sie ist das Ass dieser Gruppe.
381
00:32:55,848 --> 00:32:58,601
- Sie debütiert bald.
- Oh, wirklich?
382
00:32:58,601 --> 00:33:00,853
Hallo, ich bin Kim Young-ji.
383
00:33:00,853 --> 00:33:02,522
Warum bist du so nervös?
384
00:33:03,356 --> 00:33:04,524
Du bist ihre Heldin.
385
00:33:05,483 --> 00:33:08,069
Also mache ich sie
zur nächsten Gil Boksoon.
386
00:33:10,196 --> 00:33:11,114
Dann los.
387
00:33:12,156 --> 00:33:13,157
Pass auf.
388
00:33:15,159 --> 00:33:17,787
Wer will wieder mit Young-ji sparren?
389
00:33:21,290 --> 00:33:22,208
Niemand?
390
00:33:22,208 --> 00:33:25,044
Wow. Du musst wirklich gut sein.
391
00:33:27,463 --> 00:33:30,383
Dann halt nächstes Mal. Alles gute!
392
00:33:30,925 --> 00:33:35,013
Echt schade. Sie ist wahrscheinlich besser
als du in ihrem Alter.
393
00:33:38,808 --> 00:33:39,976
Young-ji?
394
00:33:41,936 --> 00:33:43,813
Kann ich kurz mit dir sparren?
395
00:33:58,953 --> 00:34:00,830
Brauchst du keine Waffen?
396
00:34:01,914 --> 00:34:04,042
Du benutzt auch keine echten Messer.
397
00:34:06,210 --> 00:34:07,086
Das ist ok.
398
00:34:08,880 --> 00:34:10,965
Fertig, los!
399
00:34:38,034 --> 00:34:41,412
Beide Hände zu benutzen ist gut,
aber mach es dezenter.
400
00:34:43,623 --> 00:34:45,875
So kämpfte ich in ihrem Alter nicht.
401
00:34:46,542 --> 00:34:47,376
Oder?
402
00:34:56,844 --> 00:34:57,678
Gute Wahl.
403
00:35:41,681 --> 00:35:44,308
Ein echtes Messer hätte Sie geschnitten.
404
00:35:47,520 --> 00:35:49,730
Sie erinnert dich doch an dich, was?
405
00:35:50,731 --> 00:35:52,233
Ich war hübscher als sie.
406
00:36:01,701 --> 00:36:03,411
Du bist gerade gestorben,
407
00:36:04,036 --> 00:36:05,538
völlig lautlos.
408
00:36:17,925 --> 00:36:18,926
Entscheide dich.
409
00:36:19,510 --> 00:36:23,014
Beide Shows sind dringend.
Wir müssen schnell antworten.
410
00:36:28,603 --> 00:36:29,520
Der ist süß.
411
00:36:30,438 --> 00:36:35,026
- Tut mir leid. Ich mache einen neuen.
- Schon ok. Ich trinke halt keinen.
412
00:36:36,861 --> 00:36:38,029
Sie können gehen.
413
00:36:42,450 --> 00:36:45,494
Warum so aggressiv?
Willst du nicht arbeiten?
414
00:36:45,494 --> 00:36:50,708
Ich habe gerade eine Show hinter mir
und sollte den Jüngeren eine Chance geben.
415
00:36:51,459 --> 00:36:54,253
Was ist mit Han Hee-sung?
Er ist ziemlich gut.
416
00:36:54,253 --> 00:36:56,005
Siehst du nicht das A?
417
00:36:56,714 --> 00:36:58,382
Er ist gut genug für Rang A.
418
00:36:58,382 --> 00:37:00,218
Das entscheide ich.
419
00:37:03,596 --> 00:37:04,889
Ich nehme das hier.
420
00:37:05,598 --> 00:37:08,184
Wieder Inland.
Du hast es nicht mal gelesen.
421
00:37:08,184 --> 00:37:10,519
Ich werde mit dem Alter patriotischer.
422
00:37:14,106 --> 00:37:15,983
Dank dir
423
00:37:16,901 --> 00:37:18,903
fahre ich wohl nach Russland.
424
00:37:18,903 --> 00:37:22,531
Das muss eine große Show sein,
wenn du selbst fährst.
425
00:37:22,531 --> 00:37:24,283
Es geht um die Mafia.
426
00:37:26,452 --> 00:37:29,789
Da der alte Dokgo im Ruhestand ist
und Mantis im Urlaub,
427
00:37:31,332 --> 00:37:34,794
bleiben nur du und ich.
428
00:37:42,176 --> 00:37:44,720
Hast du
über die Vertragsverlängerung nachgedacht?
429
00:37:49,016 --> 00:37:50,851
Dein Kind ist jetzt 15, oder?
430
00:37:52,812 --> 00:37:56,482
Du gabst mir
vor 15 Jahren ein Versprechen.
431
00:37:58,859 --> 00:38:00,820
Aber nicht ihretwegen.
432
00:38:04,657 --> 00:38:05,700
Gehen wir essen.
433
00:38:06,409 --> 00:38:08,077
Das gibt uns Zeit zum Reden.
434
00:38:08,995 --> 00:38:10,538
Ich hatte schon Frühstück.
435
00:38:11,998 --> 00:38:13,249
Wir essen tteokbokki.
436
00:38:13,249 --> 00:38:14,709
- In diesem Laden?
- Ja.
437
00:38:18,421 --> 00:38:20,256
Da kann ich nicht Nein sagen.
438
00:38:30,599 --> 00:38:34,145
Hier sind die Materialien,
die Sie angefordert haben.
439
00:38:36,272 --> 00:38:38,566
Lassen Sie sie da, Kommissar Kang.
440
00:38:40,693 --> 00:38:42,361
Was beobachten Sie?
441
00:38:46,866 --> 00:38:48,159
Etwas Unansehnliches.
442
00:38:52,079 --> 00:38:53,748
Sie lief mir oft hinterher
443
00:38:53,748 --> 00:38:56,834
und erzählte,
was in der Schule passiert war.
444
00:38:56,959 --> 00:38:59,628
Jetzt schließt sie sich
in ihrem Zimmer ein.
445
00:38:59,628 --> 00:39:02,631
Sie hat Geheimnisse,
sogar ihr Handy ist gesperrt.
446
00:39:02,631 --> 00:39:06,218
Mit Geheimnissen
baut sie eine Mauer zwischen euch.
447
00:39:06,969 --> 00:39:08,846
Du hast recht, eine Mauer.
448
00:39:10,306 --> 00:39:13,059
Du hast mir am Anfang nur das beigebracht:
449
00:39:13,601 --> 00:39:17,897
Lese den Gegner,
finde seine Schwäche und überrasche ihn.
450
00:39:17,897 --> 00:39:20,733
- Nichts davon funktioniert bei ihr.
- Sieh an.
451
00:39:21,525 --> 00:39:22,443
Harte Nuss.
452
00:39:23,027 --> 00:39:25,863
Menschen töten ist leichter
als Kinder aufziehen.
453
00:39:26,447 --> 00:39:27,406
Du hast recht.
454
00:39:29,158 --> 00:39:31,035
Außerdem bringt es gutes Geld.
455
00:39:33,204 --> 00:39:34,246
Aber dann
456
00:39:35,706 --> 00:39:39,085
sag mir doch, was du
für die Vertragsverlängerung willst.
457
00:39:42,213 --> 00:39:43,756
Das tteokbokki ist lecker.
458
00:39:45,424 --> 00:39:48,552
Wenn es nicht um dein Kind geht,
worum dann?
459
00:39:51,430 --> 00:39:53,557
Fürchtest du Gottes Zorn?
460
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
Du und ich,
461
00:39:56,477 --> 00:39:58,687
wir landen ohnehin in der Hölle.
462
00:39:59,355 --> 00:40:01,065
Deshalb beten wir nicht.
463
00:40:06,695 --> 00:40:09,532
- Es ist ein Kind.
- Er ist nicht minderjährig.
464
00:40:10,282 --> 00:40:11,784
Warum ist das für Rang A?
465
00:40:13,202 --> 00:40:15,162
Es wird zum Stadtgespräch.
466
00:40:15,788 --> 00:40:17,748
Es muss nach Selbstmord aussehen.
467
00:40:23,045 --> 00:40:25,297
Da denke ich an unser erstes Treffen.
468
00:40:28,092 --> 00:40:30,678
Das ist ja tiefste Vergangenheit.
469
00:40:38,269 --> 00:40:40,146
Guten Tag.
470
00:40:43,816 --> 00:40:44,775
Bitte?
471
00:40:47,194 --> 00:40:48,654
Geht es Jae-young gut?
472
00:40:52,908 --> 00:40:55,202
Ja, ich komme.
473
00:40:56,203 --> 00:40:57,955
- Was ist los?
- Ach.
474
00:40:58,998 --> 00:41:01,917
Sie hat jemanden
mit einer Schere verletzt.
475
00:41:01,917 --> 00:41:04,253
Sie hat wohl das Talent ihre Mutter.
476
00:41:09,592 --> 00:41:10,593
Nur ein Scherz.
477
00:41:11,802 --> 00:41:13,596
Darüber scherzt man nicht.
478
00:41:15,139 --> 00:41:17,266
Wenn du noch so einen Witz machst,
479
00:41:18,309 --> 00:41:20,978
ramme ich dir
ein stumpfes Messer in den Hals.
480
00:41:26,025 --> 00:41:27,902
Jae-young hat in der Pause
481
00:41:27,902 --> 00:41:31,280
mit einer Schere
in Cheol-woos Hals gestochen.
482
00:41:31,280 --> 00:41:34,283
{\an8}Das Problem ist,
dass beide nicht sagen wollen,
483
00:41:34,283 --> 00:41:36,368
{\an8}warum das passiert ist.
484
00:41:37,620 --> 00:41:41,040
{\an8}Entschuldigung,
braucht das Opfer einen Grund?
485
00:41:41,540 --> 00:41:43,584
{\an8}Mein Sohn ist ein Opfer!
486
00:41:44,251 --> 00:41:45,336
{\an8}Hören Sie,
487
00:41:46,086 --> 00:41:47,505
{\an8}es tut mir sehr leid.
488
00:41:47,505 --> 00:41:50,591
{\an8}- Ich zahle für das Krankenhaus...
- Ich habe Geld.
489
00:41:51,091 --> 00:41:52,468
Rufen Sie die Polizei.
490
00:41:52,468 --> 00:41:55,179
Es war nur ein Streit zwischen Kindern.
491
00:41:55,179 --> 00:41:57,681
Sie hat hier zugestochen!
492
00:41:57,681 --> 00:42:01,602
Wenn die Wunde tiefer wäre,
wäre er gestorben!
493
00:42:02,937 --> 00:42:07,149
Sie hat definitiv versucht,
ihn umzubringen.
494
00:42:08,859 --> 00:42:11,403
{\an8}Was hat sie nur von ihren Eltern gelernt?
495
00:42:11,403 --> 00:42:14,406
{\an8}Also, das musste jetzt nicht sein.
496
00:42:14,406 --> 00:42:18,369
Sie ergreifen Partei,
weil So-ra und Jae-young Freundinnen sind.
497
00:42:18,369 --> 00:42:21,080
Ich ergreife nicht für Jae-young Partei.
498
00:42:21,080 --> 00:42:24,458
Ich vermittle nur
als Mitglied des Elternausschusses.
499
00:42:24,458 --> 00:42:26,710
{\an8}Wir haben So-ras Mutter geholt,
500
00:42:26,835 --> 00:42:29,088
{\an8}weil So-ra die einzige Zeugin war.
501
00:42:29,088 --> 00:42:30,923
{\an8}Aber sie sagt auch nichts.
502
00:42:30,923 --> 00:42:34,218
{\an8}War So-ra also
an diesem schlimmen Vorfall beteiligt?
503
00:42:34,218 --> 00:42:35,886
{\an8}Nein, nicht unbedingt.
504
00:42:36,804 --> 00:42:40,933
{\an8}Jedenfalls ist Jae-young
für eine Woche suspendiert.
505
00:42:40,933 --> 00:42:43,060
Dafür ist das zu wenig!
506
00:42:43,185 --> 00:42:47,398
Wenn Jae-young uns nicht sagt,
warum sie es getan hat,
507
00:42:47,982 --> 00:42:52,152
wird sie gemäß den Schulregeln
von dieser Schule verwiesen.
