1
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
Κάνει κρύο.
2
00:00:48,214 --> 00:00:51,134
Άφησα ανοιχτό το παράθυρο του ξενοδοχείου;
3
00:01:05,815 --> 00:01:07,484
Να πάρει.
4
00:01:18,286 --> 00:01:21,414
Ξυπνήσατε, κύριε;
5
00:01:32,801 --> 00:01:33,635
Να σου πω.
6
00:01:34,969 --> 00:01:37,597
Ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
7
00:01:38,973 --> 00:01:41,559
Ο Όντα Σινίτσιρο,
Κορεάτης δεύτερης γενιάς.
8
00:01:41,559 --> 00:01:43,686
Κορεάτικο όνομα, Κιμ Γκουάνγκ-ιλ.
9
00:01:44,395 --> 00:01:47,107
Ήρθατε για τουρισμό πριν τρεις μέρες;
10
00:01:47,649 --> 00:01:50,151
Απ' τη Ναγκόγια σ' έστειλαν;
11
00:01:50,944 --> 00:01:52,737
Απ' το Τόκιο ή το Σακαγκούτσι;
12
00:01:53,238 --> 00:01:56,074
Ή μήπως ο κύριος Τσόι απ' το Μπουσάν;
13
00:01:56,616 --> 00:01:58,118
Σας ψάχνουν πολλοί.
14
00:01:59,244 --> 00:02:00,203
Γι' αυτό
15
00:02:00,829 --> 00:02:03,039
έπρεπε να κάνατε καλύτερη ζωή,
16
00:02:03,039 --> 00:02:07,085
αν θέλατε να πεθάνετε
από φυσικά αίτια, κύριε.
17
00:02:13,258 --> 00:02:14,968
Έχω ακούσει για σένα.
18
00:02:16,052 --> 00:02:19,764
Επιδέξια πληρωμένη δολοφόνος
από την Κορέα.
19
00:02:20,306 --> 00:02:22,433
Θα αληθεύουν οι φήμες
20
00:02:22,433 --> 00:02:27,105
αφού σ' έστειλαν ν' αναλάβεις
τον Όντα Σινίτσιρο, τον Τίγρη του Κανσάι.
21
00:02:27,814 --> 00:02:29,983
Οι Γιακούζα είναι πολύ αλαζόνες.
22
00:02:29,983 --> 00:02:32,777
Όχι αλαζονεία. Η περηφάνια του σαμουράι.
23
00:02:32,777 --> 00:02:33,695
Για δες!
24
00:02:34,487 --> 00:02:36,614
Καταλαβαίνετε κορεάτικα!
25
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Αναρωτιέμαι, όμως.
26
00:02:40,410 --> 00:02:45,415
Γιατί περίμενες να ξυπνήσει
ο Όντα Σινίτσιρο;
27
00:02:45,415 --> 00:02:47,458
Θα σας ξεπάστρευα νωρίτερα,
28
00:02:48,293 --> 00:02:49,794
αλλά άλλαξα γνώμη.
29
00:02:51,254 --> 00:02:54,841
Αν δεν είναι χρονοβόρα η εξήγηση,
θα 'θελα να την ακούσω.
30
00:02:54,841 --> 00:02:58,261
Εντάξει. Να σου πω τι παίζει, τότε.
31
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
Έχω μια κόρη.
32
00:03:03,016 --> 00:03:04,934
Είναι όμορφη σαν εμένα.
33
00:03:08,938 --> 00:03:09,981
Τι;
34
00:03:11,107 --> 00:03:12,984
Αλλά είναι και αγενής.
35
00:03:13,484 --> 00:03:16,321
Τέλος πάντων.
Βλέπαμε ειδήσεις τις προάλλες.
36
00:03:16,321 --> 00:03:20,491
{\an8}Ο γερουσιαστής Ο Τζονγκ-σικ,
ο υποψήφιος πρωθυπουργός,
37
00:03:20,491 --> 00:03:23,912
{\an8}αρνείται τους ισχυρισμούς
ότι ο γιος του μπήκε με απάτες
38
00:03:23,912 --> 00:03:25,872
{\an8}στη σχολή μουσικής.
39
00:03:25,872 --> 00:03:29,751
{\an8}Η εισαγγελία κάλεσε τον Ο
για να ξεκινήσει σχετική έρευνα.
40
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Μα τι λένε;
41
00:03:32,837 --> 00:03:35,131
Όλοι θέλουν καλές σχολές.
42
00:03:35,131 --> 00:03:37,717
Λες κι αυτοί δεν θα το έκαναν.
Σοβαρά τώρα.
43
00:03:41,262 --> 00:03:42,680
Θέλω να πω,
44
00:03:43,389 --> 00:03:45,225
δεν λέω ότι έπραξε σωστά,
45
00:03:45,725 --> 00:03:48,394
αλλά ως γονιός καταλαβαίνω γιατί το έκανε.
46
00:03:49,229 --> 00:03:50,605
Είναι άδικο, όμως.
47
00:03:51,773 --> 00:03:53,733
Η ζωή είναι άδικη.
48
00:03:55,652 --> 00:03:59,155
Αν μπήκε έτσι στη σχολή,
κάποιος άλλος απορρίφθηκε.
49
00:04:00,156 --> 00:04:01,282
Αν ήμουν εγώ αυτή;
50
00:04:01,783 --> 00:04:03,660
Το ίδιο θα έλεγες και τότε;
51
00:04:07,789 --> 00:04:10,917
Εγώ θα μάθαινα στο παιδί μου
να αγωνίζεται δίκαια,
52
00:04:10,917 --> 00:04:13,378
αντί να λέω πόσο άδικος είναι ο κόσμος.
53
00:04:14,712 --> 00:04:16,381
Υποδειγματική κόρη.
54
00:04:16,381 --> 00:04:17,799
Έτσι δεν είναι;
55
00:04:17,799 --> 00:04:20,093
Τα παιδιά μάς μαθαίνουν πολλά.
56
00:04:20,093 --> 00:04:21,594
Συμφωνώ.
57
00:04:23,096 --> 00:04:25,181
Γι' αυτό σήμερα θ' αγωνιστώ δίκαια.
58
00:04:28,768 --> 00:04:31,104
Είσαι σίγουρη; Θα το μετανιώσεις.
59
00:04:39,529 --> 00:04:40,488
Έξοχα!
60
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
Βλέπω ότι είσαι κι εσύ σαμουράι.
61
00:04:46,577 --> 00:04:49,122
Δώσε μου ένα ρούχο για έναν τίμιο αγώνα.
62
00:04:49,122 --> 00:04:50,206
Ό,τι πεις.
63
00:04:53,167 --> 00:04:54,711
Πες απλώς ότι κρυώνεις.
64
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
Παλιά τα ξίφη σου. Θες καινούριο;
65
00:04:59,632 --> 00:05:05,638
Φυσικά, οι γυναίκες
δεν ξέρουν και πολλά από ξίφη.
66
00:05:11,561 --> 00:05:14,856
Αυτό το γουακιζάσι
σφυρηλατήθηκε πριν από 400 χρόνια
67
00:05:15,857 --> 00:05:21,446
από τον Ακιχίρο, τον σπουδαίο κατασκευαστή
του σογκουνάτου των Εντό.
68
00:05:23,656 --> 00:05:25,116
Για έναν σαμουράι,
69
00:05:26,159 --> 00:05:29,620
είναι ένα αριστούργημα,
όμοιο με το Άγιο Δισκοπότηρο.
70
00:05:32,165 --> 00:05:33,249
Τι λες;
71
00:05:34,125 --> 00:05:36,419
Δεν είναι εντυπωσιακό;
72
00:05:42,342 --> 00:05:44,260
Έκανε 30.000 γουόν στο εμπορικό.
73
00:06:02,153 --> 00:06:03,821
Για να δούμε.
74
00:06:05,365 --> 00:06:07,450
Ξεκινάμε;
75
00:06:42,985 --> 00:06:44,320
Είσαι εντυπωσιακή.
76
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
Το ξέρω.
77
00:07:19,939 --> 00:07:22,150
Να είσαι περήφανη.
78
00:07:22,150 --> 00:07:25,403
Μόνο τρία άτομα σ' όλη την Ιαπωνία
79
00:07:25,403 --> 00:07:27,447
αντιστάθηκαν με τέτοιο σθένος
80
00:07:28,072 --> 00:07:30,741
εναντίον του Όντα Σινίτσιρο.
81
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
Τα παρατάς;
82
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Μισό λεπτό.
83
00:08:25,755 --> 00:08:26,881
Ν' αλλάξω όπλο.
84
00:08:27,465 --> 00:08:28,966
Όπως επιθυμείς.
85
00:08:36,182 --> 00:08:39,644
Η νίκη δεν έχει συμπτώσεις.
86
00:08:39,644 --> 00:08:42,355
Χίλιες μέρες να κυριαρχήσεις στα πνεύματα...
87
00:08:46,275 --> 00:08:50,530
και δέκα χιλιάδες μέρες
για να τα δαμάσεις.
88
00:08:55,409 --> 00:08:59,413
Μόνο αφού τα τιθασεύσεις...
89
00:09:13,678 --> 00:09:15,304
Γαμημένη σκρόφα.
90
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Συγγνώμη.
91
00:09:17,723 --> 00:09:19,225
Έχω και σουπερμάρκετ.
92
00:09:50,172 --> 00:09:55,177
KILL BOKSOON
93
00:10:16,240 --> 00:10:19,118
Αμάν. Πώς μαράθηκες έτσι εσύ;
94
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Έπρεπε να το πεις στη μανούλα.
95
00:10:36,135 --> 00:10:39,764
Η κόρη μου, η Μποκσούν, καπνίζει.
96
00:10:40,723 --> 00:10:44,769
Από περιέργεια.
Είναι ένα παιδί που δεν ξέρει τίποτα.
97
00:10:45,311 --> 00:10:48,189
Όπως εγώ συγχωρώ
τις αμαρτίες της κόρη μου,
98
00:10:48,189 --> 00:10:52,026
συγχώρα κι εσύ
τις δικές μου αμαρτίες, Κύριε.
99
00:10:52,735 --> 00:10:54,904
-Αμήν.
-Αμήν.
100
00:11:00,326 --> 00:11:01,369
Πάρ' το.
101
00:11:06,123 --> 00:11:06,999
Φά' το.
102
00:11:18,552 --> 00:11:20,137
Πρέπει να το καταπιείς.
103
00:11:38,572 --> 00:11:39,407
Αργά γύρισες.
104
00:11:43,160 --> 00:11:44,662
Από πότε καπνίζεις;
105
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
Εντάξει το ποτό,
αλλά το κάπνισμα μόνο κακό κάνει.
106
00:11:49,542 --> 00:11:50,710
Να το κόψεις.
107
00:11:53,879 --> 00:11:56,799
Σαν να περνάς με κόκκινο
και να μιλάς για κανόνες.
108
00:11:57,550 --> 00:11:59,885
Όχι και πολύ πειστικό επιχείρημα, έτσι;
109
00:12:11,147 --> 00:12:12,523
Από πότε καπνίζεις;
110
00:12:15,943 --> 00:12:17,361
Καπνίζουμε ένα μαζί;
111
00:12:17,945 --> 00:12:19,488
Μην το παίζεις άνετη μαμά.
112
00:12:29,331 --> 00:12:30,666
Θα τη σκοτώσω.
113
00:12:33,127 --> 00:12:34,378
Γκιλ Τζε-γιανγκ.
114
00:12:34,378 --> 00:12:37,256
Συγγνώμη για την πόρτα.
Θα κόψω το κάπνισμα.
115
00:12:43,053 --> 00:12:45,473
Τι; Ήθελες να μου πεις κάτι;
116
00:12:47,683 --> 00:12:50,478
Θα με βοηθήσεις να διαλέξω ρούχα
117
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
για την αυριανή συνάντηση στο σχολείο;
118
00:12:53,481 --> 00:12:56,275
Σωστά, η συνάντηση.
119
00:12:57,860 --> 00:13:02,990
Εκεί που οι υπερπροστατευτικές μανάδες
καυχιέστε για τα λεφτά και τα παιδιά σας.
120
00:13:06,786 --> 00:13:10,956
Για κάποιον λόγο πάνε όλοι στην Αμερική.
121
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
Εμείς πήγαμε και στη Χαβάη πέρυσι.
122
00:13:13,459 --> 00:13:16,712
Ωραίο φαγητό και πολλές δραστηριότητες,
123
00:13:16,712 --> 00:13:18,798
αλλά έχει γεμίσει με Κορεάτες.
124
00:13:18,798 --> 00:13:20,216
Δεν μιλάς αγγλικά πια.
125
00:13:20,216 --> 00:13:22,927
Όλοι πάνε κατασκήνωση
στη Σιγκαπούρη πλέον.
126
00:13:22,927 --> 00:13:24,345
Ούτε να το λες.
127
00:13:24,345 --> 00:13:26,597
Εκεί πάνε τα μέτρια παιδιά.
128
00:13:27,473 --> 00:13:29,183
Έχουν χάλια δραστηριότητες.
129
00:13:29,183 --> 00:13:30,392
Μάλιστα.
130
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
Εσύ ποιο μέρος θα πρότεινες;
131
00:13:34,355 --> 00:13:35,397
Σωστά.
132
00:13:35,898 --> 00:13:38,317
Γιατί μείνατε εδώ με την Τζε-γιανγκ;
133
00:13:38,901 --> 00:13:40,569
-Το καλοκαίρι;
-Ναι.
134
00:13:42,780 --> 00:13:45,199
Ήμουν σε επαγγελματικό ταξίδι.
135
00:13:51,080 --> 00:13:53,999
Θα δυσκολεύεσαι πολύ,
έτσι που είσαι μόνη σου.
136
00:13:55,918 --> 00:13:58,087
Σκοπεύω να πάω αυτήν τη φορά.
137
00:13:58,587 --> 00:14:02,132
Κι η Σο-ρα μού λέει
να προσέχω την Τζε-γιανγκ.
138
00:14:03,884 --> 00:14:07,221
Με τι είπες ότι ασχολείσαι;
139
00:14:09,723 --> 00:14:12,351
Δουλεύω
σε εταιρεία διοργάνωσης εκδηλώσεων.