508
00:42:52,152 --> 00:42:53,279
Verwiesen?
509
00:42:55,781 --> 00:42:57,616
Du musst den Grund nennen.
510
00:43:00,661 --> 00:43:03,914
Sonst fliegst du raus,
egal, wie viel wir bezahlen.
511
00:43:04,707 --> 00:43:09,003
- Hältst du eine öffentliche Schule aus?
- Hör auf, du klingst versnobt.
512
00:43:11,964 --> 00:43:12,840
Versnobt?
513
00:43:13,382 --> 00:43:16,552
Und was du getan hast,
zeugt von Kultiviertheit?
514
00:43:16,552 --> 00:43:18,804
Du hättest ihn umbringen können!
515
00:43:21,640 --> 00:43:23,475
Diese Stelle ist gefährlich!
516
00:43:23,475 --> 00:43:24,935
Das weiß ich.
517
00:43:26,478 --> 00:43:27,521
Was sagst du?
518
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
Ich wollte ihn umbringen.
519
00:43:37,448 --> 00:43:39,825
Bei meinem ersten Mord war ich 17.
520
00:43:41,410 --> 00:43:45,789
Da lernte ich Herrn Cha kennen.
Er sagte, ich sei zum Töten geboren.
521
00:43:47,750 --> 00:43:50,586
Das passte,
weil ich mit Gewalt aufgewachsen war.
522
00:43:51,962 --> 00:43:56,008
Darum wollte ich sie
zum genauen Gegenteil von mir erziehen.
523
00:43:57,426 --> 00:44:02,264
Aber sie erinnert mich manchmal
an mein jüngeres Ich, was mir Angst macht.
524
00:44:04,016 --> 00:44:05,768
Du deutest da zu viel rein.
525
00:44:07,353 --> 00:44:11,273
Sie sagte das vielleicht nur,
weil sie rebellieren wollte.
526
00:44:13,025 --> 00:44:16,153
Das macht man in dem Alter.
Gut, machen wir es so:
527
00:44:17,154 --> 00:44:19,823
Sag der Firma einfach die Wahrheit.
528
00:44:20,783 --> 00:44:23,410
Wegen deines Kindes
lässt Herr Cha dich gehen.
529
00:44:24,953 --> 00:44:26,622
Oder er macht dich kalt.
530
00:44:28,832 --> 00:44:31,543
Als ich Jae-young bekam,
versprach ich ihm,
531
00:44:31,543 --> 00:44:34,505
sie würde meine Arbeit
nicht beeinträchtigen.
532
00:44:37,257 --> 00:44:39,718
Aber es ist schwer, und zwar emotional.
533
00:44:43,722 --> 00:44:45,057
Manchmal sehe ich...
534
00:44:46,975 --> 00:44:50,062
...mein Spiegelbild
in den Augen des Sterbenden.
535
00:44:53,273 --> 00:44:56,235
Danach habe ich Angst,
ihr in die Augen zu sehen.
536
00:44:56,235 --> 00:45:00,280
Mein Vater darf auch nie erfahren,
was ich beruflich mache.
537
00:45:03,033 --> 00:45:07,746
Ich bin aber auch zu egoistisch ist,
um meine Karriere für sie aufzugeben.
538
00:45:09,123 --> 00:45:14,002
- Bin ich als Mutter unqualifiziert?
- Gutes Gehalt ist die beste Qualifikation.
539
00:45:15,963 --> 00:45:18,298
Ich will meine Karriere auch nicht
540
00:45:18,924 --> 00:45:20,801
für meinen Vater aufgeben.
541
00:45:21,719 --> 00:45:25,681
Auch wenn ich gerade
nicht sehr viel verdiene.
542
00:45:28,892 --> 00:45:32,020
Es ist eine Ironie,
dass ich als Mutter diesen Job habe.
543
00:45:37,484 --> 00:45:39,445
Gibt es erzieherisch gute Morde?
544
00:45:40,696 --> 00:45:42,448
Die Welt ist voller Ironie.
545
00:45:43,407 --> 00:45:47,703
Wir führen Kriege im Namen des Friedens.
Wir ziehen Lügen der Wahrheit vor.
546
00:45:48,245 --> 00:45:52,833
Und Mörder versammeln sich
und stellen Regeln auf.
547
00:45:53,792 --> 00:45:54,752
Hey.
548
00:45:56,044 --> 00:45:57,838
Schreibst du ein Buch oder so?
549
00:45:59,465 --> 00:46:01,925
Warum? Publizierst du es für mich?
550
00:46:05,095 --> 00:46:07,181
Finde die Wahrheit hinter der Ironie.
551
00:46:08,932 --> 00:46:10,225
So heißt mein Buch.
552
00:46:11,226 --> 00:46:12,311
Die Wahrheit ist,
553
00:46:14,062 --> 00:46:16,815
dass du definitiv eine gute Mutter bist.
554
00:46:16,815 --> 00:46:19,818
Du überlegst, wie du dein Kind großziehst,
555
00:46:20,319 --> 00:46:22,571
und nicht, wie du jemanden tötest.
556
00:46:26,825 --> 00:46:28,535
Hast du nichts mitgebracht?
557
00:46:29,536 --> 00:46:32,581
Wie kannst du mich
ohne Geschenk besuchen?
558
00:46:33,999 --> 00:46:37,044
Mein Gott, schau nur,
wie sie von der Aorta
559
00:46:37,044 --> 00:46:39,254
zur Lende gelangt ist.
560
00:46:40,005 --> 00:46:41,882
Das ist sehr detailreich.
561
00:46:42,841 --> 00:46:45,677
Das sind
ungeklärte Mordfälle von der Polizei.
562
00:46:46,553 --> 00:46:47,596
Ziemlich viele.
563
00:46:48,639 --> 00:46:52,476
Sie sollten nach Totschlag aussehen,
aber schauen Sie genau hin.
564
00:46:53,060 --> 00:46:54,686
Da waren Profis am Werk.
565
00:46:55,145 --> 00:46:59,900
- Das sind also alles inoffizielle Shows?
- Exakt.
566
00:47:00,818 --> 00:47:05,239
Alle anderen Firmenchefs haben bestätigt,
dass es nicht ihre Shows waren.
567
00:47:05,239 --> 00:47:08,242
Heißt das,
die Arbeitslosen sind wieder aktiv?
568
00:47:08,826 --> 00:47:11,453
So eine gute Arbeit passt nicht zu ihnen.
569
00:47:13,831 --> 00:47:16,750
Dann jemand, der im Ruhestand ist
oder gefeuert wurde.
570
00:47:16,750 --> 00:47:18,627
Oder ein aktiver Angestellter.
571
00:47:18,627 --> 00:47:19,837
Auf keinen Fall.
572
00:47:19,837 --> 00:47:22,673
- Das ist nicht möglich.
- Natürlich nicht.
573
00:47:22,673 --> 00:47:23,757
Niemals.
574
00:47:24,842 --> 00:47:26,051
Es ist möglich.
575
00:47:26,718 --> 00:47:28,095
Das denke ich auch.
576
00:47:28,095 --> 00:47:29,847
Ja, es ist möglich.
577
00:47:30,639 --> 00:47:34,643
Die Polizei ermittelt,
also wissen wir bald mehr.
578
00:47:34,643 --> 00:47:39,857
In dem unwahrscheinlichen Fall,
dass einer von uns involviert ist,
579
00:47:39,857 --> 00:47:42,985
möchte ich, dass wir uns
580
00:47:43,694 --> 00:47:45,821
um diesen Mitarbeiter kümmern.
581
00:47:47,114 --> 00:47:49,491
Wenn mein Kind etwas ausfrisst,
582
00:47:49,491 --> 00:47:51,410
sollte ich es bestrafen.
583
00:47:52,452 --> 00:47:55,789
Es ist scheiße,
von anderen Bossen gerügt zu werden.
584
00:47:55,789 --> 00:47:59,126
Unternehmen ignorieren
Verstöße ihrer Mitarbeiter.
585
00:48:00,752 --> 00:48:02,254
Jeder hier weiß das.
586
00:48:04,047 --> 00:48:07,384
Der Vorfall ist eine Chance,
einiges zu korrigieren.
587
00:48:08,468 --> 00:48:09,636
Beängstigend.
588
00:48:12,139 --> 00:48:13,056
Echt.
589
00:48:14,933 --> 00:48:16,560
Die Zeiten sind hart.
590
00:48:17,477 --> 00:48:19,646
Es wird dem Geschäft kaum helfen,
591
00:48:19,646 --> 00:48:22,566
wenn wir die Leute zu hart rannehmen.
592
00:48:24,735 --> 00:48:25,819
Sergeant Shin.
593
00:48:28,739 --> 00:48:31,658
Vielleicht sollten Sie
zurück zum Militär gehen,
594
00:48:32,910 --> 00:48:35,495
wenn Sie eine Firma nicht führen können.
595
00:48:39,207 --> 00:48:41,752
Noch weiß niemand, wer der Schuldige ist.
596
00:48:42,711 --> 00:48:45,005
Deshalb sagte ich "unwahrscheinlich".
597
00:48:45,672 --> 00:48:47,215
Und wenn es doch...
598
00:48:52,846 --> 00:48:54,598
...jemand von MK ist?
599
00:48:56,058 --> 00:48:57,100
Meine Güte.
600
00:48:58,352 --> 00:49:00,812
Dann muss ich Verantwortung übernehmen.
601
00:49:03,732 --> 00:49:05,317
Wollen Sie meinen Kopf?
602
00:49:15,327 --> 00:49:18,914
Ach was, so weit muss es nicht kommen.
603
00:49:26,964 --> 00:49:30,050
Lass diesem Militärbengel Shin
nichts durchgehen.
604
00:49:30,509 --> 00:49:33,053
Er ist von Natur aus ein Drecksack.
605
00:49:33,720 --> 00:49:36,306
Wenn du ihn nicht zügelst, beißt er dich.
606
00:49:38,141 --> 00:49:39,184
Boksoon
607
00:49:40,435 --> 00:49:42,771
verlängert ihren Vertrag vielleicht nicht.
608
00:49:46,817 --> 00:49:47,859
Das passt.
609
00:49:48,735 --> 00:49:51,571
Frauen hören immer auf,
wenn sie Kinder kriegen.
610
00:49:52,614 --> 00:49:54,408
Sie hat lange durchgehalten.
611
00:49:58,662 --> 00:50:00,747
Aber wer war der Vater des Kindes?
612
00:50:02,958 --> 00:50:05,794
Nur ein ganz normaler Typ.
613
00:50:08,422 --> 00:50:09,715
Im Gegensatz zu uns?
614
00:50:13,051 --> 00:50:14,469
Mach dir keine Sorgen.
615
00:50:15,178 --> 00:50:16,680
Mantis kommt bald zurück,
616
00:50:16,805 --> 00:50:19,391
wir ziehen eine neue Generation heran.
617
00:50:20,726 --> 00:50:22,894
Gil Boksoons beste Zeit ist vorbei.
618
00:50:24,730 --> 00:50:27,941
Selbst das schärfste Messer
wird mit der Zeit stumpf.
619
00:50:30,235 --> 00:50:33,989
Ich habe Boksoon vorhin
mit etwas verärgert.
620
00:50:34,906 --> 00:50:35,824
Und sie...
621
00:50:37,576 --> 00:50:42,247
...sagte, sie rammt das stumpfste Messer
der Welt in mich hinein.
622
00:50:43,373 --> 00:50:45,208
Warum ein stumpfes Messer?
623
00:50:48,086 --> 00:50:49,171
Weil...
624
00:50:50,505 --> 00:50:51,673
...es mehr wehtut.
625
00:50:59,806 --> 00:51:01,683
Du wolltest ihn nicht töten?
626
00:51:03,101 --> 00:51:04,603
Natürlich nicht.
627
00:51:04,603 --> 00:51:06,021
Ich kenne dich.
628
00:51:09,941 --> 00:51:12,861
Aber warum tust du so was?
So bist du doch nicht.
629
00:51:12,861 --> 00:51:14,446
Wie bin ich nicht?
630
00:51:15,447 --> 00:51:17,824
Lass mich,
ich bin nicht eine deiner Pflanzen.
631
00:51:18,742 --> 00:51:21,286
Denkst du, die wachsen von selbst?
632
00:51:21,286 --> 00:51:24,664
Ich muss sie gießen,
stutzen und das Unkraut jäten!