140
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Τι είδους εκδηλώσεις;
141
00:14:17,273 --> 00:14:18,732
{\an8}Νωρίτερα στη Σεούλ,
142
00:14:18,732 --> 00:14:21,318
{\an8}ένας 40χρονος άντρας βρέθηκε νεκρός
143
00:14:21,318 --> 00:14:24,113
{\an8}στο εργοτάξιο της Γέφυρας Ντόνγκο.
144
00:14:24,613 --> 00:14:27,408
{\an8}Ο Κιμ Γκουάνγκ-ιλ γεννήθηκε στην Ιαπωνία
145
00:14:27,408 --> 00:14:29,618
{\an8}κι ήρθε στην Κορέα πριν τρεις μέρες.
146
00:14:29,618 --> 00:14:32,037
{\an8}Είναι ο Όντα Σινίτσιρο,
147
00:14:32,037 --> 00:14:34,665
{\an8}επικεφαλής οργάνωσης
της Γιακούζα στο Κόμπε...
148
00:14:44,091 --> 00:14:46,760
Είδες; Πάλι παρέκαμψε το πρωτόκολλο.
149
00:14:47,720 --> 00:14:51,265
Πώς θα καθαρίσουμε
αφού βάζει όπλο σε Σόου εντός χώρας;
150
00:14:51,265 --> 00:14:53,559
Η ιαπωνική κυβέρνηση δεν έχει...
151
00:14:53,559 --> 00:14:55,769
Δεν ήταν κακή κίνηση.
152
00:14:57,062 --> 00:14:57,938
Γιατί το λες;
153
00:14:57,938 --> 00:15:02,359
Όπως ξέρετε, στην Κορέα
δεν συνηθίζονται τα εγκλήματα με όπλα.
154
00:15:02,860 --> 00:15:03,986
Συνεπώς,
155
00:15:03,986 --> 00:15:07,364
μάλλον πρόκειται
για παιχνίδι ισχύος των Γιακούζα.
156
00:15:07,907 --> 00:15:10,075
Δεν ξέρουμε αν κορεάτικες συμμορίες...
157
00:15:10,075 --> 00:15:11,076
Είδες;
158
00:15:11,744 --> 00:15:15,581
Ποιος θα υποπτευόταν
τη θυμωμένη γυναίκα ενός άπιστου Γιακούζα;
159
00:15:15,581 --> 00:15:17,666
-Εν περιλήψει...
-Έλεος.
160
00:15:18,250 --> 00:15:20,586
Αδερφέ, είσαι επιεικής με την Μποκσούν.
161
00:15:20,586 --> 00:15:22,296
Κορεάτης δεύτερης γενιάς,
162
00:15:22,296 --> 00:15:24,924
γνωστός ως Όντα Σινίτσιρο στην Ιαπωνία
163
00:15:24,924 --> 00:15:27,009
και ως Κιμ Γκουάνγκ-ιλ στην Κορέα...
164
00:15:45,152 --> 00:15:46,028
Ήρθες.
165
00:15:48,656 --> 00:15:49,531
Καλώς ήρθες.
166
00:15:50,491 --> 00:15:53,702
Αυτό κόβει τις πέτρες σαν να 'ναι βούτυρο.
167
00:15:54,745 --> 00:15:57,206
Μποκσούν, σε σέβομαι απόλυτα.
168
00:15:57,206 --> 00:15:59,166
-Το ευχαριστήθηκες;
-Ναι.
169
00:16:01,210 --> 00:16:04,546
Λες να καταφέρω να κάνω ένα Σόου
170
00:16:04,546 --> 00:16:07,925
που θα το συζητούν στις ειδήσεις,
σαν το δικό σου;
171
00:16:08,968 --> 00:16:10,636
Είσαι νέος ακόμα.
172
00:16:10,636 --> 00:16:12,471
Συνέχισε γερά, Γιουν-σοκ.
173
00:16:13,097 --> 00:16:14,974
Θα την έχουμε την ευκαιρία μας.
174
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Ίσως στον 23ο αιώνα.
175
00:16:19,019 --> 00:16:20,604
Πού είναι ο Μιν-σοκ;
176
00:16:20,604 --> 00:16:22,564
Πέθανε.
177
00:16:23,065 --> 00:16:24,733
Πριν δυο βδομάδες στην Κίνα.
178
00:16:25,317 --> 00:16:27,736
Δεν το πιστεύω. Θα τον έβγαζα για φαγητό.
179
00:16:27,736 --> 00:16:30,990
Φτάνει με τους νεκρούς.
Πείτε μας για το Σόου σας.
180
00:16:30,990 --> 00:16:34,827
Ο Γιακούζα ήταν όπως λένε όλοι;
Ήταν πολύ δυνατός;
181
00:16:36,328 --> 00:16:37,246
Πώς ήταν;
182
00:16:38,956 --> 00:16:40,290
Ήταν πολύ δυνατός.
183
00:16:40,874 --> 00:16:43,002
Αν παλεύαμε κανονικά, ίσως να έχανα.
184
00:16:44,253 --> 00:16:45,921
Με πήραν τα χρόνια μάλλον.
185
00:16:45,921 --> 00:16:47,798
-Ούτε καν!
-Με τίποτα!
186
00:16:48,340 --> 00:16:52,678
Μα δεν κάνουμε διαγωνισμό.
Έχει σημασία αν είναι δυνατοί ή όχι;
187
00:16:52,678 --> 00:16:56,640
Πρέπει να βρίσκουμε τις αδυναμίες τους.
Ή να τις εφευρίσκουμε.
188
00:16:56,640 --> 00:17:00,310
Τάδε έφη η Κιλ Μποκσούν,
"Να βρίσκετε τις αδυναμίες τους.
189
00:17:00,310 --> 00:17:03,105
Κι αν δεν έχουν,
να τις εφευρίσκετε εσείς!"
190
00:17:03,105 --> 00:17:05,691
-Ναι.
-Γιατί κάνει συνέχεια έτσι;
191
00:17:06,275 --> 00:17:07,568
Μαθαίνω από εσένα.
192
00:17:08,235 --> 00:17:10,863
Αλήθεια λες, μικρέ μου Γκουάνγκ-μαν;
193
00:17:10,863 --> 00:17:12,823
-Αηδία.
-Τι βλάκας.
194
00:17:12,823 --> 00:17:16,410
Πόσο σε πληρώνουν
για ένα τόσο σημαντικό Σόου;
195
00:17:16,994 --> 00:17:18,829
Αρκετά για να σας κερνάω.
196
00:17:18,829 --> 00:17:21,498
Έλα, πες μας.
197
00:17:21,498 --> 00:17:23,375
Αν δεν θες να το πεις φωναχτά,
198
00:17:24,001 --> 00:17:25,919
γράψε το πρώτο ψηφίο.
199
00:17:32,593 --> 00:17:34,595
Απίστευτο!
200
00:17:35,512 --> 00:17:38,515
Η Μποκσούν βγάζει σ' ένα Σόου
όσα εγώ σε εφτά.
201
00:17:38,515 --> 00:17:41,935
Μην τα συγκρίνεις.
Η ΜΚ είναι παγκόσμια επιχείρηση.
202
00:17:41,935 --> 00:17:44,396
Να νιώθεις τυχερός που έχεις δουλειά.
203
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
Εγώ δεν δουλεύω αν δεν ανήκω σε εταιρεία.
204
00:17:48,233 --> 00:17:52,154
Να 'ναι καλά οι κανόνες
που έβγαλε η ΜΚ πριν από εφτά χρόνια.
205
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
Άδικο έχω;
206
00:17:56,366 --> 00:17:59,286
Μια παροιμία λέει...
207
00:17:59,286 --> 00:18:00,579
ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
208
00:18:00,579 --> 00:18:02,247
"Ένας φόνος σε γλιτώνει
209
00:18:02,873 --> 00:18:05,542
απ' την τριπλάσια υπομονή".
210
00:18:09,922 --> 00:18:13,592
που εφαρμόζουμε αυτά τα λόγια στην πράξη.
211
00:18:14,134 --> 00:18:17,012
Δεν δουλεύουμε σε μυστική υπηρεσία.
212
00:18:18,013 --> 00:18:20,682
Δεν είμαστε γκάνγκστερ
με κακόγουστα κοστούμια
213
00:18:20,682 --> 00:18:22,518
και παιχνίδια εξουσίας.
214
00:18:25,312 --> 00:18:27,106
Καμαρώναμε για τη δουλειά μας.
215
00:18:27,815 --> 00:18:28,732
Οι δολοφονίες
216
00:18:30,109 --> 00:18:32,027
είναι πια παγκόσμια επιχείρηση
217
00:18:32,027 --> 00:18:33,278
και μας σέβονταν.
218
00:18:34,279 --> 00:18:38,033
Μέχρι που οι ερασιτέχνες
ελεύθεροι επαγγελματίες
219
00:18:38,992 --> 00:18:42,454
μας χάλασαν το όνομα
σκοτώνοντας παιδιά για πενταροδεκάρες.
220
00:18:49,753 --> 00:18:51,755
Είμαστε σε πολύ δύσκολη θέση
221
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
διότι ο χώρος μας δεν έχει κανόνες.
222
00:18:57,177 --> 00:18:58,095
Γι' αυτό
223
00:18:59,471 --> 00:19:02,432
σας προτείνω μερικούς απλούς κανόνες.
224
00:19:03,934 --> 00:19:05,060
Έχω ερώτηση.
225
00:19:08,522 --> 00:19:11,650
Αν διαλέγουμε ποιους σκοτώνουμε
με βάση τους κανόνες,
226
00:19:11,650 --> 00:19:13,694
δεν θα χάσουμε τη δουλειά μας;
227
00:19:14,194 --> 00:19:16,029
Μόνο τους άνεργους ευνοεί αυτό.
228
00:19:16,864 --> 00:19:19,158
Μάλλον ίδρυσες εταιρεία πρόσφατα.
229
00:19:21,285 --> 00:19:24,246
Είναι πολύ μικρή ακόμα. Λοχίας Σιν, κύριε.
230
00:19:25,080 --> 00:19:26,456
Σωστή η παρατήρησή σου.
231
00:19:27,040 --> 00:19:28,041
Γι' αυτό,
232
00:19:28,542 --> 00:19:32,588
οι άνεργοι δεν πρέπει να μπορούν
ν' ακολουθούν τους κανόνες.
233
00:19:33,380 --> 00:19:37,467
Έτσι θα έχουμε λόγο να τους ξεπαστρεύουμε.
234
00:19:38,886 --> 00:19:40,929
Λοιπόν, τρεις κανόνες.
235
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
{\an8}Πρώτον,
236
00:19:44,433 --> 00:19:46,310
{\an8}δεν θα σκοτώνετε ανηλίκους.
237
00:19:47,227 --> 00:19:50,772
{\an8}Δεύτερον, θ' αναλαμβάνετε Σόου
μόνο από την εταιρεία σας.
238
00:19:51,356 --> 00:19:52,316
{\an8}Τρίτον,
239
00:19:53,317 --> 00:19:57,196
{\an8}θα προσπαθείτε να διεκπεραιώνετε
τα Σόου της εταιρείας σας.
240
00:19:57,946 --> 00:20:00,032
{\an8}Αν τηρήσετε αυτούς τους κανόνες,
241
00:20:00,032 --> 00:20:03,327
οι ερασιτέχνες της πλάκας
δεν θα μπορούν πια
242
00:20:04,077 --> 00:20:07,998
να εργαστούν ποτέ ξανά στον χώρο μας.
243
00:20:08,832 --> 00:20:09,791
Συμφωνώ!
244
00:20:10,375 --> 00:20:13,170
Συμφωνώ κι επαυξάνω!
245
00:20:17,424 --> 00:20:18,842
Πώς να ήξερα τότε
246
00:20:18,842 --> 00:20:21,553
ότι θα μου έκοβαν το χέρι
και θα με έδιωχναν;
247
00:20:21,553 --> 00:20:25,182
Η εταιρεία μου
διαλύθηκε εξαιτίας των κανόνων
248
00:20:25,766 --> 00:20:28,477
και δεν μου πλήρωσαν
καν αποζημίωση, να πάρει.
249
00:20:29,061 --> 00:20:30,312
Έχω ερώτηση.
250
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
Γιατί φτιάχνουν τους κανόνες
αυτοί που έχουν την εξουσία;
251
00:20:34,107 --> 00:20:35,359
Η απάντηση;
252
00:20:35,359 --> 00:20:38,362
Γιατί οι κανόνες
τούς κάνουν ακόμα πιο ισχυρούς.
253
00:20:38,362 --> 00:20:42,699
Με τους κανόνες η ΜΚ
κατάφερε να πάρει το μονοπώλιο, σωστά;
254
00:20:43,283 --> 00:20:47,246
Εκτός απ' αυτήν του Λοχία Σιν,
οι άλλες έχουν γίνει μαγαζάκια.
255
00:20:47,246 --> 00:20:48,705
Είναι στη σκιά της ΜΚ.
256
00:20:48,705 --> 00:20:49,957
Στην ΜΚ ανήκεις.
257
00:20:49,957 --> 00:20:51,583
Γι' αυτό την κράζω.
258
00:20:52,292 --> 00:20:55,545
Μας κατατάσσουν
σε ό,τι επίπεδα θέλουν, Α, Β, Γ.
259
00:20:55,545 --> 00:20:57,464
Οι πλούσιοι πλουτίζουν κι άλλο
260
00:20:58,006 --> 00:21:02,094
κι εμείς πρέπει να είμαστε ευγνώμονες
για τα ψίχουλα που μας δίνουν.
261
00:21:04,388 --> 00:21:06,807
Πληρώνεσαι ανάλογα με τις ικανότητές σου.
262
00:21:18,277 --> 00:21:20,904
Σαν να μου είπες
ότι δεν είμαι αρκετά καλός.
263
00:21:20,904 --> 00:21:23,991
Δεν είμαι πια το παιδάκι
που έτρεχε από πίσω σου.
264
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
Τότε, στείλε μου ένα ματωμένο μαχαίρι.
265
00:21:28,662 --> 00:21:30,664
Να δω πόσο ψηλά έχεις φτάσει.
266
00:21:34,167 --> 00:21:36,878
Μη λέτε για ματωμένα μαχαίρια.
267
00:21:37,921 --> 00:21:41,174
Είναι αλήθεια ότι εμείς δυσκολευόμαστε
268
00:21:41,174 --> 00:21:43,468
από εταιρείες όπως η ΜΚ.