633
00:51:24,790 --> 00:51:26,416
Das ist mein Job!
634
00:51:30,003 --> 00:51:31,379
Wo willst du hin?
635
00:51:31,379 --> 00:51:32,839
Fotosynthese betreiben.
636
00:52:07,082 --> 00:52:09,876
Wie lief es gestern in der Schule?
637
00:52:12,170 --> 00:52:13,296
Frag lieber nicht.
638
00:52:13,922 --> 00:52:16,633
Jemand sollte mir in den Kopf schießen.
639
00:52:18,218 --> 00:52:20,762
Hast du mit deiner Tochter geredet?
640
00:52:21,847 --> 00:52:23,807
Ich sprach eher mit einer Wand.
641
00:52:24,766 --> 00:52:26,434
Sie öffnet sich mir nicht.
642
00:52:28,728 --> 00:52:32,149
Ich wünschte, Mutter zu sein
wäre wie ein Vertrag auf Zeit.
643
00:52:35,527 --> 00:52:38,780
Menschen bauen nie ohne Grund
Mauern um sich.
644
00:52:39,281 --> 00:52:40,532
Auf sie zu warten,
645
00:52:41,950 --> 00:52:43,660
könnte die Lösung sein.
646
00:52:45,579 --> 00:52:47,164
Bis sie sich öffnet.
647
00:52:48,665 --> 00:52:50,125
Für Mütter
648
00:52:51,501 --> 00:52:53,461
ist das biologisch unmöglich.
649
00:52:54,296 --> 00:52:57,465
Dann gib ihr doch einen Vater.
650
00:53:04,431 --> 00:53:07,517
Dein Drehbuch ist fertig. Musst du proben?
651
00:53:08,476 --> 00:53:10,896
Nein. Lass uns sofort drehen.
652
00:53:11,938 --> 00:53:16,193
Ich schicke dir das Werkzeug
und eine Praktikantin.
653
00:53:16,193 --> 00:53:17,944
Zeig ihr das echte Leben.
654
00:53:19,279 --> 00:53:21,239
Ein Kind reicht mir.
655
00:53:22,949 --> 00:53:24,284
Du wirst sie mögen.
656
00:53:31,625 --> 00:53:32,834
Guten Abend!
657
00:53:36,046 --> 00:53:37,047
Öffnen.
658
00:53:41,635 --> 00:53:44,137
Ein Cutter? Schlaftabletten gingen auch.
659
00:53:44,137 --> 00:53:46,765
Herr Cha sagte, wir brauchen etwas Fieses.
660
00:53:46,765 --> 00:53:47,849
Verstehe.
661
00:53:49,893 --> 00:53:51,311
- Der Abschiedsbrief?
- Ja.
662
00:53:51,311 --> 00:53:54,564
Sie haben die Handschrift analysiert
und gefälscht.
663
00:53:54,564 --> 00:53:58,318
- Wollen Sie schauen?
- Nein, es ist besser, es nicht zu wissen.
664
00:53:58,318 --> 00:54:01,613
Selbstmord ist einfach.
Bringen wir es hinter uns.
665
00:54:22,384 --> 00:54:23,843
{\an8}Wirkt jünger als ich.
666
00:54:23,843 --> 00:54:25,303
{\an8}Warum muss er sterben?
667
00:54:25,428 --> 00:54:27,722
{\an8}Er ist ein klassischer Perversling,
668
00:54:27,722 --> 00:54:30,850
{\an8}der Mädchen betäubt
und zu klassischer Musik tötet.
669
00:54:31,309 --> 00:54:32,352
{\an8}Wirklich?
670
00:54:33,019 --> 00:54:33,937
{\an8}Nein.
671
00:54:34,437 --> 00:54:35,981
{\an8}Sieht aus wie ein Engel.
672
00:55:04,592 --> 00:55:07,137
Warum isst er Junkfood?
Es ist so ungesund.
673
00:55:17,022 --> 00:55:18,273
Er ist Linkshänder.
674
00:55:20,108 --> 00:55:21,026
Ok.
675
00:55:25,947 --> 00:55:26,906
Warte.
676
00:55:27,991 --> 00:55:29,534
Ein Schnitt geht nicht.
677
00:55:30,035 --> 00:55:33,621
Wer sich das Handgelenk aufschlitzt,
hat mehrere Schnitte,
678
00:55:33,747 --> 00:55:36,499
weil er stoppt und dann weitermacht.
679
00:55:36,499 --> 00:55:37,459
Ok.
680
00:55:37,959 --> 00:55:38,960
Gib her.
681
00:55:45,175 --> 00:55:48,386
Lass Emotionen
durch die Spitze der Klinge fließen.
682
00:55:48,386 --> 00:55:50,138
Das sind 60 % Angst
683
00:55:51,723 --> 00:55:53,141
und 40 % Zweifel.
684
00:55:54,267 --> 00:55:57,228
Wow, ich spüre die Emotionen von hier.
685
00:55:59,689 --> 00:56:02,859
Senator Oh Jeong-sik,
der neue Premierminister-Kandidat,
686
00:56:02,859 --> 00:56:08,114
bestreitet, dass sein Sohn durch Betrug
an der Musikhochschule angenommen wurde.
687
00:56:08,239 --> 00:56:12,077
Die Staatsanwaltschaft hat Oh
zwecks Ermittlungen vorgeladen.
688
00:56:14,579 --> 00:56:16,164
MEIN VATER IST UNSCHULDIG
689
00:56:18,625 --> 00:56:21,711
ICH KANN DIE UNGERECHTIGKEIT
NICHT LÄNGER ERTRAGEN
690
00:56:23,838 --> 00:56:26,049
PAPA, VERGIB MIR,
DASS ICH ZUERST GEHE
691
00:56:30,011 --> 00:56:31,971
Bleiben Handys bei der Arbeit an?
692
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Es war nicht an.
693
00:56:41,106 --> 00:56:43,733
PRINZESSIN
694
00:56:45,652 --> 00:56:46,903
Geh kurz raus.
695
00:56:47,695 --> 00:56:49,864
- Bitte?
- Oder soll ich rausgehen?
696
00:56:49,864 --> 00:56:50,907
Äh, nein.
697
00:56:58,873 --> 00:57:00,250
Ich arbeite gerade.
698
00:57:01,584 --> 00:57:03,586
-Kommst du spät heim?
- Wieso?
699
00:57:05,004 --> 00:57:06,131
Nur so.
700
00:57:09,008 --> 00:57:09,968
Mama...
701
00:57:11,803 --> 00:57:12,804
Es tut mir leid.
702
00:57:18,518 --> 00:57:19,561
Hast du gegessen?
703
00:57:21,271 --> 00:57:22,230
Noch nicht.
704
00:57:24,524 --> 00:57:28,027
Lass keine Mahlzeiten aus.
Im Kühlschrank ist Kimchi-Suppe.
705
00:57:41,249 --> 00:57:42,959
WLADIWOSTOK
706
00:58:25,793 --> 00:58:26,794
Zwei Kurze.
707
00:58:37,222 --> 00:58:39,349
KILL BOKSOON
708
00:58:47,148 --> 00:58:48,274
Kannst du reden?
709
00:58:48,900 --> 00:58:49,859
Ganz kurz.
710
00:58:51,778 --> 00:58:52,862
Bist du fertig?
711
00:58:53,696 --> 00:58:54,781
Ich habe versagt.
712
00:58:57,659 --> 00:58:58,493
Was?
713
00:58:59,327 --> 00:59:01,829
Er ist aufgewacht.
Wohl zu wenig Schlafgas.
714
00:59:02,455 --> 00:59:04,165
Ich hätte es checken sollen.
715
00:59:05,250 --> 00:59:06,626
Es war mein Fehler.
716
00:59:07,293 --> 00:59:10,380
Du hast sicher den Abschiedsbrief gelesen.
717
00:59:13,132 --> 00:59:15,134
Du weißt, dass ich die nicht lese.
718
00:59:15,885 --> 00:59:18,137
Aus drei Gründen glaub ich dir nicht.
719
00:59:19,472 --> 00:59:20,431
Erstens:
720
00:59:21,266 --> 00:59:24,102
Gil Boksoon
darf diese Show nicht verpatzen.
721
00:59:24,978 --> 00:59:25,895
Zweitens:
722
00:59:26,479 --> 00:59:28,731
Diese Show hat Gil Boksoon drauf.
723
00:59:28,731 --> 00:59:29,732
Und drittens:
724
00:59:30,733 --> 00:59:34,737
Der Kunde ist ein herzloser Vater,
der sein Kind umbringen will.
725
00:59:38,866 --> 00:59:41,077
Meinst du, das würde mich abhalten?
726
00:59:42,245 --> 00:59:43,955
Du wüsstest es besser.
727
00:59:46,583 --> 00:59:49,419
"Immer versuchen, die Shows umzusetzen."
728
00:59:50,503 --> 00:59:52,672
Wenn du nicht wirklich versagt hast...
729
00:59:58,553 --> 01:00:00,471
...hast du die Regeln gebrochen.
730
01:00:01,264 --> 01:00:04,225
Wirst du mich also umringen?
731
01:00:12,317 --> 01:00:13,985
Warum antwortest du nicht?
732
01:00:18,156 --> 01:00:19,115
Warte.
733
01:00:25,246 --> 01:00:26,456
Sie drehen jetzt.
734
01:00:27,248 --> 01:00:29,459
Er hätte sein Handy ausmachen sollen.
735
01:00:37,300 --> 01:00:39,344
Bringt das Schlitzauge um!
736
01:00:44,015 --> 01:00:46,017
Lauf nicht weg, du Drecksack!
737
01:01:12,960 --> 01:01:14,837
Hör zu, während du arbeitest.
738
01:01:15,588 --> 01:01:18,007
Ich habe bei dieser Show versagt.
739
01:01:19,592 --> 01:01:22,011
Ob du mir glaubst, ist deine Sache.
740
01:01:22,011 --> 01:01:25,556
Aber du musst mir glauben,
wenn ich nicht aussteigen soll.
741
01:01:37,527 --> 01:01:38,695
Feuer einstellen!
742
01:01:42,949 --> 01:01:44,450
Ist das alles?
743
01:01:46,369 --> 01:01:47,453
Noch etwas.
744
01:01:48,788 --> 01:01:51,332
Niemand darf
meine verpatzte Show übernehmen.
745
01:01:52,625 --> 01:01:53,501
Nur dann
746
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
verlängere ich den Vertrag.
747
01:02:25,992 --> 01:02:27,118
Das ist er nicht.
748
01:02:30,997 --> 01:02:32,790
Da drüben!
749
01:03:09,285 --> 01:03:10,912
Gib mir die Praktikantin.
750
01:03:14,165 --> 01:03:16,167
Muss ich lügen?
751
01:03:16,167 --> 01:03:19,629
Nein, sag ihm einfach die Wahrheit.
752
01:03:24,175 --> 01:03:25,802
Hallo, Herr Cha.
753
01:03:27,303 --> 01:03:28,888
Hat sie wirklich versagt?
754
01:03:32,600 --> 01:03:34,519
Ich war nicht dabei.
755
01:03:35,603 --> 01:03:36,729
Versuch's noch mal.
756
01:03:39,273 --> 01:03:41,609
Ja, sie hat versagt.
757
01:03:42,443 --> 01:03:45,571
Ich habe wohl das Gas falsch dosiert.
Tut mir leid.
758
01:03:48,199 --> 01:03:49,116
Jawohl.
759
01:03:53,371 --> 01:03:54,997
Ich habe auch eine Bedingung.
760
01:03:59,460 --> 01:04:01,295
Ich bestimme die Vertragsdauer.
761
01:04:01,963 --> 01:04:03,089
Und bis dahin
762
01:04:04,131 --> 01:04:06,717
ist Gil Boksoon weiterhin MKs Messer.
763
01:04:38,165 --> 01:04:39,125
SO-RA
764
01:04:39,125 --> 01:04:42,587
DU GEHST NICHT ANS TELEFON
RUF MICH AN
765
01:04:49,635 --> 01:04:51,220
Das ist doch Quatsch!
766
01:04:52,013 --> 01:04:54,181
Selbst wenn sie als Mutter softer wurde...
767
01:05:03,441 --> 01:05:04,442
Und wenn sie
768
01:05:05,568 --> 01:05:07,612
die Regeln gezielt missachtet hat?