269
00:21:44,678 --> 00:21:45,804
Έτσι είναι.
270
00:21:46,638 --> 00:21:48,307
Εγώ είμαι η κακιά εδώ μέσα.
271
00:21:50,642 --> 00:21:53,520
Κι εσύ, Χιον-τσολ;
Αν σε πάρει η ΜΚ, θα αρνηθείς;
272
00:21:54,688 --> 00:21:56,940
Κατηγορείς τους άλλους και κλαίγεσαι.
273
00:21:56,940 --> 00:21:59,234
Προνόμιο των ανίκανων, δεν νομίζεις;
274
00:22:01,987 --> 00:22:03,196
Με συγχωρείτε.
275
00:22:03,822 --> 00:22:05,240
Μάλλον παραείμαι ικανή.
276
00:22:11,872 --> 00:22:14,958
Τι σημαίνει να στέλνεις ματωμένο μαχαίρι;
277
00:22:15,751 --> 00:22:18,003
Είναι μήνυμα της παλιάς σχολής.
278
00:22:18,003 --> 00:22:20,213
Υπήρχε πριν από όλους τους κανόνες.
279
00:22:20,213 --> 00:22:25,594
Ας πούμε ότι στέλνεις σ' αυτόν
ένα μαχαίρι βουτηγμένο στο αίμα.
280
00:22:25,594 --> 00:22:28,889
Σημαίνει ότι του λες
να διαλέξει μέρος και ώρα
281
00:22:28,889 --> 00:22:30,724
για μάχη μέχρι θανάτου.
282
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Αυτές οι ρομαντικές ιδέες
ανήκουν στο παρελθόν πια.
283
00:22:34,353 --> 00:22:38,231
Εκείνη την εποχή
η Μποκσούν θα ήταν στο απόγειό της.
284
00:22:39,149 --> 00:22:41,902
Ήταν πολύ τρομακτική τότε.
285
00:22:41,902 --> 00:22:43,987
Δεν έχει τίποτα. Φτηνιάρικο αμάξι.
286
00:22:43,987 --> 00:22:44,905
Να πάρει.
287
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
Στην άκρη.
288
00:22:48,408 --> 00:22:51,078
Τι γκόμενα, σκέτη παγοκολόνα.
289
00:22:53,372 --> 00:22:54,623
Να σας πω, γουρούνια.
290
00:22:55,207 --> 00:22:56,041
Έλα μου;
291
00:22:58,251 --> 00:22:59,669
Τι είπες, μωρή;
292
00:22:59,669 --> 00:23:02,089
-Έλα δω...
-Ηρέμησε.
293
00:23:02,089 --> 00:23:05,258
Κυρά μου,
να μιλάς πιο όμορφα στους άλλους.
294
00:23:05,258 --> 00:23:08,512
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε γουρούνια.
295
00:23:09,012 --> 00:23:11,056
-Λοιπόν;
-Παλιοσκρόφα...
296
00:23:13,058 --> 00:23:17,521
Μα κάποιος σαν τον Χι-σανγκ
έπρεπε να κατατάσσεται στους καλύτερους.
297
00:23:17,521 --> 00:23:21,149
Δεν θα τα βγάλει εύκολα πέρα
με την Μποκσούν.
298
00:23:21,149 --> 00:23:23,151
Έχει ικανότητες, προφανώς.
299
00:23:23,151 --> 00:23:25,737
Θεωρούνταν ανερχόμενο αστέρι στη ΜΚ.
300
00:23:25,737 --> 00:23:29,408
Αλλά ο πρόεδρος Τσα Μιν-κιου
δεν τον χώνευε.
301
00:23:45,465 --> 00:23:47,300
Δεν έχει αίμα.
302
00:23:55,058 --> 00:23:58,145
Δεν μπορώ να κρατηθώ άλλο...
303
00:23:58,645 --> 00:24:00,939
Κρατήσου. Μ' αρέσει έτσι.
304
00:24:13,493 --> 00:24:14,661
Όντως θα το κόψεις;
305
00:24:15,495 --> 00:24:18,290
Χρειάζεται το κάπνισμα
στη δυστυχισμένη εφηβεία.
306
00:24:19,332 --> 00:24:21,042
Τι σ' έκανε δυστυχισμένη;
307
00:24:21,751 --> 00:24:22,961
Όλα εκτός από σένα.
308
00:24:24,004 --> 00:24:25,338
Το ανυπόφορο σχολείο.
309
00:24:26,840 --> 00:24:28,049
Το ηλίθιο αγόρι μου.
310
00:24:29,176 --> 00:24:30,510
Ειδικά η μαμά μου.
311
00:24:32,179 --> 00:24:35,599
Θα με σκότωνε αν μάθαινε για μας.
Έχει πολλά κολλήματα.
312
00:24:36,099 --> 00:24:38,643
Ξέρεις πώς μ' έχει η μαμά στο κινητό της;
313
00:24:38,643 --> 00:24:40,479
-Πώς;
-"Πριγκίπισσα".
314
00:24:41,062 --> 00:24:41,897
Πλάκα κάνεις.
315
00:24:42,981 --> 00:24:44,774
Όλες οι μαμάδες ίδιες είναι.
316
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
Κάνουν πως μας αγαπούν.
317
00:24:46,735 --> 00:24:49,362
Αλλά θα αηδίαζαν
αν μας έβλεπαν πραγματικά.
318
00:24:51,448 --> 00:24:52,782
Τέλος πάντων.
319
00:24:54,451 --> 00:24:56,495
Ούτε εγώ ξέρω καλά τη μαμά μου.
320
00:24:56,495 --> 00:24:58,038
Μου κρύβει πολλά.
321
00:24:58,663 --> 00:24:59,623
Όπως;
322
00:25:01,416 --> 00:25:02,250
Τίποτα.
323
00:25:02,250 --> 00:25:03,585
Τι έγινε;
324
00:25:04,085 --> 00:25:05,545
Κρύβεις κάτι...
325
00:25:11,301 --> 00:25:12,928
Εσείς οι δύο!
326
00:25:12,928 --> 00:25:16,056
Μην κάνετε κοπάνες
για να έρχεστε να καπνίζετε!
327
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
Γεια.
328
00:25:20,352 --> 00:25:24,022
Δεν παίζεται
το κάπνισμα μετά την τριγωνομετρία.
329
00:25:26,233 --> 00:25:28,985
Θα πάμε σε καραόκε. Έχουμε και μπίρα.
330
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
Τέλεια!
331
00:25:31,988 --> 00:25:33,031
Θα έρθεις;
332
00:25:33,573 --> 00:25:34,699
Καλά να περάσετε.
333
00:25:36,910 --> 00:25:37,869
Να σου πω.
334
00:25:38,495 --> 00:25:40,163
Έλα μαζί μας σήμερα.
335
00:25:44,668 --> 00:25:45,669
Μη μ' ακουμπάς.
336
00:25:48,547 --> 00:25:49,381
Τα λέμε αύριο.
337
00:25:52,175 --> 00:25:53,969
Τσολ-γου.
338
00:25:54,511 --> 00:25:56,721
Κι άλλη χυλόπιτα απ' την Τζε-γιανγκ.
339
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
Δεν χεστήκατε πάνω σας έτσι που έκανε;
340
00:25:59,224 --> 00:26:00,141
Όντως.
341
00:26:00,642 --> 00:26:03,895
Κοίτα, κι αυτός τρόμαξε.
Είσαι πολύ βλάκας.
342
00:26:04,604 --> 00:26:06,940
Πώς με είπες, γαμώτο;
343
00:26:06,940 --> 00:26:10,652
Σταματήστε. Τα παίρνει όταν τον λέτε έτσι.
344
00:26:27,335 --> 00:26:28,253
Τι είναι αυτό;
345
00:26:29,337 --> 00:26:31,423
Για το χειρουργείο του πατέρα σου.
346
00:26:31,923 --> 00:26:34,259
Τώρα μου τα δίνεις; Είναι περίεργο.
347
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
Δεν μπορώ να τα δεχτώ.
348
00:26:37,637 --> 00:26:39,848
Θα κάτσεις λίγο ακόμα μαζί μου;
349
00:26:40,432 --> 00:26:42,183
Με ξεπληρώνεις αργότερα.
350
00:26:42,183 --> 00:26:44,894
Δεν τα χρειάζομαι. Το κανόνισα.
351
00:26:44,894 --> 00:26:46,313
Πώς;
352
00:26:46,896 --> 00:26:48,273
Ανησυχείς, βλέπω.
353
00:26:48,815 --> 00:26:51,026
-Θες να μάθεις πώς;
-Όχι.
354
00:26:51,901 --> 00:26:53,945
Όχι αν είναι να νοιαστώ.
355
00:26:55,697 --> 00:26:57,490
Μποκσούν!
356
00:26:58,199 --> 00:26:59,284
Γκιλ Μποκσούν!
357
00:27:01,036 --> 00:27:04,080
Πες απλώς ότι ανησυχείς για μένα.
358
00:27:04,664 --> 00:27:06,207
Αν όντως ανησυχείς,
359
00:27:06,207 --> 00:27:08,376
φτιάξε μια εταιρεία και πάρε με.
360
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
Το συμβόλαιό σου λήγει σε λίγο.
361
00:27:10,587 --> 00:27:12,380
Η απερισκεψία δεν μ' αρέσει.
362
00:27:12,380 --> 00:27:15,258
Αν κάνεις εταιρεία, θα διαπρέψεις.
363
00:27:15,842 --> 00:27:17,469
Συμπαθώ τον πρόεδρο Τσα.
364
00:27:18,803 --> 00:27:21,640
Αυτός με έμαθε ό,τι ξέρω
365
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
και μου έδωσε ό,τι έχω.
366
00:27:25,352 --> 00:27:28,104
Αυτός μπορεί να σου τα πάρει κι όλα.
367
00:27:29,356 --> 00:27:32,609
Θα με σκοτώσεις αν σ' το πει ο πρόεδρος;
368
00:27:40,116 --> 00:27:41,409
Τι ρωτάω.
369
00:27:42,160 --> 00:27:44,412
Ίσως τα παρατήσω μετά το συμβόλαιο.
370
00:27:45,455 --> 00:27:47,624
Έτσι ξαφνικά; Γιατί;
371
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
Έχει αγόρι η κόρη μου;
372
00:28:03,598 --> 00:28:04,891
Ούτε καν.
373
00:28:06,142 --> 00:28:09,396
Αν ήσουν λίγο πιο φιλική,
τα αγόρια θα έκαναν ουρά.
374
00:28:15,151 --> 00:28:18,571
Έχεις μάθημα ιστορικού ντιμπέιτ;
Βοηθάει με τους βαθμούς.
375
00:28:18,571 --> 00:28:20,990
Είναι ανώριμο να μαλώνουμε για βαθμούς.
376
00:28:20,990 --> 00:28:22,784
Μάχη είναι κι αυτό.
377
00:28:25,328 --> 00:28:29,416
Όταν ο αντίπαλος μορφάζει στο ντιμπέιτ,
δείχνει την αδυναμία του.
378
00:28:29,916 --> 00:28:32,085
Κάνε τους να ικετεύουν για έλεος.
379
00:28:32,085 --> 00:28:34,087
Μου είπες να είμαι πιο φιλική.
380
00:28:39,592 --> 00:28:40,927
Το θέμα του ντιμπέιτ;
381
00:28:40,927 --> 00:28:44,431
Για το ποιον να βάλουν
στο χαρτονόμισμα των 100.000 γουόν.
382
00:28:44,931 --> 00:28:47,642
Ωραίο ακούγεται. Ποιον θα διαλέξεις;
383
00:28:47,642 --> 00:28:49,269
Σκεφτόμουν διάφορους.
384
00:28:49,769 --> 00:28:53,398
Τον Γκουανγκέτο,
τον Εούλτζι Μούντοκ, τον Κιμ Γκου...
385
00:28:53,398 --> 00:28:55,525
Έχουν όλοι τους κάτι κοινό.
386
00:28:55,525 --> 00:28:56,568
Είναι άντρες.
387
00:28:56,568 --> 00:28:57,652
Πέρα απ' αυτό.
388
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Όλοι τους έχουν σκοτώσει.
389
00:29:01,448 --> 00:29:02,949
Οπότε, διάλεξα τη Νόνγκε.
390
00:29:02,949 --> 00:29:05,910
Δεν είναι εύκολο να σκοτώνει γυναίκα.
Μ' αρέσει.
391
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Μάλιστα.
392
00:29:11,332 --> 00:29:13,418
Ενδιαφέρουσα οπτική.
393
00:30:56,104 --> 00:30:59,399
Δεν το πιστεύω. Η Γκιλ Μποκσούν!
394
00:30:59,399 --> 00:31:01,776
Έλεος. Τι σ' έπιασε;
395
00:31:01,776 --> 00:31:03,444
Τι σε φέρνει ως εδώ;
396
00:31:03,444 --> 00:31:04,821
Με κάλεσε ο πρόεδρος.
397
00:31:05,697 --> 00:31:09,033
Τέλεια.
Βοήθησέ με να φτιάξω την εικόνα μου.
398
00:31:09,033 --> 00:31:11,202
Όχι, είναι εξευτελιστικό.
399
00:31:11,202 --> 00:31:13,705
Σε παρακαλώ. Αυτήν τη φορά μόνο.
400
00:31:13,705 --> 00:31:15,832
-Δεν το κάνω.
-Μόνο μία φορά.
401
00:32:12,639 --> 00:32:13,556
Διευθύντρια.
402
00:32:14,265 --> 00:32:15,934
Καλημέρα, διευθύντρια Τσα!
403
00:32:15,934 --> 00:32:17,936
Καλημέρα, διευθύντρια Τσα!
404
00:32:27,737 --> 00:32:28,863
Απίστευτο!
405
00:32:29,948 --> 00:32:31,074
Γεια σας!
406
00:32:32,283 --> 00:32:34,994
Έμαθα ότι έχετε την αξιολόγηση του μήνα
407
00:32:34,994 --> 00:32:36,621
κι ήρθα να σας εμψυχώσω.
408
00:32:36,621 --> 00:32:38,331
Μποκσούν, είσαι φοβερή!
409
00:32:40,124 --> 00:32:41,709
Οικείο μέρος.
410
00:32:41,709 --> 00:32:42,752
Ναι.
411
00:32:43,252 --> 00:32:47,674
Αναπαριστούν το Σόου σου.
Πριν πέντε χρόνια, στο μπάνιο στο Γιόσου.
412
00:32:49,509 --> 00:32:51,386
-Κοπέλα;
-Ναι.
413
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Πολλά κορίτσια πλέον.
414
00:32:54,472 --> 00:32:56,975
Είναι η καλύτερη. Θα ξεκινήσει σύντομα.
415
00:32:56,975 --> 00:32:58,601
Ώστε έτσι;
416
00:32:58,601 --> 00:33:00,853
Γεια σας. Είμαι η Κιμ Γιανγκ-τζι.
417
00:33:00,853 --> 00:33:02,522
Γιατί έχεις τόσο άγχος;
418
00:33:03,398 --> 00:33:04,524
Σε θαυμάζει.
419
00:33:05,441 --> 00:33:08,152
Θα την κάνω την επόμενη Γκιλ Μποκσούν.
420
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
Εμπρός.
421
00:33:12,115 --> 00:33:13,074
Θα σου δείξω.
422
00:33:15,159 --> 00:33:17,787
Ποιος θα παλέψει ξανά με τη Γιανγκ-τζι;
423
00:33:21,290 --> 00:33:22,208
Κανείς;
424
00:33:23,584 --> 00:33:25,294
Πρέπει να είσαι πολύ καλή.
425
00:33:27,422 --> 00:33:30,341
Θα το δω την επόμενη φορά.
Καλή τύχη, παιδιά!
426
00:33:30,883 --> 00:33:32,802
Κρίμα που δεν το βλέπεις.
427
00:33:32,802 --> 00:33:35,263
Είναι καλύτερη από σένα στην ηλικία της.
428
00:33:38,808 --> 00:33:39,976
Γιανγκ-τζι;
429
00:33:41,936 --> 00:33:43,813
Παλεύουμε για λίγο;
430
00:33:58,953 --> 00:34:00,830
Δεν χρειάζεσαι όπλα;
431
00:34:01,873 --> 00:34:04,000
Ούτε εσύ έχεις αληθινά μαχαίρια.
432
00:34:06,169 --> 00:34:07,086
Μου αρκεί αυτό.
433
00:34:08,880 --> 00:34:10,965
Στις θέσεις σας. Πάμε!
434
00:34:38,034 --> 00:34:41,454
Καλό είναι που χρησιμοποιείς
και τα δύο χέρια, αλλά αργείς.
435
00:34:43,581 --> 00:34:47,376
Δεν πάλευα έτσι στην ηλικία της, σωστά;
436
00:34:56,844 --> 00:34:57,678
Καλή επιλογή.
437
00:35:41,681 --> 00:35:43,766
Το αληθινό μαχαίρι θα σε έκοβε.
438
00:35:47,562 --> 00:35:49,730
Δεν σου θυμίζει τα νιάτα σου;
439
00:35:50,773 --> 00:35:52,233
Ήμουν πιο όμορφη.
440
00:36:01,659 --> 00:36:03,244
Μόλις πέθανες
441
00:36:03,995 --> 00:36:05,538
χωρίς να βγάλεις άχνα.
442
00:36:16,048 --> 00:36:17,842
ΣΕΟΥΛ - ΚΟΡΕΑ
443
00:36:17,842 --> 00:36:18,801
Διάλεξε.
444
00:36:19,510 --> 00:36:23,097
{\an8}Και τα δύο επείγουν.
Χρειάζονται άμεσα απάντηση.
445
00:36:28,603 --> 00:36:29,520
Πολύ γλυκός.
446
00:36:30,438 --> 00:36:31,814
Λυπάμαι. Θα κάνω άλλον.
447
00:36:31,814 --> 00:36:32,982
Δεν χρειάζεται.
448
00:36:33,733 --> 00:36:35,026
Απλώς δεν θα τον πιω.
449
00:36:36,861 --> 00:36:38,029
Πήγαινε τώρα.
450
00:36:42,450 --> 00:36:45,494
Τι έχεις πάθει; Δεν θες να δουλέψεις;
451
00:36:45,494 --> 00:36:47,663
Μόλις τελείωσα ένα Σόου.
452
00:36:47,663 --> 00:36:50,666
Ας δώσω μια ευκαιρία και στη νέα γενιά.
453
00:36:51,459 --> 00:36:54,253
Ο Χαν Χι-σανγκ; Είναι αρκετά καλός.
454
00:36:54,253 --> 00:36:55,963
Δεν είδες το επίπεδο;
455
00:36:56,672 --> 00:36:58,382
Κάνει για το επίπεδο Α.
456
00:36:58,382 --> 00:37:00,218
Εγώ το αποφασίζω, όχι εσύ.
457
00:37:03,596 --> 00:37:04,889
Διαλέγω αυτό.
458
00:37:05,556 --> 00:37:08,142
Κι άλλο εντός χώρας. Ούτε που το διάβασες.
459
00:37:08,142 --> 00:37:10,353
Με πιάνει πατριωτισμός όσο μεγαλώνω.
460
00:37:14,065 --> 00:37:16,067
Χάρη σ' εσένα,
461
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
βλέπω να πηγαίνω στη Ρωσία.
462
00:37:18,861 --> 00:37:22,490
Θα 'ναι πολύ σημαντικό Σόου
για να πηγαίνεις ο ίδιος.
463
00:37:22,490 --> 00:37:24,242
Έχει σχέση με τη μαφία.
464
00:37:26,410 --> 00:37:29,705
Με τον γερο-Ντόκγκο σε σύνταξη
και τη Μάντις σε διακοπές,
465
00:37:31,290 --> 00:37:34,752
μείναμε μόνο εσύ κι εγώ.
466
00:37:42,134 --> 00:37:44,595
Σκέφτηκες την ανανέωση του συμβολαίου;
467
00:37:49,016 --> 00:37:50,768
Το παιδί σου είναι 15 χρονών.
468
00:37:52,770 --> 00:37:56,649
Μου το υποσχέθηκες πριν από 15 χρόνια.
469
00:37:58,859 --> 00:38:00,653
Σου είπα ότι δεν αφορά εκείνη.
470
00:38:04,615 --> 00:38:05,533
Πάμε να φάμε.
471
00:38:06,367 --> 00:38:07,952
Να τα πούμε και λίγο.
472
00:38:08,953 --> 00:38:10,413
Έχω φάει πρωινό.
473
00:38:12,039 --> 00:38:13,124
Θα φάμε τοκμπόκι.
474
00:38:13,124 --> 00:38:14,542
-Στο γνωστό;
-Ναι.
475
00:38:18,379 --> 00:38:20,298
Να κάτι που δεν μπορώ ν' αρνηθώ.
476
00:38:31,100 --> 00:38:34,353
Το υλικό που ζητήσατε, διευθύντρια Τσα.
477
00:38:36,272 --> 00:38:38,107
Άσ' το εκεί, ντετέκτιβ Κανγκ.
478
00:38:40,693 --> 00:38:42,361
Τι βλέπατε;
479
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
Κάτι απεχθέστατο.
480
00:38:52,163 --> 00:38:53,748
Παλιά έτρεχε από πίσω μου
481
00:38:53,748 --> 00:38:56,834
και μου έλεγε ό,τι συνέβαινε στο σχολείο.
482
00:38:56,834 --> 00:38:59,587
Τώρα είναι κλεισμένη στο δωμάτιό της.
483
00:38:59,587 --> 00:39:02,631
Έχει πολλά μυστικά.
Έβαλε και κωδικό στο κινητό.
484
00:39:02,631 --> 00:39:06,218
Με τα μυστικά χτίζει τείχος ανάμεσά σας.
485
00:39:06,927 --> 00:39:08,971
Έχεις δίκιο. Τείχος.
486
00:39:10,264 --> 00:39:13,059
Ό,τι με έμαθες όταν ξεκίνησα,
487
00:39:13,559 --> 00:39:15,978
να προβλέπω και να μαθαίνω τον αντίπαλο,
488
00:39:15,978 --> 00:39:17,855
να τον αιφνιδιάζω.
489
00:39:17,855 --> 00:39:19,774
Τίποτα δεν πιάνει μαζί της.
490
00:39:19,774 --> 00:39:22,443
Αμάν. Είναι σκληρό καρύδι.
491
00:39:23,027 --> 00:39:25,571
Πιο εύκολο είναι να σκοτώνεις.
492
00:39:26,405 --> 00:39:27,281
Έχεις δίκιο.
493
00:39:29,158 --> 00:39:30,910
Άσε που αυτό έχει και λεφτά.
494
00:39:33,162 --> 00:39:34,205
Τότε, όμως,
495
00:39:35,790 --> 00:39:39,085
γιατί δεν μου λες τι θες
για ν' ανανεώσεις το συμβόλαιο;
496
00:39:42,213 --> 00:39:43,714
Πολύ καλό το τοκμπόκι.
497
00:39:45,383 --> 00:39:48,469
Αν δεν είναι το παιδί σου ο λόγος,
ποιος είναι, τότε;
498
00:39:51,430 --> 00:39:53,557
Φοβάσαι την οργή του Θεού;
499
00:39:53,557 --> 00:39:54,809
Εσύ κι εγώ
500
00:39:56,435 --> 00:39:58,771
σίγουρα θα πάμε στην κόλαση.
501
00:39:59,355 --> 00:40:01,065
Γι' αυτό δεν προσευχόμαστε.
502
00:40:07,196 --> 00:40:09,532
-Είναι παιδί.
-Δεν είναι ανήλικος.
503
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Γιατί είναι επιπέδου Α;
504
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
Θα γίνει ντόρος.
505
00:40:15,830 --> 00:40:17,748
Πρέπει να μοιάζει με αυτοκτονία.
506
00:40:23,045 --> 00:40:25,214
Μου θυμίζει τότε που γνωριστήκαμε.
507
00:40:28,092 --> 00:40:30,678
Ούτε που το θυμάμαι.
Ξεθωριασμένη ανάμνηση.
508
00:40:38,227 --> 00:40:40,354
Γεια σας, κύριε διευθυντή.
509
00:40:43,774 --> 00:40:44,692
Πώς είπατε;
510
00:40:47,194 --> 00:40:48,612
Είναι καλή η Τζε-γιανγκ;
511
00:40:52,867 --> 00:40:55,244
Ναι, έρχομαι αμέσως.
512
00:40:56,162 --> 00:40:57,121
Τι έγινε;
513
00:40:58,998 --> 00:41:01,417
Η Τζε-γιανγκ κάρφωσε ένα παιδί με ψαλίδι.
514
00:41:02,042 --> 00:41:04,295
Πήρε το ταλέντο της μαμάς της.
515
00:41:09,592 --> 00:41:10,509
Αστειεύομαι.
516
00:41:11,760 --> 00:41:13,554
Αυτό δεν είναι αστείο.
517
00:41:15,055 --> 00:41:17,308
Αν ξανακάνεις τέτοιο αστείο,
518
00:41:18,309 --> 00:41:21,020
θα σου χώσω
το πιο στομωμένο μαχαίρι στο στόμα.
519
00:41:26,025 --> 00:41:29,236
Η Τζε-γιανγκ
μιλούσε με τον Τσολ-γου στο διάλειμμα
520
00:41:29,236 --> 00:41:31,238
όταν τον κάρφωσε με το ψαλίδι.
521
00:41:31,238 --> 00:41:36,494
{\an8}Το θέμα είναι
ότι κανείς τους δεν λέει τι συνέβη.
522
00:41:37,620 --> 00:41:40,998
{\an8}Χρειάζεται να εξηγήσει κάτι το θύμα;
523
00:41:41,540 --> 00:41:43,542
{\an8}Ο γιος μου είναι το θύμα!
524
00:41:44,210 --> 00:41:45,336
{\an8}Κυρία,
525
00:41:46,045 --> 00:41:47,379
{\an8}λυπάμαι πολύ.
526
00:41:47,379 --> 00:41:48,547
{\an8}Θα πληρώσω το νοσ...
527
00:41:48,547 --> 00:41:50,382
Άσ' το, έχω λεφτά.
528
00:41:51,091 --> 00:41:52,468
Πάρτε την αστυνομία.
529
00:41:52,468 --> 00:41:55,179
Ένας παιδικός καβγάς ήταν.
Δεν υπάρχει λόγος.
530
00:41:55,179 --> 00:41:57,681
Εδώ πέρα τον κάρφωσε!
531
00:41:58,265 --> 00:42:01,602
Αν ήταν πιο βαθύ το τραύμα, θα πέθαινε!
532
00:42:02,895 --> 00:42:07,149
Σίγουρα προσπαθούσε να τον σκοτώσει.
533
00:42:08,817 --> 00:42:11,362
{\an8}Τι στο καλό της έμαθαν οι γονείς της;
534
00:42:11,362 --> 00:42:14,365
{\an8}Να με συγχωρείτε, αλλά το παρατραβάτε.
535
00:42:14,365 --> 00:42:18,369
Μην παίρνεις το μέρος της
επειδή η Σο-ρα είναι φίλη της Τζε-γιανγκ!
536
00:42:18,369 --> 00:42:21,080
Δεν παίρνω το μέρος της.
537
00:42:21,080 --> 00:42:24,458
Απλώς μεσολαβώ
ως μέλος του συλλόγου γονέων.
538
00:42:24,458 --> 00:42:29,046
{\an8}Καλέσαμε τη μητέρα της Σο-ρα
επειδή μόνο εκείνη είδε τι έγινε.
539
00:42:29,046 --> 00:42:30,839
{\an8}Αλλά αρνείται να μιλήσει.
540
00:42:30,839 --> 00:42:34,218
{\an8}Εννοείτε ότι η Σο-ρα
εμπλέκεται σ' αυτό το φρικτό συμβάν;
541
00:42:34,218 --> 00:42:35,844
{\an8}Όχι, δεν είπα αυτό.
542
00:42:36,804 --> 00:42:39,056
{\an8}Κυρία Γκιλ. Μία βδομάδα μόνο.
543
00:42:39,056 --> 00:42:40,933
{\an8}Η Τζε-γιανγκ θα πάρει αποβολή.
544
00:42:40,933 --> 00:42:43,143
Το παιδί μου μαχαιρώθηκε. Δεν αρκεί!
545
00:42:43,143 --> 00:42:45,354
Θα κάνουμε πειθαρχικό συμβούλιο.