769
01:05:09,280 --> 01:05:10,406
Warum sollte sie?
770
01:05:15,745 --> 01:05:16,787
Also gut.
771
01:05:17,955 --> 01:05:19,957
Ich vergebe die Show weiter.
772
01:05:19,957 --> 01:05:23,210
Nein.
Streiche sie einfach als gescheitert.
773
01:05:24,545 --> 01:05:25,588
Spinnst du?
774
01:05:27,214 --> 01:05:31,260
Das war Rang A. Was ist mit unserem Ruf?
Ist das auch Gils Plan?
775
01:05:35,014 --> 01:05:35,973
Also ja.
776
01:05:37,224 --> 01:05:38,559
Sie hat nicht versagt.
777
01:05:39,560 --> 01:05:41,395
Ihr zwei seid unglaublich.
778
01:05:42,396 --> 01:05:44,440
Warum kann sie das mit dir tun?
779
01:05:45,149 --> 01:05:46,400
Das Flugzeug startet.
780
01:05:47,068 --> 01:05:48,527
Bereite den Vertrag vor.
781
01:06:03,250 --> 01:06:07,088
Ihre Tochter
ähnelt glücklicherweise ihrer Mutter.
782
01:06:08,506 --> 01:06:10,508
Aber sie sieht deprimiert aus.
783
01:06:11,425 --> 01:06:13,094
Lächelnd wäre sie hübscher.
784
01:06:16,722 --> 01:06:19,684
Sie hätten als Cop
ein besserer Mensch sein sollen,
785
01:06:19,684 --> 01:06:22,019
um eines natürlichen Todes zu sterben.
786
01:06:23,020 --> 01:06:24,981
Ich muss nur den Stuhl wegziehen.
787
01:06:58,597 --> 01:07:00,808
Du solltest jetzt in der Schule sein.
788
01:07:03,686 --> 01:07:05,396
Wollen Sie meinen Vater töten?
789
01:07:08,107 --> 01:07:11,527
Dein Vater bringt sich selbst um,
aber vorher erschießt er
790
01:07:12,611 --> 01:07:13,738
seine Tochter.
791
01:07:17,742 --> 01:07:19,910
Ich hätte in der Schule bleiben sollen.
792
01:07:25,416 --> 01:07:26,459
Wie chaotisch.
793
01:07:27,710 --> 01:07:31,589
Du könntest das sofort lösen,
wenn du die Regeln befolgen würdest.
794
01:07:34,216 --> 01:07:36,927
Sie verstellen ihn eh wieder.
Wozu die Eile?
795
01:07:40,222 --> 01:07:41,140
Wie alt bist du?
796
01:07:43,434 --> 01:07:45,686
- Siebzehn.
- Das verkompliziert alles.
797
01:07:46,353 --> 01:07:47,396
Warum?
798
01:07:47,396 --> 01:07:49,482
Ich habe eine jüngere Schwester.
799
01:07:50,232 --> 01:07:53,069
Darum töte ich keine Kinder.
Das ist meine Regel.
800
01:07:55,029 --> 01:07:57,823
Dieser Job ist also
nicht nur für üble Menschen.
801
01:08:05,456 --> 01:08:06,791
Hast du nie Angst?
802
01:08:07,666 --> 01:08:09,376
Die Definition von "Kind"
803
01:08:10,169 --> 01:08:11,796
ist sehr vage.
804
01:08:12,797 --> 01:08:14,215
Regeln müssen klar sein.
805
01:08:15,007 --> 01:08:17,843
Wie Volljährigkeit.
Ich habe noch keinen Ausweis.
806
01:08:19,220 --> 01:08:21,514
Aber eine Zeugin überleben zu lassen...
807
01:08:21,514 --> 01:08:22,681
Hey!
808
01:08:28,771 --> 01:08:30,356
Jetzt sind Sie der Zeuge.
809
01:09:04,515 --> 01:09:07,434
Haben Sie einen schlechten Tag, Frau Cha?
810
01:09:10,604 --> 01:09:14,650
Es ist unhöflich, das zu fragen,
wenn man sieht, dass es so ist.
811
01:09:17,319 --> 01:09:18,988
Haben Sie etwas gefunden?
812
01:09:18,988 --> 01:09:22,449
Ja. Es stammt aus dem Mordfall
der Daejeon-Forscher.
813
01:09:23,117 --> 01:09:25,911
Wir haben den LKW,
der vom Tatort verschwand,
814
01:09:25,911 --> 01:09:27,746
auf einem Schrottplatz gefunden.
815
01:09:27,746 --> 01:09:32,585
Und da die Dashcam noch funktioniert,
konnten wir die Insassen identifizieren.
816
01:09:35,087 --> 01:09:37,381
- Verdammt.
- Jemand, den Sie kennen?
817
01:09:47,474 --> 01:09:48,559
Kommissar Kang.
818
01:09:49,018 --> 01:09:51,896
Bei der Polizei
gibt es auch so jemanden, oder?
819
01:09:56,108 --> 01:09:58,444
Jemand mit Talent, der es nicht schafft.
820
01:09:58,944 --> 01:10:00,112
Warum nicht?
821
01:10:00,696 --> 01:10:05,117
Vielleicht die falsche Einstellung.
Oder kein Wohlwollen der Chefs.
822
01:10:05,117 --> 01:10:07,286
Genau, kein Wohlwollen.
823
01:10:08,204 --> 01:10:10,456
Und sie wissen nicht mal, warum.
824
01:10:11,332 --> 01:10:12,416
Die Armen.
825
01:10:19,632 --> 01:10:21,133
Warum so überrascht?
826
01:10:21,926 --> 01:10:23,636
Wie auf frischer Tat ertappt.
827
01:10:24,595 --> 01:10:27,348
Ich bin offensichtlich unschuldig!
828
01:10:28,599 --> 01:10:33,229
Die Leute, die mich verleumden wollen,
greifen jetzt meinen Sohn an.
829
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
Ich, Oh Jeong-sik,
830
01:10:37,107 --> 01:10:40,819
werde entschieden
gegen diese niveaulosen Angriffe vorgehen.
831
01:10:43,489 --> 01:10:45,574
{\an8}-Oh Jeong-sik!
- Oh Jeong-sik!
832
01:10:48,535 --> 01:10:50,454
Ich wollte ihn doch nicht töten.
833
01:10:51,080 --> 01:10:52,831
Ich bin keine Psychopathin.
834
01:10:56,460 --> 01:11:00,047
- Soll ich aufhören?
- Nein, red weiter.
835
01:11:01,382 --> 01:11:02,299
Hier.
836
01:11:05,803 --> 01:11:06,720
Also?
837
01:11:09,932 --> 01:11:12,017
Cheol-woo nervte mich ständig.
838
01:11:13,602 --> 01:11:15,729
Aber ich wollte ihn nicht verletzen.
839
01:11:15,729 --> 01:11:17,648
- Nur erschrecken...
- Klar doch.
840
01:11:18,148 --> 01:11:19,942
So muss es gewesen sein.
841
01:11:22,903 --> 01:11:23,862
Yoo Cheol-woo
842
01:11:25,072 --> 01:11:27,533
ist ein Feigling, spielt aber den Harten.
843
01:11:27,533 --> 01:11:29,576
Seine Mutter ist genauso.
844
01:11:30,786 --> 01:11:32,538
Kann ich bitte weitermachen?
845
01:11:33,080 --> 01:11:33,998
Klar.
846
01:11:34,623 --> 01:11:36,667
- Es tut mir leid.
- Die Sache ist...
847
01:11:38,752 --> 01:11:41,338
Er schickte mir in der Pause Fotos.
848
01:11:55,144 --> 01:11:56,895
Kannst du mir sagen,
849
01:11:57,855 --> 01:11:59,398
was auf den Fotos war?
850
01:12:01,108 --> 01:12:04,320
Ein paar Fotos,
die er ohne mein Wissen gemachte hatte.
851
01:12:06,405 --> 01:12:08,365
Also bat ich ihn, sie zu löschen.
852
01:12:08,824 --> 01:12:10,284
Unter einer Bedingung.
853
01:12:11,118 --> 01:12:13,829
Es ist strafbar,
jemandem heimlich zu knipsen.
854
01:12:15,080 --> 01:12:17,499
- Geh einen Monat lang mit mir.
- Was?
855
01:12:18,083 --> 01:12:21,712
Sag mal,
stimmt mit deiner Birne irgendwas nicht?
856
01:12:22,296 --> 01:12:26,675
Nur einen Monat.
Danach trennen wir uns wieder.
857
01:12:27,551 --> 01:12:29,386
Und zwar mache ich Schluss.
858
01:12:31,347 --> 01:12:33,432
Und was soll das bringen?
859
01:12:33,432 --> 01:12:36,185
Es soll gar nichts bringen.
860
01:12:36,185 --> 01:12:38,520
Es soll mich gut dastehen lassen.
861
01:12:41,148 --> 01:12:42,733
Du bist echt ein Trottel.
862
01:12:45,319 --> 01:12:46,195
Hey.
863
01:12:48,030 --> 01:12:49,239
Verdammte Scheiße!
864
01:12:50,574 --> 01:12:54,244
Deinetwegen bin ich so geworden,
Gil Jae-young!
865
01:13:00,626 --> 01:13:01,919
Was soll es sein?
866
01:13:02,961 --> 01:13:05,214
Sobald ich auf "Senden" drücke,
867
01:13:05,923 --> 01:13:07,925
sieht die halbe Schule die Fotos.
868
01:13:08,425 --> 01:13:09,385
Drück drauf.
869
01:13:12,513 --> 01:13:13,680
Und ich kill dich.
870
01:13:14,556 --> 01:13:16,225
Jetzt habe ich aber Schiss.
871
01:13:17,267 --> 01:13:18,519
Ich drücke wirklich.
872
01:13:21,522 --> 01:13:22,439
Fünf.
873
01:13:23,649 --> 01:13:24,608
Vier.
874
01:13:25,818 --> 01:13:26,860
Drei.
875
01:13:27,903 --> 01:13:28,987
Zwei.
876
01:13:29,780 --> 01:13:30,989
Eins!
877
01:13:30,989 --> 01:13:33,200
Halt! Warte!
878
01:13:33,200 --> 01:13:37,913
Cheol-woo, bitte sei nicht so.
Mein Leben ist dann vorbei.
879
01:13:39,123 --> 01:13:40,249
Bitte mich nicht.
880
01:13:41,250 --> 01:13:43,043
Es hängt von Jae-young ab.
881
01:13:45,838 --> 01:13:46,880
Wichser.
882
01:13:48,882 --> 01:13:54,221
Jae-young, tun wir einfach, was er sagt.
Was haben wir zu verlieren?
883
01:13:54,221 --> 01:13:56,098
Genau, euch passiert nichts.
884
01:13:56,098 --> 01:13:57,641
Ich flehe dich an.
885
01:13:57,641 --> 01:13:59,143
Hey, sie fleht dich an.
886
01:13:59,810 --> 01:14:01,145
So sind wir nicht.
887
01:14:02,646 --> 01:14:06,191
Übrigens, wer hat bei euch die Hosen an?
888
01:14:09,153 --> 01:14:10,904
Jae-young! Oh nein.
889
01:14:11,738 --> 01:14:13,574
Cheol-woo, bist du ok?
890
01:14:29,923 --> 01:14:31,425
Das sind So-ra und ich.
891
01:14:33,969 --> 01:14:34,887
Ok.
892
01:14:43,061 --> 01:14:44,563
Ich mag Mädchen, Mama.
893
01:14:50,986 --> 01:14:52,321
Warum guckst du so?
894
01:14:56,867 --> 01:14:57,826
Was?
895
01:15:12,841 --> 01:15:13,967
Jae-young.
896
01:15:16,553 --> 01:15:18,514
Du bist vielleicht nur verwirrt.
897
01:15:22,768 --> 01:15:25,437
Warum hast du mir nichts davon erzählt?
898
01:15:25,938 --> 01:15:27,773
Wenn ich Jungs mögen würde,
899
01:15:29,316 --> 01:15:33,487
müsste ich dir dann auch gestehen:
"Mama, ich mag Jungs"?
900
01:15:34,988 --> 01:15:36,031
Nein, ich meine...
901
01:15:37,324 --> 01:15:38,700
Das nicht, aber...
902
01:15:40,994 --> 01:15:42,913
Warum weiß ich nichts davon?
903
01:15:46,667 --> 01:15:47,751
Was ist mit dir?
904
01:15:49,169 --> 01:15:50,754
Bist du ehrlich zu mir?
905
01:16:01,265 --> 01:16:02,474
Willst du sterben?
906
01:16:03,225 --> 01:16:05,936
- Was tust du bei mir zu Hause?
- Töten Sie mich.
907
01:16:05,936 --> 01:16:07,813
Frau Cha hat mich gefeuert.
908
01:16:08,689 --> 01:16:10,190
Noch vor meinem Debüt.
909
01:16:10,941 --> 01:16:12,276
Aber es ist logisch,
910
01:16:13,151 --> 01:16:16,780
da eine Praktikantin es wagte,
Gil Boksoons Show zu ruinieren.
911
01:16:18,782 --> 01:16:21,618
Ich bin für Sie vielleicht nichts wert.
912
01:16:23,287 --> 01:16:26,290
Aber wissen Sie,
wie hart es war, so weit zu kommen?
913
01:16:31,712 --> 01:16:34,673
Also gut. Du kommst gerade recht.
914
01:16:38,468 --> 01:16:43,015
Sie brauchen mich auf der Arbeit,
sie haben sogar jemanden geschickt.
915
01:16:47,978 --> 01:16:51,732
Jae-young,
reden wir weiter, wenn ich zurück bin.
916
01:17:09,541 --> 01:17:12,336
Also, willst du mit mir diskutieren?
917
01:17:13,253 --> 01:17:15,088
Ich habe nichts falsch gemacht.
918
01:17:16,548 --> 01:17:20,260
Im Gegenteil, ich habe für Sie gelogen.
919
01:17:20,260 --> 01:17:21,553
Ich weiß.
920
01:17:23,930 --> 01:17:28,101
Aber manchmal ist man
ohne Grund an Dingen Schuld.
921
01:17:28,101 --> 01:17:30,771
Und dann wieder
kommt man mit Dingen davon.
922
01:17:32,356 --> 01:17:33,815
So etwas gibt es nicht.
923
01:17:33,815 --> 01:17:35,484
Ich gebe dir ein Beispiel.
924
01:17:37,694 --> 01:17:39,571
Sagen wir, du magst Mädchen.
925
01:17:41,156 --> 01:17:43,700
- Du hast nichts falsch gemacht.
- Ok.
926
01:17:43,700 --> 01:17:46,703
Aber andere können das für falsch halten.
927
01:17:47,496 --> 01:17:50,832
Ist das nicht etwas konservativ
für eine Berufskillerin?
928
01:17:50,832 --> 01:17:54,920
Erwachsene sind alle so.
Denkst du, deine Eltern sind anders?
929
01:17:54,920 --> 01:17:56,672
Meine Eltern sind tot.
930
01:18:00,008 --> 01:18:03,345
Sie wissen selbst,
ob Sie richtig oder falsch handeln.
931
01:18:04,221 --> 01:18:05,889
Das sagt Ihnen niemand.
932
01:18:10,519 --> 01:18:11,937
Diese Jugend heute...
933
01:18:14,314 --> 01:18:15,357
Klugscheißer.
934
01:18:18,360 --> 01:18:21,279
PRINZESSIN
935
01:18:26,284 --> 01:18:27,536
Mach's gut.
936
01:18:31,081 --> 01:18:33,083
An zwei Tischen hatte ich heute Gäste.
937
01:18:33,792 --> 01:18:36,044
- Hallo.
- Wer ist das?
938
01:18:36,670 --> 01:18:37,963
Unsere Praktikantin.
939
01:18:38,922 --> 01:18:43,176
Eine MK-Praktikantin gehört zur Elite.
Wann ist dein Debüt?
940
01:18:43,176 --> 01:18:44,886
Ich wurde gefeuert.
941
01:18:45,011 --> 01:18:46,596
Du wirst nicht gefeuert.
942
01:18:47,264 --> 01:18:49,182
Sie wird groß rauskommen.
943
01:18:49,182 --> 01:18:52,018
Ich habe ihre Messerkünste schon erlebt.
944
01:18:53,061 --> 01:18:54,521
Donnerwetter.
945
01:18:55,063 --> 01:18:58,191
Wenn Kill Boksoon so etwas sagt...
946
01:18:59,985 --> 01:19:00,902
Was ist los?
947
01:19:03,447 --> 01:19:04,906
- Hallo, Boksoon.
- Hallo.
948
01:19:04,906 --> 01:19:06,575
Du hast einen neuen Anzug.
949
01:19:09,035 --> 01:19:10,704
Hallo.
950
01:19:10,829 --> 01:19:11,747
Freut mich.
951
01:19:11,747 --> 01:19:14,249
Ich bin Kim Young-ji, Praktikantin bei MK.
952
01:19:14,249 --> 01:19:16,042
- Oh Mann, MK.
- MK.
953
01:19:16,042 --> 01:19:18,879
Ach, MK? Schön dich kennenzulernen.
954
01:19:20,088 --> 01:19:22,424
Du willst also
deinem Vorgesetzten gratulieren.
955
01:19:22,424 --> 01:19:25,510
Ich sagte doch,
bei großen Firmen ist man loyal.
956
01:19:26,303 --> 01:19:27,262
Wem gratulieren?
957
01:19:27,262 --> 01:19:29,806
Wollen Sie nicht Hee-sung gratulieren?
958
01:19:31,308 --> 01:19:32,809
Oh, du wusstest es nicht.
959
01:19:32,809 --> 01:19:34,770
Hee-sung ist ab heute Rang A.
960
01:19:35,896 --> 01:19:36,813
So plötzlich?
961
01:19:38,482 --> 01:19:40,275
Es ist einfach passiert.
962
01:19:52,996 --> 01:19:54,206
Was ist passiert?
963
01:19:55,248 --> 01:19:57,167
Ich konnte es dir nicht sagen.
964
01:19:57,167 --> 01:20:00,545
Aber du verstehst.
Es ist im Interesse der Firma.
965
01:20:01,588 --> 01:20:05,383
- Ich gab dir nie das Recht zu entscheiden.
- Ich leite diese Firma.
966
01:20:06,718 --> 01:20:08,678
Was ist an der Schlampe so toll?
967
01:20:09,679 --> 01:20:13,266
Gib ruhig etwas an.
Deine Show war in den Nachrichten.
968
01:20:14,476 --> 01:20:19,064
Boksoon, schau dir das an und sag ihm,
er hat gute Arbeit geleistet.
969
01:20:19,189 --> 01:20:24,110
Heute um 16:30 Uhr kam der Sohn
von Premierministerkandidat Oh Jeong-sik
970
01:20:24,110 --> 01:20:26,655
bei einem Sturz vom Dach ums Leben.
971
01:20:26,655 --> 01:20:28,949
Er hatte bereits aufgehört zu atmen,
972
01:20:28,949 --> 01:20:31,493
als der Krankenwagen kam.
973
01:21:08,572 --> 01:21:09,489
Was?
974
01:21:11,908 --> 01:21:13,326
Warum guckst du so?
975
01:21:15,912 --> 01:21:18,331
Du hältst mich für eine Spinnerin, was?
976
01:21:19,958 --> 01:21:21,877
Immerhin bin ich ehrlich zu mir.
977
01:21:28,425 --> 01:21:29,259
Und du?
978
01:21:30,886 --> 01:21:34,014
Wenn ich eine Blume will,
pflücke ich sie halt.
979
01:21:37,225 --> 01:21:38,810
Du kannst das nicht, oder?
980
01:21:39,436 --> 01:21:43,189
Deshalb werde ich sie
als Messer in der Tasche behalten.
981
01:21:46,484 --> 01:21:48,111
Bereite den Vertrag vor.
982
01:21:48,111 --> 01:21:50,906
Das ist die Show, die ich aufgegeben habe?
983
01:21:50,906 --> 01:21:54,034
Was?
Du hast eine offizielle Show aufgegeben?
984
01:21:54,159 --> 01:21:56,328
Nein, sie ist gescheitert.
985
01:21:56,328 --> 01:21:58,413
Boksoon ist gescheitert?
986
01:21:58,413 --> 01:21:59,539
Wer war es?
987
01:22:01,333 --> 01:22:02,626
Muss ich das sagen?
988
01:22:02,626 --> 01:22:05,670
Die Rogensuppe ist bestimmt fertig.
989
01:22:05,670 --> 01:22:08,173
Warum hast du plötzlich eine Rang-A-Show?
990
01:22:09,841 --> 01:22:10,800
Warum?
991
01:22:11,718 --> 01:22:13,970
Du dachtest, ich erreiche nie Rang A.
992
01:22:13,970 --> 01:22:14,930
Richtig.
993
01:22:16,640 --> 01:22:18,183
Scheiße, im Ernst.
994
01:22:20,060 --> 01:22:23,063
Wegen wem bekam ich bisher nie große Jobs?
995
01:22:52,008 --> 01:22:53,969
Warum hast du so lange gebraucht?
996
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
Min-hee?
997
01:23:00,976 --> 01:23:01,893
Meine Güte.
998
01:23:02,727 --> 01:23:03,561
Boksoon?
999
01:23:03,561 --> 01:23:06,773
- Du hast etwas sehr Interessantes getan.
-Boksoon.
1000
01:23:07,482 --> 01:23:09,567
Ich habe mehr Macht, als du denkst.
1001
01:23:10,360 --> 01:23:13,863
- Und wenn du Ärger kriegst?
- Min-kyu würde mich nie bestrafen.
1002
01:23:15,240 --> 01:23:17,826
Nein, aber ich werde es.
1003
01:23:21,037 --> 01:23:23,623
Ich habe Hee-sung angerufen, nicht dich.
1004
01:23:24,374 --> 01:23:26,960
Na schön. Bis bald.
1005
01:23:30,505 --> 01:23:31,548
Rede hier.
1006
01:23:38,972 --> 01:23:40,056
Ja, Frau Cha?
1007
01:23:42,225 --> 01:23:43,184
Nein.
1008
01:23:46,604 --> 01:23:48,023
Bei mir sind Boksoon,
1009
01:23:48,023 --> 01:23:51,860
ein paar Freunde von anderen Firmen
und unsere Praktikantin.
1010
01:23:54,487 --> 01:23:56,489
Nein, ich meine...
1011
01:23:57,449 --> 01:23:58,992
Das wird schwierig.
1012
01:24:06,291 --> 01:24:07,375
Ich verstehe.
1013
01:24:12,505 --> 01:24:15,633
Frau Cha will Hallo sagen.
1014
01:24:16,301 --> 01:24:17,135
Uns?
1015
01:24:17,260 --> 01:24:19,596
Hallo, ich bin Cha Min-hee von MK.
1016
01:24:21,222 --> 01:24:22,640
Sagt niemand Hallo?
1017
01:24:22,640 --> 01:24:24,476
- Hallo.
- Hallo.
1018
01:24:25,101 --> 01:24:27,771
- Young-ji, bist du auch da?
- Ja.
1019
01:24:27,771 --> 01:24:30,231
Hee-sung hat viel über euch erzählt,
1020
01:24:30,940 --> 01:24:32,984
von eurem großen Potenzial.
1021
01:24:34,986 --> 01:24:37,572
Deshalb will ich allen die Chance geben,
1022
01:24:38,740 --> 01:24:41,117
mindestens als Rang B bei MK anzufangen.
1023
01:24:43,369 --> 01:24:46,289
-Young-ji, du wirst dein Debüt geben.
- Hör doch auf.
1024
01:24:46,289 --> 01:24:49,459
Gilt das auch für die Arbeitslosen?
1025
01:24:49,459 --> 01:24:50,502
Ja.
1026
01:24:51,169 --> 01:24:53,671
Du musst eine Show
mit Hee-sung übernehmen.
1027
01:24:54,422 --> 01:24:57,884
Ein Mitarbeiter
hat uns durch Regelbruch bloßgestellt.
1028
01:24:58,468 --> 01:25:01,096
Ich genehmige diese Show
als Direktorin von MK.
1029
01:25:01,096 --> 01:25:02,639
Der Angestellte wird...
1030
01:25:03,848 --> 01:25:05,183
Hee-sung, lass los.
1031
01:25:14,901 --> 01:25:18,321
Schämst du dich nicht?
Letztes Mal sagtest du, MK sei...