546
00:42:45,354 --> 00:42:47,481
Αν δεν μας πει γιατί το έκανε,
547
00:42:47,982 --> 00:42:52,152
οι κανονισμοί ορίζουν
ότι δεν θα συνεχίσει στο σχολείο.
548
00:42:52,152 --> 00:42:53,445
Θα τη διώξετε;
549
00:42:55,739 --> 00:42:57,533
Θα σε διώξουν αν δεν μιλήσεις.
550
00:43:00,661 --> 00:43:03,956
Κι όσο και να πληρώσουμε,
δεν θα σε δεχτούν πίσω.
551
00:43:04,707 --> 00:43:06,792
Πώς θ' αντέξεις σε δημόσιο σχολείο;
552
00:43:06,792 --> 00:43:09,086
Σταμάτα! Μιλάς σαν ψωνισμένη.
553
00:43:11,922 --> 00:43:12,756
"Ψωνισμένη";
554
00:43:13,382 --> 00:43:16,552
Δηλαδή, είναι πολιτισμένο
το να μαχαιρώνεις κόσμο;
555
00:43:16,552 --> 00:43:18,887
Μπορεί να τον σκότωνες!
556
00:43:21,640 --> 00:43:23,475
Ξέρεις πόσο επικίνδυνο ήταν;
557
00:43:23,475 --> 00:43:24,935
Φυσικά και ξέρω.
558
00:43:26,478 --> 00:43:27,521
Τι είπες;
559
00:43:27,521 --> 00:43:29,732
Τον κάρφωσα εκεί για να τον σκοτώσω.
560
00:43:37,406 --> 00:43:39,825
Πρώτη φορά σκότωσα στα 17 μου.
561
00:43:41,368 --> 00:43:43,537
Τότε γνώρισα τον πρόεδρο Τσα.
562
00:43:44,038 --> 00:43:45,748
Με είπε γεννημένη δολοφόνο.
563
00:43:47,708 --> 00:43:50,502
Ήταν λογικό, μιας και μεγάλωσα με βία.
564
00:43:51,920 --> 00:43:56,133
Γι' αυτό ήθελα να τη μεγαλώσω
ώστε να γίνει το αντίθετο από μένα.
565
00:43:57,384 --> 00:43:58,802
Μα όταν την κοιτάζω,
566
00:43:59,386 --> 00:44:02,306
μου θυμίζει τα νιάτα μου και με τρομάζει.
567
00:44:03,974 --> 00:44:05,559
Το υπεραναλύεις.
568
00:44:07,311 --> 00:44:11,190
Μπορεί να το είπε
επειδή το έπαιζε επαναστάτρια.
569
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Το 'χει η ηλικία.
570
00:44:14,360 --> 00:44:16,320
Λοιπόν, άκου τι θα κάνεις.
571
00:44:17,112 --> 00:44:19,907
Πες την αλήθεια στην εταιρεία.
572
00:44:20,783 --> 00:44:23,285
Θα σ' αφήσουν να φύγεις για το παιδί σου.
573
00:44:24,912 --> 00:44:26,622
Ή μπορεί και να σε σκοτώσουν.
574
00:44:28,791 --> 00:44:32,086
Όταν αποφάσισα να κάνω την κόρη μου,
υποσχέθηκα στον Τσα
575
00:44:32,586 --> 00:44:34,672
ότι δεν θα επηρέαζε τη δουλειά μου.
576
00:44:37,216 --> 00:44:39,677
Αλλά είναι δύσκολο. Συναισθηματικά.
577
00:44:43,681 --> 00:44:45,015
Υπάρχουν φορές
578
00:44:46,934 --> 00:44:50,104
που καθρεφτίζομαι
στα μάτια αυτού που πεθαίνει.
579
00:44:53,315 --> 00:44:56,235
Εκείνες τις μέρες,
φοβάμαι να την αντικρίσω.
580
00:44:56,235 --> 00:45:00,280
Όταν σκέφτομαι ότι ο μπαμπάς μου
ίσως μάθει τι κάνω, ανατριχιάζω.
581
00:45:02,991 --> 00:45:04,118
Είμαι εγωίστρια.
582
00:45:04,118 --> 00:45:07,746
Δεν θέλω να παρατήσω
τη δουλειά μου για την κόρη μου.
583
00:45:09,081 --> 00:45:10,791
Δεν έχω τα προσόντα για μάνα;
584
00:45:11,417 --> 00:45:14,044
Βγάζεις λεφτά. Είναι το μεγαλύτερο προσόν.
585
00:45:15,963 --> 00:45:18,215
Ούτε εγώ θέλω να παρατήσω
586
00:45:18,924 --> 00:45:21,009
την καριέρα μου για τον μπαμπά μου.
587
00:45:21,719 --> 00:45:25,889
Κι ας μη βγάζω πολλά λεφτά
αυτήν την περίοδο.
588
00:45:28,892 --> 00:45:31,895
Είναι ειρωνεία
που είμαι μάνα με τέτοια δουλειά.
589
00:45:37,526 --> 00:45:39,278
Υπάρχουν επιμορφωτικοί φόνοι;
590
00:45:40,654 --> 00:45:42,573
Ο κόσμος είναι γεμάτος ειρωνεία.
591
00:45:43,449 --> 00:45:45,033
Πολεμάμε ζητώντας ειρήνη.
592
00:45:45,576 --> 00:45:47,661
Προτιμάμε να πιστεύουμε ψέματα.
593
00:45:48,203 --> 00:45:52,833
Κι οι δολοφόνοι μαζεύονται
και φτιάχνουν κανόνες.
594
00:45:53,792 --> 00:45:54,626
Δεν μου λες.
595
00:45:56,044 --> 00:45:57,588
Γράφεις κανένα βιβλίο;
596
00:45:59,465 --> 00:46:01,842
Γιατί; Θα μου το εκδώσεις;
597
00:46:05,179 --> 00:46:07,181
"Η αλήθεια πίσω απ' την ειρωνεία".
598
00:46:08,932 --> 00:46:10,184
Ο τίτλος του βιβλίου.
599
00:46:11,226 --> 00:46:12,352
Η αλήθεια είναι
600
00:46:14,021 --> 00:46:16,774
ότι είσαι σίγουρα καλή μητέρα.
601
00:46:17,441 --> 00:46:20,235
Σκέφτεσαι πώς να μεγαλώσεις το παιδί σου,
602
00:46:20,235 --> 00:46:22,654
κι όχι πώς θα σκοτώσεις.
603
00:46:26,784 --> 00:46:28,577
Για πες, μου έφερες τίποτα;
604
00:46:29,495 --> 00:46:32,456
Ήρθες να με δεις και δεν έφερες ούτε δώρο;
605
00:46:33,999 --> 00:46:35,125
Αμάν.
606
00:46:35,125 --> 00:46:39,379
Δείτε πώς διαπέρασε την αορτή
κι έφτασε στην οσφυϊκή χώρα.
607
00:46:39,963 --> 00:46:42,049
Έχει πολλές λεπτομέρειες εδώ.
608
00:46:42,883 --> 00:46:45,594
Είναι όλες άλυτες υποθέσεις
της αστυνομίας.
609
00:46:46,512 --> 00:46:47,554
Αρκετές, έτσι;
610
00:46:48,639 --> 00:46:51,058
Μοιάζουν με ανθρωποκτονίες εξ αμελείας,
611
00:46:51,558 --> 00:46:52,476
μα κοιτάξτε.
612
00:46:53,060 --> 00:46:54,645
Έγιναν από επαγγελματίες.
613
00:46:55,187 --> 00:46:59,399
Δηλαδή λες ότι είναι Σόου χωρίς έγκριση;
614
00:46:59,399 --> 00:47:00,734
Ακριβώς.
615
00:47:00,734 --> 00:47:05,239
Όλοι οι πρόεδροι επιβεβαίωσαν
ότι δεν τα διέταξαν οι εταιρείες.
616
00:47:05,239 --> 00:47:08,242
Δηλαδή επαναστατούν οι ερασιτέχνες;
617
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
Δεν μπορεί να έκαναν
τόσο σχολαστική δουλειά.
618
00:47:13,914 --> 00:47:16,750
Άρα το έκανε
κάποιος που αποσύρθηκε ή απολύθηκε.
619
00:47:16,750 --> 00:47:18,627
Ή εν ενεργεία υπάλληλος.
620
00:47:18,627 --> 00:47:19,837
Αποκλείεται.
621
00:47:19,837 --> 00:47:21,463
Είναι αδύνατον.
622
00:47:21,463 --> 00:47:22,673
Εντελώς.
623
00:47:22,673 --> 00:47:23,757
Είναι αδύνατον.
624
00:47:24,842 --> 00:47:26,051
Δεν είναι.
625
00:47:26,718 --> 00:47:28,095
Είναι πιθανό.
626
00:47:28,679 --> 00:47:29,972
Ναι, είναι πιθανό.
627
00:47:30,597 --> 00:47:33,100
Η αστυνομία είπε ότι θα το ερευνήσει,
628
00:47:33,100 --> 00:47:34,685
οπότε σύντομα θα μάθουμε.
629
00:47:34,685 --> 00:47:39,815
Στην απίθανη περίπτωση
που εμπλέκεται κάποιος υπάλληλός μας,
630
00:47:39,815 --> 00:47:45,904
θέλω εμείς στην ΜΚ να τον αναλάβουμε.
631
00:47:47,072 --> 00:47:49,449
Αν είναι άτακτο το παιδί μου,
632
00:47:49,449 --> 00:47:51,451
εγώ πρέπει να το πειθαρχήσω.
633
00:47:52,452 --> 00:47:55,789
Είναι άσχημο
να τους συνετίζουν άλλα αφεντικά.
634
00:47:55,789 --> 00:47:59,042
Οι εταιρείες αγνοούν
όσους παραβαίνουν τους κανόνες.
635
00:48:00,752 --> 00:48:02,296
Όλοι εδώ το ξέρουμε.
636
00:48:04,047 --> 00:48:07,301
Θα προσπαθήσουμε να επανορθώσουμε
με αυτήν την ευκαιρία.
637
00:48:08,427 --> 00:48:09,511
Φοβάμαι.
638
00:48:12,055 --> 00:48:13,015
Πολύ.
639
00:48:14,933 --> 00:48:16,768
Οι καιροί είναι δύσκολοι
640
00:48:17,436 --> 00:48:19,771
και δεν θα βοηθήσει τη δουλειά
641
00:48:19,771 --> 00:48:22,566
αν τους ζορίσουμε
σαν σκατά που δεν βγαίνουν.
642
00:48:24,693 --> 00:48:25,777
Λοχία Σιν.
643
00:48:28,739 --> 00:48:31,533
Αν δεν τους κουμαντάρεις,
γύρνα στον στρατό.
644
00:48:32,910 --> 00:48:35,329
Φαίνεσαι τελείως ανίκανος.
645
00:48:39,249 --> 00:48:41,668
Δεν ξέρουμε ακόμα τον ένοχο.
646
00:48:42,669 --> 00:48:45,005
Γι' αυτό είπα "στην απίθανη περίπτωση".
647
00:48:45,672 --> 00:48:47,007
Κι αν...
648
00:48:52,888 --> 00:48:54,598
ο ένοχος είναι απ' την ΜΚ;
649
00:48:56,058 --> 00:48:57,100
Αλίμονο.
650
00:48:58,352 --> 00:48:59,770
Εγώ θα πάρω την ευθύνη.
651
00:48:59,770 --> 00:49:00,854
Τι θέλεις;
652
00:49:03,690 --> 00:49:05,359
Την κεφαλή μου επί πίνακι;
653
00:49:15,327 --> 00:49:18,997
Δεν χρειάζεται να φτάσουμε ως εκεί.
654
00:49:26,922 --> 00:49:30,008
Να 'σαι πιο σκληρός με τον Λοχία Σιν.
655
00:49:30,509 --> 00:49:33,220
Είναι κάθαρμα από φυσικού του.
656
00:49:33,720 --> 00:49:36,390
Αν δεν του τρίξεις τα δόντια,
θα την πατήσεις.
657
00:49:38,141 --> 00:49:39,309
Η Μποκσούν
658
00:49:40,519 --> 00:49:42,771
μπορεί να μην ανανεώσει το συμβόλαιο.
659
00:49:46,817 --> 00:49:47,734
Λογικό.
660
00:49:48,819 --> 00:49:51,530
Οι γυναίκες
παρατάνε τη δουλειά μετά τα παιδιά.
661
00:49:52,656 --> 00:49:54,449
Και πολύ άντεξε.
662
00:49:58,745 --> 00:50:00,747
Ποιος είναι ο πατέρας του παιδιού;
663
00:50:03,000 --> 00:50:05,877
Ένας συνηθισμένος τύπος.
664
00:50:08,380 --> 00:50:09,715
Όχι σαν εμάς, δηλαδή;
665
00:50:13,010 --> 00:50:14,386
Μην ανησυχείς, πάντως.
666
00:50:15,178 --> 00:50:19,474
Η Μάντις θα επιστρέψει σύντομα
κι εκπαιδεύουμε ήδη τη νέα γενιά.
667
00:50:20,684 --> 00:50:22,769
Γέρασε πια η Γκιλ Μποκσούν.
668
00:50:24,730 --> 00:50:27,941
Ακόμα και το καλύτερο μαχαίρι
στομώνει με τα χρόνια.
669
00:50:30,235 --> 00:50:34,114
Είπα κάτι που δεν έπρεπε
στην Μποκσούν νωρίτερα.
670
00:50:34,865 --> 00:50:35,866
Κι εκείνη
671
00:50:37,576 --> 00:50:42,289
είπε ότι θα με καρφώσει
με το πιο στομωμένο μαχαίρι.
672
00:50:43,874 --> 00:50:45,250
Γιατί με στομωμένο;
673
00:50:48,128 --> 00:50:49,171
Επειδή
674
00:50:50,464 --> 00:50:51,590
πονάει περισσότερο.
675
00:50:59,806 --> 00:51:01,600
Ήθελες όντως να τον σκοτώσεις;
676
00:51:03,143 --> 00:51:04,603
Φυσικά και δεν ήθελες.
677
00:51:04,603 --> 00:51:06,063
Σε ξέρω.
678
00:51:09,983 --> 00:51:12,861
Αλλά γιατί το έκανες; Δεν είσαι έτσι εσύ.
679
00:51:12,861 --> 00:51:14,404
Πώς, δηλαδή;
680
00:51:15,530 --> 00:51:17,824
Δεν είμαι σαν τα φυτά σου. Παράτα με.
681
00:51:18,742 --> 00:51:21,286
Μόνα τους νομίζεις πως μεγαλώνουν;
682
00:51:21,286 --> 00:51:24,664
Τα ποτίζω, τα μεταφυτεύω,
τα ψαλιδίζω, τους βάζω λίπασμα!
683
00:51:24,664 --> 00:51:26,458
Αυτή είναι η δουλειά μου!
684
00:51:30,003 --> 00:51:31,463
Πού πηγαίνεις;
685
00:51:31,463 --> 00:51:32,798
Να φωτοσυνθέσω.
686
00:52:07,082 --> 00:52:10,085
Πώς πήγε στο σχολείο εχθές;
687
00:52:12,170 --> 00:52:13,255
Μη ρωτάς καν.
688
00:52:13,922 --> 00:52:16,800
Μακάρι να με πυροβολούσε
κάποιος στο κεφάλι.
689
00:52:18,260 --> 00:52:20,762
Πώς είναι η κόρη σου; Της μίλησες;
690
00:52:21,847 --> 00:52:23,765
Λες και μιλούσα σε τοίχο.
691
00:52:24,808 --> 00:52:26,434
Δεν μου ανοίγεται.
692
00:52:28,687 --> 00:52:29,688
Κουράστηκα.
693
00:52:29,688 --> 00:52:32,190
Μακάρι να είχε και η μητρότητα συμβόλαιο.
694
00:52:35,485 --> 00:52:38,780
Πάντα υπάρχει λόγος
που κάποιος υψώνει τείχος.
695
00:52:39,281 --> 00:52:40,782
Περίμενε να έρθει εκείνη.
696
00:52:41,950 --> 00:52:43,743
Ίσως αυτή είναι η λύση.
697
00:52:45,537 --> 00:52:47,247
Να σου ανοιχτεί πρώτη.
698
00:52:48,623 --> 00:52:50,083
Για τις μανάδες,
699
00:52:51,501 --> 00:52:53,503
αυτό είναι βιολογικά αδύνατον.
700
00:52:54,296 --> 00:52:57,632
Τότε, χάρισέ της έναν πατέρα.
701
00:53:04,389 --> 00:53:07,475
Λοιπόν, έτοιμο το πρόγραμμά σου.
Θα κάνεις πρόβα;
702
00:53:08,476 --> 00:53:10,896
Όχι. Πάμε τώρα για το γύρισμα.
703
00:53:11,980 --> 00:53:14,065
Στέλνω εξοπλισμό και μια ασκούμενη.
704
00:53:14,566 --> 00:53:17,986
Όλοι κάνουν πρακτική τώρα.
Δώσ' της μερικές εμπειρίες.
705
00:53:19,237 --> 00:53:21,198
Μου φτάνει το ένα παιδί.
706
00:53:22,908 --> 00:53:24,326
Θα τη συμπαθήσεις.
707
00:53:31,583 --> 00:53:32,792
Καλησπέρα!
708
00:53:36,004 --> 00:53:37,005
Άνοιξε.
709
00:53:41,760 --> 00:53:44,137
Χαρτοκόπτης; Καλύτερα τα υπνωτικά.
710
00:53:44,137 --> 00:53:46,765
Η διευθύντρια ζήτησε κάτι πιο τολμηρό.
711
00:53:46,765 --> 00:53:47,766
Μάλιστα.
712
00:53:49,851 --> 00:53:51,353
-Σημείωμα αυτοκτονίας;
-Ναι.
713
00:53:51,353 --> 00:53:54,648
Ανέλυσαν τον γραφικό χαρακτήρα
και το έγραψαν με στυλό.
714
00:53:54,648 --> 00:53:55,982
Θα το ελέγξεις;
715
00:53:55,982 --> 00:53:57,901
Καλύτερα να μην ξέρω.
716
00:53:58,401 --> 00:54:01,446
Εύκολη η αυτοκτονία.
Να τελειώνουμε να φύγουμε.
717
00:54:22,384 --> 00:54:23,843
{\an8}Πιο νέος κι από μένα.
718
00:54:23,843 --> 00:54:25,262
{\an8}Γιατί θα πεθάνει;
719
00:54:25,262 --> 00:54:27,722
{\an8}Είναι κλασικός ανώμαλος.
720
00:54:27,722 --> 00:54:30,809
{\an8}Ναρκώνει κοπέλες
και τις σκοτώνει ακούγοντας όπερα.
721
00:54:31,309 --> 00:54:32,352
{\an8}Αλήθεια;
722
00:54:32,978 --> 00:54:33,812
{\an8}Όχι.
723
00:54:34,437 --> 00:54:36,064
{\an8}Έχει αγγελικό πρόσωπο.
724
00:55:04,551 --> 00:55:07,053
Γιατί τρώει απέξω; Πολύ ανθυγιεινό.
725
00:55:16,980 --> 00:55:18,231
Είναι αριστερόχειρας.
726
00:55:20,108 --> 00:55:20,942
Εντάξει.
727
00:55:25,905 --> 00:55:26,781
Περίμενε.
728
00:55:27,991 --> 00:55:29,534
Μην τον κόψεις με τη μία.
729
00:55:30,535 --> 00:55:33,621
Στις αυτοκτονίες,
σταματάς και ξεκινάς όσο κόβεις.
730
00:55:33,621 --> 00:55:36,458
Έτσι δημιουργείς διστακτικά τραύματα.
731
00:55:36,458 --> 00:55:37,375
Εντάξει.
732
00:55:37,917 --> 00:55:38,793
Δώσ' το μου.
733
00:55:45,216 --> 00:55:48,386
Να βάζεις πολύ συναίσθημα στο μαχαίρι.
734
00:55:48,386 --> 00:55:50,138
Φόβος κατά 60%
735
00:55:51,723 --> 00:55:53,224
και δισταγμός κατά 40%.
736
00:55:55,268 --> 00:55:57,228
Μέχρι εδώ το νιώθω.
737
00:55:59,731 --> 00:56:02,859
Ο γερουσιαστής Ο Τζονγκ-σικ,
ο υποψήφιος πρωθυπουργός,
738
00:56:02,859 --> 00:56:06,363
αρνείται τους ισχυρισμούς
ότι ο γιος του μπήκε με απάτες
739
00:56:06,363 --> 00:56:08,114
στη σχολή μουσικής.
740
00:56:08,114 --> 00:56:12,077
Η εισαγγελία κάλεσε τον Ο
για να ξεκινήσει σχετική έρευνα.
741
00:56:14,579 --> 00:56:15,580
ΑΘΩΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
742
00:56:18,625 --> 00:56:19,751
ΑΝΥΠΟΦΟΡΗ Η ΑΔΙΚΙΑ
743
00:56:19,751 --> 00:56:21,711
ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΒΑΡΟΣ
744
00:56:23,838 --> 00:56:26,049
ΠΑΤΕΡΑ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΕΦΥΓΑ ΠΡΩΤΟΣ
745
00:56:30,011 --> 00:56:31,971
Δεν το κλείνεις όταν δουλεύεις;
746
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Το κλείνω.
747
00:56:41,106 --> 00:56:43,733
ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ
748
00:56:45,610 --> 00:56:46,778
Βγες λίγο έξω.
749
00:56:47,695 --> 00:56:49,864
-Τι;
-Μήπως να βγω εγώ;
750
00:56:49,864 --> 00:56:50,824
Όχι.
751
00:56:58,832 --> 00:57:00,250
Είμαι στη δουλειά.
752
00:57:01,543 --> 00:57:03,628
-Θ' αργήσεις;
-Γιατί ρωτάς;
753
00:57:05,004 --> 00:57:06,256
Έτσι.
754
00:57:08,967 --> 00:57:09,801
Μαμά.
755
00:57:11,803 --> 00:57:12,679
Συγγνώμη.
756
00:57:18,476 --> 00:57:19,394
Έφαγες;
757
00:57:21,229 --> 00:57:22,105
Όχι ακόμα.
758
00:57:24,482 --> 00:57:27,986
Μην παραμελείς τα γεύματά σου.
Έφτιαξα κίμτσι-τζίγκε.
759
00:57:41,332 --> 00:57:42,834
ΒΛΑΝΤΙΒΟΣΤΟΚ
760
00:58:25,752 --> 00:58:26,711
Δύο σφηνάκια.
761
00:58:37,222 --> 00:58:39,349
ΚΙΛ ΜΠΟΚΣΟΥΝ
762
00:58:47,106 --> 00:58:48,358
Μπορείς να μιλήσεις;
763
00:58:48,858 --> 00:58:49,859
Για λίγο.
764
00:58:51,778 --> 00:58:52,820
Τελείωσες κιόλας;
765
00:58:53,655 --> 00:58:54,739
Απέτυχα.
766
00:58:57,659 --> 00:58:58,493
Πώς είπες;
767
00:58:59,369 --> 00:59:01,704
Ξύπνησε. Ίσως ήταν λίγο το υπνωτικό.
768
00:59:02,413 --> 00:59:03,998
Έπρεπε να το ελέγξω.
769
00:59:05,250 --> 00:59:06,626
Εγώ έκανα λάθος.
770
00:59:07,293 --> 00:59:10,380
Μάλλον διάβασες το σημείωμα αυτοκτονίας.
771
00:59:13,174 --> 00:59:15,134
Ξέρεις ότι δεν τα διαβάζω.
772
00:59:15,843 --> 00:59:17,929
Για τρεις λόγους δεν σε πιστεύω.
773
00:59:19,430 --> 00:59:20,265
Πρώτον,
774
00:59:21,224 --> 00:59:24,018
η Γκιλ Μποκσούν δεν θα αποτύγχανε ποτέ.
775
00:59:24,978 --> 00:59:25,895
Δεύτερον,
776
00:59:26,479 --> 00:59:28,815
σ' αυτό το Σόου δεν θα αποτύγχανε ποτέ.
777
00:59:28,815 --> 00:59:29,732
Και τρίτον,
778
00:59:30,692 --> 00:59:34,904
ο πελάτης είναι ένας άκαρδος πατέρας
που θέλει να σκοτώσει το παιδί του.
779
00:59:38,908 --> 00:59:40,952
Λες να με σταματούσαν αυτά;
780
00:59:42,245 --> 00:59:43,955
Εσύ ξέρεις.
781
00:59:46,583 --> 00:59:49,419
"Θα προσπαθείτε
να διεκπεραιώνετε τα Σόου".
782
00:59:50,545 --> 00:59:52,463
Αν δεν απέτυχες όντως...
783
00:59:58,553 --> 01:00:00,471
μόλις παραβίασες τους κανόνες.
784
01:00:01,222 --> 01:00:04,350
Άρα θα με σκοτώσεις;
785
01:00:12,317 --> 01:00:13,985
Γιατί δεν απαντάς;
786
01:00:18,156 --> 01:00:19,073
Περίμενε.
787
01:00:25,204 --> 01:00:26,414
Ξεκίνησε το γύρισμα.
788
01:00:27,248 --> 01:00:29,375
Έπρεπε να κλείσει το κινητό.
789
01:00:37,258 --> 01:00:39,302
Σκοτώστε τον μπάσταρδο Ασιάτη!
790
01:00:43,973 --> 01:00:46,142
Μη φεύγεις! Γαμημένε μπάσταρδε!
791
01:01:12,919 --> 01:01:14,712
Άκου με ενώ δουλεύεις.
792
01:01:15,546 --> 01:01:17,965
Είπα ξεκάθαρα ότι απέτυχα.
793
01:01:19,550 --> 01:01:21,969
Εσύ αποφασίζεις αν θα με πιστέψεις ή όχι.
794
01:01:21,969 --> 01:01:25,431
Μα πρέπει να με πιστέψεις
αν θες να υπογράψω το συμβόλαιο.
795
01:01:37,527 --> 01:01:38,569
Μην πυροβολείτε!
796
01:01:42,949 --> 01:01:44,450
Αυτό έχεις να πεις μόνο;
797
01:01:46,327 --> 01:01:47,412
Κάτι ακόμα.
798
01:01:48,830 --> 01:01:51,165
Δεν θα αναλάβει άλλος αυτό το Σόου.
799
01:01:52,625 --> 01:01:53,459
Αυτοί είναι
800
01:01:55,253 --> 01:01:56,963
οι όροι μου για το συμβόλαιο.
801
01:02:25,992 --> 01:02:27,118
Δεν είναι αυτός.
802
01:02:30,997 --> 01:02:33,374
Εκεί πέρα!
803
01:03:09,243 --> 01:03:10,870
Να μιλήσω στην ασκούμενη.
804
01:03:14,207 --> 01:03:16,167
Πρέπει να πω ψέματα;
805
01:03:16,167 --> 01:03:19,629
Όχι, την αλήθεια πες του.
806
01:03:24,175 --> 01:03:26,052
Γεια σας, πρόεδρε Τσα.
807
01:03:27,303 --> 01:03:28,679
Όντως απέτυχε;
808
01:03:32,558 --> 01:03:34,519
Δεν ήμουν στο σημείο.
809
01:03:35,603 --> 01:03:36,687
Σε ξαναρωτάω.
810
01:03:39,273 --> 01:03:41,609
Ναι, όντως απέτυχε.
811
01:03:42,401 --> 01:03:45,571
Μάλλον υπολόγισα λάθος το αέριο.
Ζητώ συγγνώμη, κύριε.
812
01:03:48,199 --> 01:03:49,033
Μάλιστα.
813
01:03:53,412 --> 01:03:54,789
Έχω κι εγώ έναν όρο.
814
01:03:59,502 --> 01:04:01,045
Εγώ αποφασίζω τη διάρκεια.
815
01:04:01,921 --> 01:04:03,089
Και μέχρι τότε,
816
01:04:04,090 --> 01:04:06,717
η Γκιλ Μποκσούν
θα είναι το μαχαίρι της ΜΚ.
817
01:04:38,165 --> 01:04:39,125
ΣΟ-ΡΑ
818
01:04:39,125 --> 01:04:42,587
ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΑΣ
ΠΑΡΕ ΜΕ
819
01:04:49,594 --> 01:04:51,262
Πώς γίνεται αυτό;
820
01:04:52,054 --> 01:04:54,181
Ακόμα κι αν τη μαλάκωσε η μητρότητα...