1032
01:25:59,654 --> 01:26:01,030
PRINZESSIN
1033
01:26:41,321 --> 01:26:42,322
Loslassen!
1034
01:26:53,583 --> 01:26:54,542
Weg da!
1035
01:26:58,087 --> 01:26:59,505
Hat das wehgetan?
1036
01:27:02,091 --> 01:27:03,426
Nicht in mein Gesicht.
1037
01:27:08,473 --> 01:27:09,307
Ok!
1038
01:27:17,065 --> 01:27:19,525
Sie haben meinen Respekt, Boksoon.
1039
01:27:33,539 --> 01:27:35,375
Was für eine Ironie, oder?
1040
01:27:36,334 --> 01:27:37,835
Dir macht das auch Spaß.
1041
01:27:38,836 --> 01:27:42,257
Ich hoffe, du verstehst, Boksoon.
So ist einfach...
1042
01:27:44,676 --> 01:27:45,802
...das Leben.
1043
01:27:45,802 --> 01:27:47,303
Sicher.
1044
01:27:49,347 --> 01:27:50,848
Jeder für sich, oder?
1045
01:28:02,235 --> 01:28:03,611
Kluge Wahl, Kleines.
1046
01:30:20,164 --> 01:30:21,457
Gratuliere zum Debüt.
1047
01:30:30,675 --> 01:30:32,552
Ich machte inoffizielle Shows.
1048
01:30:33,761 --> 01:30:36,013
Aber Frau Cha fand es heraus.
1049
01:30:41,978 --> 01:30:43,980
Du weißt, dass ich dich mochte?
1050
01:30:50,278 --> 01:30:51,404
Das ist echt lahm.
1051
01:30:53,698 --> 01:30:55,032
Es funktioniert nicht.
1052
01:31:01,998 --> 01:31:02,915
Boksoon.
1053
01:31:03,833 --> 01:31:06,502
Schau bitte ab und zu mal
nach meinem Vater.
1054
01:31:40,995 --> 01:31:42,330
PRINZESSIN
1055
01:31:47,084 --> 01:31:48,211
Gil Boksoon.
1056
01:31:49,795 --> 01:31:52,507
Ich erkläre es später.
Räumt hier bitte auf.
1057
01:31:58,721 --> 01:32:00,806
- Wir kriegen Ärger, oder?
- Nein.
1058
01:32:03,017 --> 01:32:04,268
Wir sind am Arsch.
1059
01:32:09,357 --> 01:32:11,275
Aber immerhin sind wir
1060
01:32:12,360 --> 01:32:13,778
zusammen am Arsch.
1061
01:32:18,324 --> 01:32:20,076
Warum hast du mir geholfen?
1062
01:32:24,121 --> 01:32:26,249
Nur um zu überleben.
1063
01:32:29,293 --> 01:32:31,712
Ich dachte, mit Ihnen klappt das eher.
1064
01:32:46,352 --> 01:32:48,479
Ich konnte leider nicht rangehen.
1065
01:32:48,479 --> 01:32:50,940
Und ich verspäte mich wohl noch mehr.
1066
01:32:55,194 --> 01:32:56,028
Weinst du?
1067
01:32:57,488 --> 01:32:58,698
Meinetwegen?
1068
01:33:02,743 --> 01:33:04,537
Nicht weinen, Jae-young.
1069
01:33:05,204 --> 01:33:06,455
Ist etwas passiert?
1070
01:33:07,331 --> 01:33:08,249
Hallo?
1071
01:33:09,709 --> 01:33:10,710
Hallo?
1072
01:33:11,335 --> 01:33:14,380
Diesmal bist du wirklich zu weit gegangen.
1073
01:33:14,922 --> 01:33:18,050
Wie viel soll ich dir noch
durchgehen lassen?
1074
01:33:18,050 --> 01:33:20,303
-Mama, was ist los?
- Mein Handy...
1075
01:33:20,428 --> 01:33:21,387
Hallo?
1076
01:33:22,680 --> 01:33:23,848
Schalte es aus.
1077
01:33:24,473 --> 01:33:25,349
Mama!
1078
01:33:28,894 --> 01:33:30,396
Mama, was ist los?
1079
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Hallo?
1080
01:33:32,982 --> 01:33:34,400
Mama.
1081
01:33:38,362 --> 01:33:39,363
Herr Cha!
1082
01:33:39,989 --> 01:33:42,783
Sie hat nichts getan!
Es war Frau Chas Befehl!
1083
01:33:44,243 --> 01:33:47,079
Frau Cha befahl denen, sie zu töten!
1084
01:34:07,141 --> 01:34:11,771
Die Reinigungskräfte müssen
die toten Mitarbeiter ihren Firmen melden.
1085
01:34:13,606 --> 01:34:15,441
Ich bleibe über Nacht zu Hause.
1086
01:34:16,108 --> 01:34:19,445
Alle Firmen werden es morgen früh wissen.
1087
01:34:19,445 --> 01:34:22,823
Sag deiner Schwester,
dass ich bald zu ihr komme.
1088
01:34:25,493 --> 01:34:27,036
Lass sie in Ruhe.
1089
01:34:27,036 --> 01:34:29,872
- Sie regelt deinen Vertrag.
- Spinnst du?
1090
01:34:29,872 --> 01:34:31,874
Ich kann dich nur beschützen,
1091
01:34:33,209 --> 01:34:34,627
solange du bei MM bist.
1092
01:34:36,170 --> 01:34:37,797
Verdammt rührend.
1093
01:34:37,797 --> 01:34:40,132
Es geht um den Stolz der anderen Firmen.
1094
01:34:40,132 --> 01:34:43,719
Ihre Mitarbeiter sind gestorben,
ohne zu wissen, warum.
1095
01:34:43,719 --> 01:34:47,515
Sie werden dich verfolgen,
bis sie dich tot sehen.
1096
01:34:50,726 --> 01:34:52,478
Wenn ich ihnen sage, warum?
1097
01:34:53,979 --> 01:34:56,273
Wäre deine Schwester dann sicher?
1098
01:34:58,359 --> 01:35:00,695
Dann müsste ich dich jetzt töten.
1099
01:35:04,490 --> 01:35:06,325
Es würde mir das Herz brechen,
1100
01:35:07,493 --> 01:35:09,453
wenn deine Tochter eine Waise wäre.
1101
01:35:42,737 --> 01:35:46,532
- Ich komme morgen zur Arbeit.
- Ich mache den Vertrag fertig.
1102
01:35:56,292 --> 01:36:00,045
Baust du nicht auch
eine Mauer um dich herum?
1103
01:36:07,595 --> 01:36:09,013
Sie hat nichts getan.
1104
01:36:09,972 --> 01:36:11,849
Sie ist zu gut, um sie zu feuern.
1105
01:36:17,897 --> 01:36:19,815
Danke für die Lektion, Frau Gil!
1106
01:36:54,558 --> 01:36:56,477
Was ist passiert?
1107
01:36:57,102 --> 01:36:59,438
Warum hast du einfach aufgelegt?
1108
01:36:59,438 --> 01:37:01,649
Weißt du, wie besorgt ich war?
1109
01:37:03,567 --> 01:37:06,737
Ich... Mein Handy ist mir runtergefallen.
1110
01:37:07,738 --> 01:37:08,948
Was hast du?
1111
01:37:14,912 --> 01:37:16,580
Mir ist nichts passiert.
1112
01:37:17,665 --> 01:37:18,958
Ist dir was passiert?
1113
01:37:20,626 --> 01:37:21,460
Sag es mir.
1114
01:37:22,336 --> 01:37:23,671
Nein, nichts.
1115
01:37:27,508 --> 01:37:28,467
Gil Jae-young.
1116
01:37:34,849 --> 01:37:36,100
Mit So-ra ist es aus.
1117
01:37:37,184 --> 01:37:38,018
Warum?
1118
01:37:38,018 --> 01:37:41,647
Sie weiß, dass ich es dir sagte,
und sie will keinen Kontakt.
1119
01:37:41,647 --> 01:37:44,149
Sie sagt, es war für sie nur ein Witz.
1120
01:37:45,359 --> 01:37:47,278
Mir zu sagen, dass sie mich mag...
1121
01:37:49,321 --> 01:37:50,531
...mich zu küssen...
1122
01:38:00,249 --> 01:38:01,917
Sie sei nicht der Typ dafür.
1123
01:38:09,008 --> 01:38:11,302
Und du bist "der Typ dafür"?
1124
01:38:11,302 --> 01:38:13,387
Ja, bin ich.
1125
01:38:14,930 --> 01:38:16,974
Bist du nicht deshalb weggelaufen?
1126
01:38:21,687 --> 01:38:22,730
Es tut mir leid.
1127
01:38:23,564 --> 01:38:25,107
Was tut dir leid?
1128
01:38:27,401 --> 01:38:29,445
Nach der Sache weiß ich es sicher.
1129
01:38:31,030 --> 01:38:32,489
Ich werde es verbergen.
1130
01:38:33,532 --> 01:38:36,118
Kannst du nie
meine Entschuldigung annehmen?
1131
01:38:36,118 --> 01:38:38,996
Geht's dir besser, wenn ich dumm dastehe?
1132
01:38:45,669 --> 01:38:46,587
Und...
1133
01:38:47,671 --> 01:38:50,966
...warum willst du es verbergen,
wenn es nicht falsch war?
1134
01:39:15,491 --> 01:39:17,159
Es ist etwas passiert, oder?
1135
01:39:25,125 --> 01:39:26,919
Du musst es mir nicht sagen.
1136
01:39:49,358 --> 01:39:51,318
Ich habe diese Kollegen...
1137
01:39:54,989 --> 01:39:57,157
Die waren heute etwas gemein zu mir.
1138
01:40:00,995 --> 01:40:02,496
Und wir hatten Streit.
1139
01:40:04,748 --> 01:40:05,708
Warum?
1140
01:40:08,544 --> 01:40:10,838
Das passiert manchmal bei der Arbeit.
1141
01:40:13,132 --> 01:40:14,967
Weil sie auch überleben müssen.
1142
01:40:19,138 --> 01:40:20,055
Und du?
1143
01:40:22,641 --> 01:40:24,643
Glaubst du So-ra das mit dem Witz?
1144
01:40:26,186 --> 01:40:27,271
Nein, oder?
1145
01:40:29,898 --> 01:40:31,567
Sie will auch nur überleben.
1146
01:40:35,446 --> 01:40:37,031
Und was hast du vor?
1147
01:40:41,285 --> 01:40:42,411
Mir reicht es.
1148
01:40:43,954 --> 01:40:45,372
Ich sehe die nie wieder.
1149
01:40:49,960 --> 01:40:51,211
Du bist cool.
1150
01:40:55,007 --> 01:40:56,592
Ich bin nicht ganz durch.
1151
01:40:58,886 --> 01:41:00,596
Ich mag sie wohl wirklich.
1152
01:41:03,932 --> 01:41:06,101
Hätte ich gewusst, dass es so kommt,
1153
01:41:07,186 --> 01:41:09,730
wäre ich mit dem Loser Cheol-woo gegangen.
1154
01:41:11,523 --> 01:41:13,692
Ich hätte So-ra nicht verlassen müssen...
1155
01:41:15,819 --> 01:41:18,655
...und würde an der Schule bleiben,
die du magst.
1156
01:41:20,616 --> 01:41:21,575
Vermutlich.
1157
01:41:23,160 --> 01:41:24,870
Warum hast du es nicht getan?
1158
01:41:28,499 --> 01:41:31,168
Ich wollte mir selbst treu bleiben.
1159
01:41:46,725 --> 01:41:47,935
Du bist ganz toll,
1160
01:41:48,769 --> 01:41:49,728
mein Kleines.
1161
01:41:56,068 --> 01:41:57,027
Mama?
1162
01:41:57,986 --> 01:41:58,946
Ja?
1163
01:41:59,738 --> 01:42:01,281
Ich sah schon mal
1164
01:42:02,533 --> 01:42:04,201
eine Waffe in deiner Tasche.
1165
01:42:06,036 --> 01:42:07,454
Und einen falschen Pass.
1166
01:42:14,962 --> 01:42:16,505
Arbeitest du zufällig...
1167
01:42:25,055 --> 01:42:26,431
...beim NIS?
1168
01:42:29,768 --> 01:42:33,814
Ich habe es online nachgeschlagen,
und das ergab den meisten Sinn.