821
01:05:03,441 --> 01:05:04,275
Κι αν
822
01:05:05,610 --> 01:05:07,194
το έκανε επίτηδες;
823
01:05:09,238 --> 01:05:10,364
Γιατί να το κάνει;
824
01:05:15,703 --> 01:05:16,704
Καλά.
825
01:05:17,914 --> 01:05:19,957
Θα δω σε ποιον θ' αναθέσω το Σόου.
826
01:05:19,957 --> 01:05:20,875
Όχι.
827
01:05:21,459 --> 01:05:23,210
Βάλ' το στις αποτυχίες.
828
01:05:24,503 --> 01:05:25,671
Το 'χασες τελείως;
829
01:05:27,214 --> 01:05:29,050
Είναι επιπέδου Α. Η φήμη μας;
830
01:05:29,550 --> 01:05:31,302
Κι αυτό σχέδιο της Μποκσούν;
831
01:05:34,972 --> 01:05:35,848
Ώστε έτσι.
832
01:05:37,224 --> 01:05:38,476
Δεν απέτυχε.
833
01:05:39,560 --> 01:05:41,395
Είστε κι οι δύο απαράδεχτοι.
834
01:05:42,313 --> 01:05:44,398
Τι σου έχει κάνει και φέρεσαι έτσι;
835
01:05:45,149 --> 01:05:46,317
Απογειωνόμαστε.
836
01:05:47,026 --> 01:05:48,361
Ετοίμασε το συμβόλαιο.
837
01:06:03,292 --> 01:06:07,088
Ευτυχώς η κόρη σου μοιάζει στη μητέρα της.
838
01:06:08,506 --> 01:06:10,591
Αλλά φαίνεται θλιμμένη.
839
01:06:11,342 --> 01:06:13,052
Θα της πήγαινε να χαμογελάει.
840
01:06:16,722 --> 01:06:17,807
Γι' αυτό
841
01:06:18,641 --> 01:06:22,019
έπρεπε να είσαι καλύτερος μπάτσος
αν ήθελες φυσικό θάνατο.
842
01:06:23,020 --> 01:06:24,981
Θα κουνήσω την καρέκλα και τέλος.
843
01:06:58,556 --> 01:07:00,599
Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
844
01:07:03,686 --> 01:07:05,354
Θα σκοτώσεις τον μπαμπά μου;
845
01:07:08,107 --> 01:07:10,026
Ο μπαμπάς σου αυτοκτονεί
846
01:07:10,026 --> 01:07:13,654
αφού πυροβόλησε την ίδια του την κόρη.
847
01:07:17,742 --> 01:07:19,952
Κακώς έκανα κοπάνα την τελευταία ώρα.
848
01:07:25,416 --> 01:07:26,459
Πολύ χαοτικό.
849
01:07:27,668 --> 01:07:31,422
Θα το έλυνες κατευθείαν
αν ακολουθούσες τους κανόνες.
850
01:07:34,175 --> 01:07:36,886
Αφού θα το ξαναχαλάσεις. Γιατί βιάζεσαι;
851
01:07:40,306 --> 01:07:41,724
Πόσο χρονών είσαι;
852
01:07:43,434 --> 01:07:45,686
-Δεκαεπτά.
-Περιπλέκει τα πράγματα.
853
01:07:46,353 --> 01:07:47,396
Δηλαδή;
854
01:07:47,396 --> 01:07:49,398
Έχω μια μικρή αδερφή.
855
01:07:50,232 --> 01:07:53,069
Δεν σκοτώνω παιδιά. Είναι ο κανόνας μου.
856
01:07:55,029 --> 01:07:57,698
Άρα δεν κάνουν μόνο κακοί
αυτήν τη δουλειά.
857
01:08:05,414 --> 01:08:06,791
Πάντα τόσο απερίσκεπτη;
858
01:08:07,625 --> 01:08:09,418
Ο ορισμός του παιδιού
859
01:08:10,169 --> 01:08:11,796
είναι πολύ αόριστος.
860
01:08:12,797 --> 01:08:14,215
Οι κανόνες είναι σαφείς.
861
01:08:15,049 --> 01:08:17,635
Μήπως ανήλικοι; Δεν έχω ταυτότητα ακόμα.
862
01:08:19,261 --> 01:08:21,514
Μα αν ζήσει μάρτυρας...
863
01:08:21,514 --> 01:08:22,681
Στάσου!
864
01:08:28,729 --> 01:08:30,397
Τώρα εσύ είσαι ο μάρτυρας.
865
01:09:04,557 --> 01:09:07,434
Άσχημη μέρα, διευθύντρια Τσα;
866
01:09:10,563 --> 01:09:14,692
Δεν είναι ευγενικό να με ρωτάς
αφού βλέπεις ότι περνάω άσχημη μέρα.
867
01:09:17,319 --> 01:09:18,571
Βρήκες τίποτα;
868
01:09:19,071 --> 01:09:19,989
Μάλιστα.
869
01:09:19,989 --> 01:09:22,533
Απ' τον φόνο του ερευνητή στο Ντέτζον.
870
01:09:23,075 --> 01:09:25,870
Βρήκαμε το φορτηγό απ' το σημείο
871
01:09:25,870 --> 01:09:27,705
στη μάντρα.
872
01:09:27,705 --> 01:09:30,249
Ευτυχώς, η κάμερα του ταμπλό λειτουργεί
873
01:09:30,249 --> 01:09:32,459
και ταυτοποιήσαμε όλα τα άτομα.
874
01:09:35,045 --> 01:09:36,130
Να πάρει.
875
01:09:36,130 --> 01:09:37,339
Τους αναγνωρίζετε;
876
01:09:47,474 --> 01:09:48,517
Ντετέκτιβ Κανγκ.
877
01:09:49,518 --> 01:09:51,812
Υπάρχει και στην αστυνομία αυτό, έτσι;
878
01:09:56,066 --> 01:09:58,402
Κάποιος χαρισματικός που δεν προχωράει.
879
01:09:58,903 --> 01:10:00,112
Γιατί να είναι έτσι;
880
01:10:00,654 --> 01:10:02,573
Ίσως είναι θέμα συμπεριφοράς.
881
01:10:02,573 --> 01:10:05,075
Ή ίσως δεν έχει την εύνοια του αφεντικού.
882
01:10:05,075 --> 01:10:07,328
Ακριβώς. Τον εγκατέλειψαν.
883
01:10:08,204 --> 01:10:10,414
Κι ούτε που ξέρει γιατί.
884
01:10:11,290 --> 01:10:12,458
Ο καημένος.
885
01:10:19,632 --> 01:10:21,133
Γιατί εκπλήσσεσαι τόσο;
886
01:10:21,967 --> 01:10:23,427
Λες και σε τσάκωσαν.
887
01:10:25,095 --> 01:10:27,556
Είμαι αθώος για όλες τις κατηγορίες!
888
01:10:28,557 --> 01:10:30,392
Οι συκοφάντες μου
889
01:10:30,392 --> 01:10:33,270
τώρα επιτίθενται στον γιο μου.
890
01:10:34,021 --> 01:10:36,273
Εγώ, ο Ο Τζονγκ-σικ,
891
01:10:37,066 --> 01:10:40,819
θ' αντισταθώ χωρίς δισταγμό
σ' αυτές τις ανέντιμες επιθέσεις.
892
01:10:43,489 --> 01:10:45,574
{\an8}Ο Τζονγκ-σικ!
893
01:10:48,661 --> 01:10:50,454
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
894
01:10:51,038 --> 01:10:52,748
Δεν είμαι ψυχοπαθής.
895
01:10:56,460 --> 01:10:57,378
Να σταματήσω;
896
01:10:58,420 --> 01:11:00,047
Όχι, πες μου.
897
01:11:01,340 --> 01:11:02,174
Κάθισε.
898
01:11:05,761 --> 01:11:06,595
Λοιπόν;
899
01:11:09,890 --> 01:11:12,101
Ο Τσολ-γου μ' ενοχλούσε συνέχεια.
900
01:11:13,602 --> 01:11:15,688
Αλλά δεν ήθελα να τον μαχαιρώσω.
901
01:11:15,688 --> 01:11:17,481
-Μόνο να τον τρομάξω...
-Φυσικά.
902
01:11:18,107 --> 01:11:19,942
Έτσι θα έγινε.
903
01:11:22,861 --> 01:11:23,821
Ο Γιου Τσολ-γου...
904
01:11:25,072 --> 01:11:27,449
Είναι δειλός, κι ας το παίζει σκληρός.
905
01:11:27,449 --> 01:11:29,702
Κι η μαμά του έτσι είναι.
906
01:11:30,744 --> 01:11:32,496
Μπορώ να συνεχίσω;
907
01:11:33,080 --> 01:11:33,998
Ναι.
908
01:11:34,581 --> 01:11:35,416
Συγγνώμη.
909
01:11:36,000 --> 01:11:36,834
Βασικά...
910
01:11:38,711 --> 01:11:41,338
Μου έστειλε κάτι φωτογραφίες
στο μεσημεριανό.
911
01:11:55,144 --> 01:11:56,895
Συγγνώμη που διακόπτω,
912
01:11:57,855 --> 01:11:59,440
αλλά τι φωτογραφίες ήταν;
913
01:12:01,066 --> 01:12:01,942
Τις τράβηξε
914
01:12:02,818 --> 01:12:04,236
χωρίς να το ξέρω.
915
01:12:06,363 --> 01:12:08,282
Του ζήτησα να τις σβήσει.
916
01:12:08,824 --> 01:12:10,326
Υπό έναν όρο.
917
01:12:11,118 --> 01:12:13,829
Δεν κάνει να φωτογραφίζεις κρυφά.
Σβήσε τις!
918
01:12:15,039 --> 01:12:16,248
Ένας μήνας σχέση.
919
01:12:16,790 --> 01:12:17,958
Τι πράγμα;
920
01:12:17,958 --> 01:12:21,670
Για πες, τα 'χεις παίξει τελείως;
921
01:12:22,254 --> 01:12:23,088
Για έναν μήνα.
922
01:12:23,589 --> 01:12:26,633
Μετά τον έναν μήνα,
θα τα χαλάσουμε οριστικά.
923
01:12:27,509 --> 01:12:29,219
Εγώ θα σε χωρίσω, φυσικά.
924
01:12:31,388 --> 01:12:33,098
Τι νόημα έχει;
925
01:12:33,599 --> 01:12:36,143
Δεν έχει κανένα νόημα, γαμώτο.
926
01:12:36,143 --> 01:12:38,479
Το θέμα είναι τι θα νομίζουν οι άλλοι.
927
01:12:41,148 --> 01:12:42,733
Είσαι όντως πολύ βλάκας.
928
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Να σου πω.
929
01:12:47,988 --> 01:12:49,198
Γαμώ την τύχη μου!
930
01:12:50,532 --> 01:12:54,119
Εσύ με έκανες έτσι, Γκιλ Τζε-γιανγκ!
931
01:13:00,584 --> 01:13:01,919
Τι λες, λοιπόν;
932
01:13:02,920 --> 01:13:05,172
Μόλις πατήσω "Αποστολή",
933
01:13:05,923 --> 01:13:07,883
θα τις λάβει το μισό σχολείο.
934
01:13:08,384 --> 01:13:09,259
Πάτα το.
935
01:13:12,471 --> 01:13:13,639
Και θα σε σκοτώσω.
936
01:13:14,640 --> 01:13:16,141
Φοβήθηκα τώρα.
937
01:13:17,351 --> 01:13:18,394
Θα το πατήσω.
938
01:13:21,480 --> 01:13:22,314
Πέντε.
939
01:13:23,649 --> 01:13:24,483
Τέσσερα.
940
01:13:25,818 --> 01:13:26,735
Τρία.
941
01:13:27,861 --> 01:13:28,821
Δύο.
942
01:13:29,738 --> 01:13:30,948
Ένα!
943
01:13:30,948 --> 01:13:33,325
Περίμενε!
944
01:13:33,325 --> 01:13:36,370
Τσολ-γου, μην το κάνεις, σε παρακαλώ.
945
01:13:36,370 --> 01:13:37,788
Θα με τελειώσεις.
946
01:13:39,081 --> 01:13:40,124
Όχι εγώ.
947
01:13:41,250 --> 01:13:42,960
Απ' την Τζε-γιανγκ εξαρτάται.
948
01:13:45,796 --> 01:13:46,964
Κάθαρμα.
949
01:13:48,841 --> 01:13:52,261
Τζε-γιανγκ, ας κάνουμε αυτό που λέει.
950
01:13:52,761 --> 01:13:54,179
Τι έχουμε να χάσουμε;
951
01:13:54,179 --> 01:13:56,098
Σωστά, δεν θα γίνει και τίποτα.
952
01:13:56,098 --> 01:13:57,599
Σε ικετεύω.
953
01:13:57,599 --> 01:13:59,059
Κοίτα, σε ικετεύει.
954
01:13:59,768 --> 01:14:01,145
Δεν είμαστε έτσι εμείς.
955
01:14:02,604 --> 01:14:06,150
Λοιπόν, ποια απ' τις δυο σας
φοράει τα παντελόνια μεταξύ σας;
956
01:14:09,111 --> 01:14:10,904
Τζε-γιανγκ! Όχι!
957
01:14:11,697 --> 01:14:13,574
Τσολ-γου, είσαι καλά;
958
01:14:29,965 --> 01:14:31,008
Εγώ κι η Σο-ρα.
959
01:14:33,927 --> 01:14:34,761
Κατάλαβα.
960
01:14:43,061 --> 01:14:44,563
Μ' αρέσουν τα κορίτσια.
961
01:14:50,944 --> 01:14:52,237
Γιατί με κοιτάς έτσι;
962
01:14:56,867 --> 01:14:57,701
Τι είπες;
963
01:15:12,799 --> 01:15:13,926
Τζε-γιανγκ.
964
01:15:16,595 --> 01:15:18,514
Ίσως είσαι μπερδεμένη.
965
01:15:22,768 --> 01:15:25,354
Γιατί δεν μου το είπες;
966
01:15:25,938 --> 01:15:27,731
Και τα αγόρια να μου άρεσαν,
967
01:15:29,233 --> 01:15:33,904
έπρεπε να σ' το εξομολογηθώ
λέγοντας "Μαμά, μ' αρέσουν τα αγόρια;"
968
01:15:34,947 --> 01:15:35,822
Όχι, δεν...
969
01:15:37,324 --> 01:15:39,284
Όχι ακριβώς, αλλά...