1169
01:42:43,240 --> 01:42:44,199
Jae-young.
1170
01:42:46,577 --> 01:42:48,120
Ich habe kein Wort gesagt.
1171
01:42:52,249 --> 01:42:53,292
Ich wusste es.
1172
01:42:55,085 --> 01:42:56,253
Es ist vertraulich.
1173
01:42:59,840 --> 01:43:01,258
Du musst erschöpft sein.
1174
01:43:04,469 --> 01:43:05,596
Du auch.
1175
01:43:08,390 --> 01:43:09,933
- Ich gehe abwaschen.
- Ok.
1176
01:43:24,823 --> 01:43:25,741
Mama?
1177
01:43:26,575 --> 01:43:28,327
Hast du die Waffe je benutzt?
1178
01:43:30,495 --> 01:43:33,123
Ja, aber nur beim Training.
1179
01:43:49,681 --> 01:43:54,102
Mir ist egal, ob sie Gil Boksoon ist,
sie muss Konsequenzen tragen.
1180
01:43:54,102 --> 01:43:57,814
Ich habe mein Herz
in diese Firma gesteckt.
1181
01:43:58,732 --> 01:44:00,817
Was sage ich meinen Angestellten?
1182
01:44:02,527 --> 01:44:05,155
Aber wenn es
ein Top-Killer wie Gil Boksoon war,
1183
01:44:05,155 --> 01:44:07,407
hat MK vielleicht andere Absichten.
1184
01:44:08,492 --> 01:44:11,995
Die Putzläute sagten,
es sei beim Trinken losgegangen.
1185
01:44:12,871 --> 01:44:14,998
Es war wohl ein Alleingang von ihr.
1186
01:44:17,376 --> 01:44:18,877
"Ein Alleingang".
1187
01:44:18,877 --> 01:44:22,005
Aber würde MK sie so leicht ziehen lassen?
1188
01:44:22,005 --> 01:44:24,299
- Sie ist Chas Favoritin.
-Übrigens...
1189
01:44:28,262 --> 01:44:29,429
War das wirklich...
1190
01:44:31,890 --> 01:44:33,225
...ein Alleingang?
1191
01:44:36,853 --> 01:44:39,356
Oje, das tut mir leid!
1192
01:44:41,191 --> 01:44:43,860
Die Karte ist inaktiv.
Ich dachte, du wärst tot.
1193
01:44:44,569 --> 01:44:47,072
Ein Americano, oder? Ohne Sirup.
1194
01:44:48,115 --> 01:44:49,157
Grins nicht so.
1195
01:44:51,285 --> 01:44:55,789
- Man sieht deine Fangzähne.
- Sei vorsichtig. Mein Biss tut weh.
1196
01:44:56,373 --> 01:44:57,249
Ja.
1197
01:44:58,292 --> 01:44:59,793
Es hat leicht gebrannt.
1198
01:45:03,463 --> 01:45:07,301
Auch wenn Gil Boksoon
eine extrem krasse Schlampe ist,
1199
01:45:08,593 --> 01:45:12,931
könnt ihr euch vorstellen,
dass sie Mitarbeiter anderer Firmen tötet,
1200
01:45:14,349 --> 01:45:15,809
weil sie betrunken ist?
1201
01:45:16,310 --> 01:45:17,853
Genau, sage ich ja.
1202
01:45:18,937 --> 01:45:21,231
Aber warum hat sie es dann getan?
1203
01:45:22,065 --> 01:45:24,776
Hören wir uns an, was Herr Cha sagt.
1204
01:45:25,861 --> 01:45:30,240
Wenn es wirklich ihr Alleingang war,
liefert er sie uns aus.
1205
01:45:35,037 --> 01:45:36,788
Erfindet er weiter Ausreden,
1206
01:45:37,956 --> 01:45:38,999
könnte Herr Cha
1207
01:45:40,042 --> 01:45:42,627
ebenfalls gegen diese Regeln verstoßen.
1208
01:45:44,921 --> 01:45:46,089
Aber meine Herren,
1209
01:45:47,132 --> 01:45:51,094
werden Sie sich mit Herrn Cha
persönlich anlegen?
1210
01:45:51,094 --> 01:45:55,015
Und ob!
Er hat diese verdammten Regeln erfunden!
1211
01:45:55,682 --> 01:46:00,729
Er zwang uns, unsere Mitarbeiter
bei jedem blöden Regelverstoß zu töten.
1212
01:46:00,729 --> 01:46:02,606
Diesmal lasse ich ihn nicht...
1213
01:46:06,818 --> 01:46:08,737
Sie sind alle früh da.
1214
01:46:14,826 --> 01:46:16,995
Wie instinktiv von Ihnen.
1215
01:46:19,831 --> 01:46:22,793
Ich sehe,
Frau Direktorin Cha ist nicht da.
1216
01:46:22,918 --> 01:46:24,836
Ja, sie hat was zu erledigen.
1217
01:46:28,173 --> 01:46:29,132
Fangen wir an?
1218
01:46:29,132 --> 01:46:32,052
Min-kyu betreibt sicher schon Schadensbegrenzung.
1219
01:46:33,303 --> 01:46:34,679
Es ist bemerkenswert.
1220
01:46:35,680 --> 01:46:38,725
Wie kannst du
außerhalb seiner Regeln existieren?
1221
01:46:42,270 --> 01:46:43,480
Was hebt dich so ab?
1222
01:46:43,480 --> 01:46:45,649
Ich bin sicher, er arbeitet hart,
1223
01:46:46,358 --> 01:46:48,693
sonst ist seine Schwester dran.
1224
01:46:50,737 --> 01:46:51,655
Ich?
1225
01:46:55,075 --> 01:46:57,285
Wir unterschreiben diesen Vertrag.
1226
01:46:58,120 --> 01:46:59,746
Er vereint unser Schicksal.
1227
01:47:01,957 --> 01:47:03,083
Keine Sorge.
1228
01:47:04,668 --> 01:47:07,712
Ich habe nicht vor,
mich mit dir zu vertragen.
1229
01:47:10,215 --> 01:47:14,594
Tun wir einfach weiterhin so,
als wären wir befreundet.
1230
01:47:16,638 --> 01:47:18,682
Ich bin auf den Ausgang gespannt.
1231
01:47:21,643 --> 01:47:23,395
Da wir ein Schicksal teilen.
1232
01:47:23,395 --> 01:47:28,108
Die letzte inoffizielle Show stammte
leider von einem meiner Mitarbeiter,
1233
01:47:28,108 --> 01:47:29,693
Han Hee-sung.
1234
01:47:30,694 --> 01:47:34,156
Zuerst möchte ich mich
bei Ihnen allen entschuldigen.
1235
01:47:34,156 --> 01:47:39,035
Ich habe meine Mitarbeiterin Gil Boksoon
auf diese Angelegenheit angesetzt,
1236
01:47:40,203 --> 01:47:43,540
um sie intern
so effizient wie möglich zu lösen.
1237
01:47:44,958 --> 01:47:45,959
Gestern Abend,
1238
01:47:46,877 --> 01:47:50,839
als Gil die Sache mit Han regelte,
widersetzte sich Han.
1239
01:47:50,839 --> 01:47:53,133
Die Angestellten der anderen Firmen,
1240
01:47:53,758 --> 01:47:56,887
die Han nahestanden, halfen ihm,
und dabei kam es...
1241
01:47:56,887 --> 01:47:57,971
Moment mal.
1242
01:47:59,347 --> 01:48:01,141
Wollen Sie damit sagen...
1243
01:48:04,102 --> 01:48:08,732
...dass unsere Mitarbeiter
ebenfalls gegen Regeln verstoßen haben?
1244
01:48:08,732 --> 01:48:09,774
Nein.
1245
01:48:11,276 --> 01:48:14,529
Ich glaube, sie wollten nur
einem guten Freund helfen.
1246
01:48:15,989 --> 01:48:20,577
Wir von MK möchten Sie für den Vorfall
angemessen entschädigen.
1247
01:48:21,161 --> 01:48:23,914
Und "angemessen entschädigen" bedeutet...
1248
01:48:23,914 --> 01:48:25,790
Ist das jetzt wichtig?
1249
01:48:25,790 --> 01:48:28,752
Wir müssen erst mal die Fakten klären!
1250
01:48:28,752 --> 01:48:30,170
Also gut.
1251
01:48:32,422 --> 01:48:34,925
Geben wir Gil Boksoon die Möglichkeit,
1252
01:48:34,925 --> 01:48:38,386
sich vor einem Ausschuss zu äußern.
1253
01:48:38,386 --> 01:48:42,307
Gut, aber nicht sofort.
Sie erholt sich von einer Verletzung.
1254
01:48:42,432 --> 01:48:43,767
Und dieses Mädchen?
1255
01:48:44,226 --> 01:48:48,730
Die Reinigungskräfte haben
ein Mädchen bei Gil Boksoon gesehen.
1256
01:48:50,190 --> 01:48:51,691
Eine MK-Praktikantin, ja?
1257
01:48:52,567 --> 01:48:54,736
Stellen wir sie zuerst zur Rede.
1258
01:48:55,654 --> 01:48:57,864
Niemand soll wissen, was passiert ist.
1259
01:48:57,864 --> 01:49:00,158
- Jawohl.
- Ich weiß, du schaffst das.
1260
01:49:00,617 --> 01:49:03,954
Wie beim letzten Mal,
als du mich angelogen hast.
1261
01:49:05,330 --> 01:49:07,207
Das tut mir sehr leid.
1262
01:49:07,999 --> 01:49:09,376
Das sollte es nicht.
1263
01:49:11,169 --> 01:49:13,505
Eine Lüge muss man immer durchziehen.
1264
01:49:14,756 --> 01:49:17,092
Selbst vor denen, die Bescheid wissen.
1265
01:49:21,263 --> 01:49:23,807
Ich kriege das hin.
1266
01:49:23,807 --> 01:49:26,560
Ich bin eine sehr gute Lügnerin!
Ich ziehe...
1267
01:49:33,108 --> 01:49:35,527
Ein Problem löst man am einfachsten,
1268
01:49:35,527 --> 01:49:37,153
indem man es loswird.
1269
01:49:37,821 --> 01:49:38,822
Nicht wahr?
1270
01:49:39,573 --> 01:49:40,740
Ergibt das Sinn?
1271
01:49:41,199 --> 01:49:44,077
Dass die einzige Zeugin
plötzlich verschwindet?
1272
01:49:44,202 --> 01:49:45,829
Diese dumme Kleine.
1273
01:49:46,788 --> 01:49:48,498
So eine Verschwendung.
1274
01:49:49,583 --> 01:49:51,209
Aber es musste sein.
1275
01:49:52,711 --> 01:49:54,629
Wir haben viel zu beschützen.
1276
01:49:57,340 --> 01:49:58,592
Ganz ehrlich,
1277
01:49:59,551 --> 01:50:01,595
wir denken alle dasselbe.
1278
01:50:02,637 --> 01:50:03,972
Irgendwas ist faul.
1279
01:50:04,681 --> 01:50:05,724
Sehr faul.
1280
01:50:07,225 --> 01:50:09,269
Es ist nicht nur Gil Boksoon.
1281
01:50:10,437 --> 01:50:15,775
Vielleicht hat auch unser lieber Kollege
Herr Cha gegen die Regeln verstoßen?
1282
01:50:16,401 --> 01:50:19,946
Das ist unsere logische Schlussfolgerung.
1283
01:50:22,157 --> 01:50:23,575
Und noch etwas.
1284
01:50:26,536 --> 01:50:28,246
Die letzte inoffizielle Show...
1285
01:50:29,372 --> 01:50:30,790
Sie wollten etwas tun,
1286
01:50:32,626 --> 01:50:34,294
wenn es ein MK-Killer wäre.
1287
01:50:36,713 --> 01:50:37,797
Also was nun?
1288
01:50:39,966 --> 01:50:40,800
Wollen Sie...
1289
01:50:43,011 --> 01:50:44,971
...uns Ihren Kopf servieren?
1290
01:50:47,265 --> 01:50:48,558
Das frage ich mich.
1291
01:50:51,311 --> 01:50:52,145
Ich glaube,
1292
01:50:52,604 --> 01:50:54,898
Sie haben das alle missverstanden.
1293
01:50:58,109 --> 01:50:59,110
Ich...
1294
01:51:00,445 --> 01:51:02,405
...kann die Regeln nicht brechen.
1295
01:51:08,828 --> 01:51:09,788
Weil...
1296
01:51:11,706 --> 01:51:13,124
...ich die Regel bin.
1297
01:51:15,669 --> 01:51:17,545
Verdammte Scheiße!
1298
01:51:35,355 --> 01:51:36,231
Erstens:
1299
01:51:36,981 --> 01:51:39,067
keine Minderjährigen töten!
1300
01:51:40,276 --> 01:51:43,863
Zweitens: nur Shows annehmen,
die Ihre Firma offiziell vergibt!
1301
01:51:43,863 --> 01:51:44,781
Drittens:
1302
01:51:45,573 --> 01:51:49,077
immer versuchen, die offiziellen Shows
Ihrer Firma umzusetzen!
1303
01:51:51,788 --> 01:51:52,747
Viertens:
1304
01:51:54,249 --> 01:51:58,128
während eines heiligen Treffens
keine Waffen rausholen!
1305
01:52:03,633 --> 01:52:04,676
Die letzte Regel
1306
01:52:06,386 --> 01:52:08,096
ist mir gerade eingefallen.
1307
01:52:19,566 --> 01:52:23,111
Hat noch jemand
eine eigene logische Schlussfolgerung?
1308
01:52:26,406 --> 01:52:29,200
Will irgendjemand meinen Kopf?
1309
01:52:30,493 --> 01:52:31,369
Niemand?
1310
01:52:33,997 --> 01:52:35,832
Wenn ihr mich je töten wollt,
1311
01:52:36,666 --> 01:52:38,752
schickt mir ein blutiges Messer.
1312
01:52:41,296 --> 01:52:43,298
Ich werde immer gern antworten.
1313
01:52:46,259 --> 01:52:49,804
Bring das zu Herrn Cha,
er soll Zeit und Ort bestimmen.
1314
01:52:59,981 --> 01:53:02,567
Das ist ein sehr ungerechtfertigter Tod.
1315
01:53:03,193 --> 01:53:05,820
{\an8}Mein Sohn war gerade 20 geworden.
1316
01:53:07,197 --> 01:53:09,574
{\an8}Er war ehrlich und talentiert.
1317
01:53:10,950 --> 01:53:13,244
Das war nicht nur ein Selbstmord.
1318
01:53:14,120 --> 01:53:18,291
Er wurde durch politische Streitigkeiten
kranker Erwachsener ermordet.
1319
01:53:19,542 --> 01:53:20,418
Hallo?
1320
01:53:21,002 --> 01:53:23,254
Meinem Sohn, der über mich wacht...
1321
01:53:23,254 --> 01:53:24,297
Hallo?
1322
01:53:28,384 --> 01:53:29,344
Hallo?
1323
01:53:31,262 --> 01:53:33,932
Ah, du musst Jae-young sein.
1324
01:53:35,141 --> 01:53:37,060
Deine Mama hat von dir erzählt.
1325
01:53:38,770 --> 01:53:40,063
Mit wem spreche ich?
1326
01:53:40,939 --> 01:53:43,191
Ich arbeite mit deiner Mama zusammen.
1327
01:53:43,858 --> 01:53:46,694
Ach ja, bei der Eventplanungsfirma?
1328
01:53:49,447 --> 01:53:50,365
Ja.
1329
01:53:51,199 --> 01:53:53,827
Sie rufen hier an,
weil ihr Handy kaputt ist?
1330
01:53:53,827 --> 01:53:55,453
Sie ist noch nicht da.
1331
01:53:59,457 --> 01:54:00,750
Ok. Danke.
1332
01:54:01,918 --> 01:54:02,877
Warten Sie.
1333
01:54:05,880 --> 01:54:08,007
Darf ich Sie etwas fragen?
1334
01:54:11,386 --> 01:54:12,595
Wie ist meine Mutter
1335
01:54:14,013 --> 01:54:15,473
auf der Arbeit?
1336
01:54:22,313 --> 01:54:24,315
Sie ist gut in dem, was sie macht.
1337
01:54:25,275 --> 01:54:26,651
Sie liebt ihren Job.
1338
01:54:28,945 --> 01:54:30,154
Noch irgendwas?
1339
01:54:32,073 --> 01:54:34,075
Soll ich ihr was ausrichten?
1340
01:54:42,500 --> 01:54:43,459
Hallo?
1341
01:54:47,338 --> 01:54:49,424
Dass ihre Nachricht angekommen ist.
1342
01:54:51,509 --> 01:54:53,636
Und dass wir uns im Büro sehen.
1343
01:54:58,725 --> 01:55:01,227
Also hat Gil Boksoon Frau Cha gekillt?
1344
01:55:02,687 --> 01:55:05,356
Was geht eigentlich vor sich? Verdammt.
1345
01:55:06,566 --> 01:55:09,068
Ich hörte das von einem MK-Insider.
1346
01:55:10,028 --> 01:55:13,573
Gil hat sogar Herrn Cha
ein blutiges Messer geschickt.
1347
01:55:19,037 --> 01:55:20,371
Iss auch was davon.
1348
01:55:22,248 --> 01:55:23,124
Nee.
1349
01:55:24,792 --> 01:55:26,794
Du musst in deinem Alter alles essen.
1350
01:55:38,681 --> 01:55:39,599
Mama.
1351
01:55:40,558 --> 01:55:43,269
Ich sage die Wahrheit
und bleibe an der Schule.
1352
01:55:44,812 --> 01:55:46,522
Das fändest du gut, was?
1353
01:55:47,023 --> 01:55:48,399
Bist du sicher?
1354
01:55:56,491 --> 01:55:59,577
Eigentlich mag ich Spinat auch nicht.
Er ist bitter.
1355
01:56:05,208 --> 01:56:06,542
Kommst du heute spät?
1356
01:56:09,337 --> 01:56:10,964
Das erfahre ich dort.
1357
01:56:13,299 --> 01:56:14,467
Und weißt du was?
1358
01:56:16,219 --> 01:56:17,845
Ungesundes schmeckt besser.
1359
01:58:59,465 --> 01:59:00,716
Er wartet oben.
1360
01:59:02,135 --> 01:59:03,469
Gehst du nicht heim?
1361
01:59:04,846 --> 01:59:05,680
Also...
1362
01:59:06,264 --> 01:59:08,307
Du willst sehen, wer gewinnt, was?
1363
01:59:13,729 --> 01:59:15,022
Bis später.
1364
02:00:08,034 --> 02:00:09,118
Trinkst du was?
1365
02:00:13,456 --> 02:00:14,665
Ich muss noch fahren.
1366
02:00:18,252 --> 02:00:22,131
Meine Schwester ist tot,
aber ich habe keine Träne vergossen.
1367
02:00:25,593 --> 02:00:27,303
Ich bin wohl zu lange dabei.
1368
02:00:28,012 --> 02:00:29,722
Du warst schon immer so.
1369
02:00:31,682 --> 02:00:32,808
Und du?
1370
02:00:35,603 --> 02:00:36,729
Vielleicht früher?
1371
02:00:37,855 --> 02:00:40,316
Ich dachte,
du hättest dich auch verändert.
1372
02:00:41,317 --> 02:00:42,318
Aber nein.
1373
02:00:47,490 --> 02:00:50,284
Du sitzt jetzt vor mir.
1374
02:00:51,577 --> 02:00:52,620
Du hast recht.
1375
02:00:54,330 --> 02:00:58,542
Wir haben uns nicht verändert.
Deshalb sitzen wir uns hier gegenüber.
1376
02:01:00,044 --> 02:01:01,587
Ist es wegen Young-ji?
1377
02:01:01,587 --> 02:01:03,881
Sie hatte nichts Falsches getan.
1378
02:01:04,882 --> 02:01:06,467
Das sagte ich dir doch.
1379
02:01:08,386 --> 02:01:13,015
- Dein Vergehen musste verschwinden.
- Was passiert ist, verschwindet nicht.
1380
02:01:13,015 --> 02:01:17,228
Wenn niemand davon weiß,
ist es nie passiert.
1381
02:01:17,228 --> 02:01:18,854
Aber ich weiß davon.
1382
02:01:21,190 --> 02:01:22,733
Ich bin mir nicht treu.
1383
02:01:29,198 --> 02:01:30,950
Du benutzt nie beide Hände.
1384
02:01:31,909 --> 02:01:33,160
Also die rechte?
1385
02:03:53,217 --> 02:03:54,135
Was ist los?
1386
02:03:55,136 --> 02:03:56,929
Kannst du mich nicht lesen?
1387
02:03:59,473 --> 02:04:04,353
Egal, welche Hand ich mir verletzt habe,
sie wird nicht zu meiner Schwäche.
1388
02:04:07,189 --> 02:04:09,233
Ich kenne deine Schwäche schon.
1389
02:04:11,902 --> 02:04:12,820
Was ist es?
1390
02:04:14,947 --> 02:04:15,906
Ich.
1391
02:04:16,991 --> 02:04:18,117
Gil Boksoon.
1392
02:04:29,545 --> 02:04:30,921
Aber seit wann?
1393
02:05:00,576 --> 02:05:02,161
Jetzt sind Sie der Zeuge.
1394
02:06:34,503 --> 02:06:35,879
Ich habe nachgedacht.
1395
02:06:39,800 --> 02:06:41,427
Egal, ob du stirbst
1396
02:06:42,970 --> 02:06:44,263
oder ich...
1397
02:06:49,685 --> 02:06:52,271
...wäre es die Hölle, ohne dich zu leben?
1398
02:06:55,190 --> 02:06:56,567
Oder wäre es die Hölle...
1399
02:07:01,363 --> 02:07:03,866
...für dein Kind, das jetzt mit anzusehen?
1400
02:07:37,691 --> 02:07:38,817
Das stimmt nicht.
1401
02:07:54,375 --> 02:07:55,584
Das kann nicht sein.
1402
02:07:58,545 --> 02:07:59,463
Unmöglich.
1403
02:08:04,635 --> 02:08:08,430
Gott, bitte.
1404
02:08:31,078 --> 02:08:33,080
Gott, bitte!
1405
02:09:14,496 --> 02:09:15,497
Mama?
1406
02:09:16,373 --> 02:09:17,541
Du kommst spät.
1407
02:09:18,625 --> 02:09:21,378
Ja. Habe ich dich geweckt?
1408
02:09:23,380 --> 02:09:25,299
Tut mir leid, schlaf weiter.
1409
02:09:27,384 --> 02:09:28,427
Mama.
1410
02:09:44,651 --> 02:09:45,819
Gute Arbeit heute.
1411
02:09:55,287 --> 02:09:56,205
Danke.
1412
02:09:57,956 --> 02:09:59,124
Du siehst müde aus.
1413
02:09:59,708 --> 02:10:00,626
Ruh dich aus.
1414
02:10:02,336 --> 02:10:03,212
Ok.
1415
02:10:06,048 --> 02:10:07,007
Gute Nacht.
1416
02:10:09,259 --> 02:10:10,844
Lass die Tür offen.
1417
02:10:12,054 --> 02:10:13,138
Es ist stickig.
1418
02:11:36,388 --> 02:11:39,141
Der neu gewählte Premierminister
Oh Jeong-sik...
1419
02:11:39,141 --> 02:11:40,350
Jae-young.
1420
02:11:40,350 --> 02:11:44,187
...wurde heute um 12:18 Uhr
tot in seinem Wagen aufgefunden.
1421
02:11:44,187 --> 02:11:46,440
- Jae-young!
-Kohlenmonoxidvergiftung.
1422
02:11:46,440 --> 02:11:48,567
Die Polizei vermutet einen Suizid,
1423
02:11:48,567 --> 02:11:52,321
da er seit dem Tod seines Sohnes
an schweren Depressionen litt.
1424
02:11:52,321 --> 02:11:53,488
Jae-young!
1425
02:11:57,534 --> 02:12:00,037
Ich will meiner Freundin Tschüs sagen.
1426
02:12:10,672 --> 02:12:12,758
Sagst du deiner besten Freundin Tschüs?
1427
02:12:17,554 --> 02:12:18,889
Ich habe überlegt...
1428
02:12:21,058 --> 02:12:23,226
...ob ich dich jetzt küssen sollte...
1429
02:12:25,687 --> 02:12:27,189
...oder umbringen.
1430
02:12:37,866 --> 02:12:38,951
Mach's gut.