970
01:15:40,994 --> 01:15:42,913
Γιατί δεν ξέρω τίποτα για σένα;
971
01:15:46,625 --> 01:15:47,626
Κι εσύ;
972
01:15:49,127 --> 01:15:50,170
Είσαι ειλικρινής;
973
01:16:01,265 --> 01:16:02,432
Θες να πεθάνεις;
974
01:16:03,183 --> 01:16:04,560
Εδώ είναι το σπίτι μου.
975
01:16:05,143 --> 01:16:08,021
Σκότωσέ με. Η διευθύντρια με απέλυσε.
976
01:16:08,647 --> 01:16:10,107
Χωρίς να σκοτώσω καν.
977
01:16:10,941 --> 01:16:12,359
Είναι λογικό, βέβαια.
978
01:16:13,193 --> 01:16:17,364
Μια ασκούμενη
χάλασε το Σόου της Γκιλ Μποκσούν.
979
01:16:18,782 --> 01:16:21,660
Μπορεί να μην είμαι τίποτα για σένα,
980
01:16:23,328 --> 01:16:26,123
αλλά ξέρεις πόσο πάλεψα
για να φτάσω ως εδώ;
981
01:16:31,712 --> 01:16:32,629
Καλώς.
982
01:16:33,672 --> 01:16:34,673
Ήρθες καλή ώρα.
983
01:16:38,468 --> 01:16:40,721
Κάτι ώρες που με θέλουν στη δουλειά...
984
01:16:41,430 --> 01:16:43,015
Έστειλαν και άτομο.
985
01:16:47,978 --> 01:16:51,648
Τζε-γιανγκ,
ας συνεχίσουμε την κουβέντα όταν γυρίσω.
986
01:17:09,499 --> 01:17:12,336
Ήρθες να μαλώσουμε;
987
01:17:13,253 --> 01:17:15,047
Δεν έκανα τίποτα λάθος.
988
01:17:16,548 --> 01:17:20,260
Ίσα ίσα, είπα ψέματα για χάρη σου.
989
01:17:20,260 --> 01:17:21,762
Το ξέρω.
990
01:17:23,889 --> 01:17:25,724
Αλλά στη ζωή
991
01:17:26,224 --> 01:17:28,143
παίρνεις το φταίξιμο χωρίς λόγο.
992
01:17:28,143 --> 01:17:30,771
Κι άλλες φορές, τη γλιτώνεις.
993
01:17:32,356 --> 01:17:33,815
Δεν είναι έτσι.
994
01:17:33,815 --> 01:17:35,359
Ορίστε ένα παράδειγμα.
995
01:17:37,694 --> 01:17:39,655
Πες πως σ' αρέσουν τα κορίτσια.
996
01:17:41,114 --> 01:17:43,700
-Δεν έκανες τίποτα κακό.
-Σωστά.
997
01:17:43,700 --> 01:17:46,703
Αλλά κάποιοι θα πουν ότι είναι κακό.
998
01:17:47,537 --> 01:17:50,832
Λίγο συντηρητικό δεν είναι
για κάποια που σκοτώνει κόσμο;
999
01:17:50,832 --> 01:17:53,168
Έτσι είναι οι ενήλικες.
1000
01:17:53,168 --> 01:17:54,920
Οι γονείς σου τι θα έλεγαν;
1001
01:17:54,920 --> 01:17:56,672
Οι γονείς μου δεν ζουν.
1002
01:18:00,008 --> 01:18:03,303
Μόνο εσύ ξέρεις αν έχεις κάνει κάτι κακό.
1003
01:18:04,179 --> 01:18:05,806
Μόνο εσύ το αποφασίζεις.
1004
01:18:10,477 --> 01:18:12,104
Τα παιδιά σήμερα...
1005
01:18:14,272 --> 01:18:15,357
Είναι πολύ έξυπνα.
1006
01:18:18,318 --> 01:18:21,238
ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ
1007
01:18:26,243 --> 01:18:27,577
Να 'σαι καλά.
1008
01:18:31,081 --> 01:18:32,999
Μόνο δύο πελάτες είχα σήμερα.
1009
01:18:33,792 --> 01:18:34,751
Χαίρετε.
1010
01:18:35,419 --> 01:18:37,838
-Ποια είναι;
-Η ασκούμενη της εταιρείας.
1011
01:18:38,922 --> 01:18:42,134
Οι ασκούμενοι της ΜΚ είναι η αφρόκρεμα!
1012
01:18:42,134 --> 01:18:43,176
Πότε ξεκινάς;
1013
01:18:43,176 --> 01:18:44,886
Με απέλυσαν.
1014
01:18:44,886 --> 01:18:46,471
Δεν θα σε απολύσουν.
1015
01:18:47,222 --> 01:18:49,141
Θα γίνει μεγάλο όνομα.
1016
01:18:49,141 --> 01:18:51,935
Την είδα κι είναι τέλεια με το μαχαίρι.
1017
01:18:53,061 --> 01:18:54,438
Απίστευτο.
1018
01:18:55,063 --> 01:18:58,400
Για να το λέει η Κιλ Μποκσούν...
1019
01:18:59,985 --> 01:19:00,819
Τι είναι αυτό;
1020
01:19:03,405 --> 01:19:04,906
-Γεια, Μποκσούν.
-Γεια.
1021
01:19:04,906 --> 01:19:06,575
Και καινούριο κοστούμι.
1022
01:19:09,035 --> 01:19:10,203
Γεια σας.
1023
01:19:10,787 --> 01:19:11,705
Χαίρω πολύ.
1024
01:19:11,705 --> 01:19:14,166
Κιμ Γιανγκ-τζι, ασκούμενη της ΜΚ.
1025
01:19:14,166 --> 01:19:16,001
Τι λες! Της ΜΚ;
1026
01:19:17,085 --> 01:19:18,920
Της ΜΚ; Χαίρω πολύ.
1027
01:19:20,088 --> 01:19:22,215
Ήρθες να συγχαρείς τους ανωτέρους.
1028
01:19:22,215 --> 01:19:25,385
Σας είπα ότι οι υπάλληλοι εταιρειών
έχουν αφοσίωση.
1029
01:19:26,261 --> 01:19:27,345
Ποιον να συγχαρεί;
1030
01:19:27,846 --> 01:19:29,806
Δεν ήρθατε για τον Χι-σανγκ;
1031
01:19:31,349 --> 01:19:34,770
Ο Χι-σανγκ πήρε προαγωγή για το επίπεδο Α.
1032
01:19:35,896 --> 01:19:36,813
Έτσι ξαφνικά;
1033
01:19:38,523 --> 01:19:40,275
Απλώς συνέβη.
1034
01:19:52,996 --> 01:19:54,164
Τι ακριβώς συνέβη;
1035
01:19:55,248 --> 01:19:57,167
Συγγνώμη που δεν σ' το είπα.
1036
01:19:57,167 --> 01:20:00,545
Τα έμαθες, έτσι;
Είναι για το συμφέρον της εταιρείας.
1037
01:20:01,546 --> 01:20:03,423
Δεν επέτρεψα να αποφασίζεις.
1038
01:20:03,423 --> 01:20:05,133
Είμαι η διευθύντρια.
1039
01:20:06,718 --> 01:20:08,637
Τι το ξεχωριστό έχει η Μποκσούν;
1040
01:20:09,638 --> 01:20:11,223
Μην είσαι τόσο μετριόφρων.
1041
01:20:11,223 --> 01:20:13,308
Το Σόου σου έγινε είδηση.
1042
01:20:14,976 --> 01:20:19,064
Μποκσούν, κοίτα.
Πες του ότι τα πήγε πολύ καλά.
1043
01:20:19,064 --> 01:20:20,607
Σήμερα στις 4:30 μ.μ.,
1044
01:20:20,607 --> 01:20:22,984
ο γιος του Ο Τζονγκ-σικ πέθανε
1045
01:20:22,984 --> 01:20:26,279
πέφτοντας απ' την ταράτσα
της πολυκατοικίας του.
1046
01:20:26,822 --> 01:20:31,326
Ο Ο ήταν ήδη νεκρός
όταν έφτασε το ασθενοφόρο στο σημείο.
1047
01:21:08,572 --> 01:21:09,406
Λοιπόν;
1048
01:21:11,867 --> 01:21:13,243
Γιατί με κοιτάς έτσι;
1049
01:21:15,912 --> 01:21:18,331
Θα νομίζεις πως είμαι τρελή, έτσι;
1050
01:21:19,958 --> 01:21:21,835
Τουλάχιστον είμαι ειλικρινής.
1051
01:21:28,425 --> 01:21:29,259
Εσύ;
1052
01:21:30,886 --> 01:21:34,055
Αν θέλω ένα λουλούδι,
θα το πάρω, κι ας το ξεριζώσω.
1053
01:21:37,267 --> 01:21:38,768
Εσύ δεν μπορείς, όμως.
1054
01:21:39,936 --> 01:21:43,189
Γι' αυτό θα το κρατήσω
ως μαχαίρι στην τσέπη μου.
1055
01:21:46,526 --> 01:21:48,111
Τελείωνε με το συμβόλαιο.
1056
01:21:48,111 --> 01:21:50,488
Είναι το Σόου που παράτησα. Το ξέρεις;
1057
01:21:50,989 --> 01:21:54,034
Παράτησες Σόου
εξουσιοδοτημένο απ' την εταιρεία;
1058
01:21:54,034 --> 01:21:56,328
Άλλο εννοούσε. Απέτυχε.
1059
01:21:56,328 --> 01:21:58,413
Απέτυχε; Η Μποκσούν απέτυχε;
1060
01:21:58,413 --> 01:21:59,581
Ποιος ήταν;
1061
01:22:01,291 --> 01:22:02,626
Πρέπει ν' απαντήσω;
1062
01:22:02,626 --> 01:22:05,670
Νομίζω πως έγινε η ψαρόσουπα.
1063
01:22:05,670 --> 01:22:08,173
Πώς και σου ανέθεσαν Σόου επιπέδου Α;
1064
01:22:09,799 --> 01:22:10,634
Γιατί ρωτάς;
1065
01:22:11,635 --> 01:22:13,970
Μάλλον δεν πίστευες ότι θα τα καταφέρω.
1066
01:22:13,970 --> 01:22:14,930
Σωστά.
1067
01:22:16,640 --> 01:22:18,266
Γαμώτο.
1068
01:22:20,060 --> 01:22:23,063
Γιατί λες να μη μου έδιναν
καλή δουλειά τόσο καιρό;
1069
01:22:51,967 --> 01:22:54,010
Γιατί άργησες τόσο;
1070
01:22:55,553 --> 01:22:56,554
Διευθύντρια Τσα;
1071
01:23:00,976 --> 01:23:01,810
Απίστευτο.
1072
01:23:02,727 --> 01:23:03,561
Μποκσούν;
1073
01:23:03,561 --> 01:23:05,313
Έκανες κάτι ενδιαφέρον.
1074
01:23:05,855 --> 01:23:06,773
Μποκσούν.
1075
01:23:07,482 --> 01:23:09,484
Είμαι πιο ισχυρή απ' όσο νομίζεις.
1076
01:23:10,402 --> 01:23:12,070
Τι θα κάνεις όταν μπλέξεις;
1077
01:23:12,070 --> 01:23:13,863
Ο Μιν-κιου δεν θα κάνει κάτι.
1078
01:23:15,323 --> 01:23:17,826
Όχι, αλλά εγώ θα κάνω.
1079
01:23:21,037 --> 01:23:23,748
Τον Χι-σανγκ πήρα, όχι εσένα.
1080
01:23:24,374 --> 01:23:27,127
Καλώς. Τα λέμε σύντομα.
1081
01:23:30,505 --> 01:23:31,548
Μίλα εδώ.
1082
01:23:38,972 --> 01:23:39,973
Διευθύντρια Τσα.
1083
01:23:42,183 --> 01:23:43,268
Όχι.
1084
01:23:46,646 --> 01:23:48,023
Είμαι με την Μποκσούν,
1085
01:23:48,023 --> 01:23:51,901
με μερικούς φίλους από άλλες εταιρείες
και με την ασκούμενή μας.
1086
01:23:54,487 --> 01:23:56,489
Όχι, θέλω να πω...
1087
01:23:57,407 --> 01:23:58,992
Θα είναι δύσκολο.
1088
01:24:06,249 --> 01:24:07,375
Κατάλαβα.
1089
01:24:12,464 --> 01:24:15,717
Η διευθύντρια Τσα θέλει να πει ένα γεια.
1090
01:24:16,301 --> 01:24:17,177
Σ' εμάς;
1091
01:24:17,177 --> 01:24:19,637
Είμαι η Τσα Μιν-χι της ΜΚ.
1092
01:24:21,181 --> 01:24:22,599
Δεν θα μου πείτε γεια;
1093
01:24:22,599 --> 01:24:24,434
-Γεια σας.
-Γεια σας.
1094
01:24:25,101 --> 01:24:27,353
-Γιανγκ-τζι, είσαι εκεί;
-Ναι.
1095
01:24:27,854 --> 01:24:30,231
Ο Χι-σανγκ μού έχει πει
1096
01:24:30,940 --> 01:24:32,984
ότι έχετε πολλές ικανότητες.
1097
01:24:34,986 --> 01:24:37,447
Γι' αυτό θα σας δώσω την ευκαιρία
1098
01:24:38,740 --> 01:24:41,743
να δουλέψετε για την ΜΚ απ' το επίπεδο Β.
1099
01:24:43,369 --> 01:24:44,871
Γιανγκ-τζι, ξεκινάς...
1100
01:24:44,871 --> 01:24:46,372
Σταμάτα τις βλακείες.
1101
01:24:46,372 --> 01:24:49,459
Αυτό περιλαμβάνει
και τους ελεύθερους επαγγελματίες;
1102
01:24:49,459 --> 01:24:50,543
Ναι.
1103
01:24:51,252 --> 01:24:53,671
Θ' αναλάβετε ένα Σόου με τον Χι-σανγκ.
1104
01:24:54,464 --> 01:24:57,884
Ένας υπάλληλος μας ατίμασε
παραβιάζοντας τους κανόνες.
1105
01:24:58,468 --> 01:25:01,096
Το εξουσιοδοτώ ως διευθύντρια της ΜΚ.
1106
01:25:01,096 --> 01:25:02,680
Πρέπει να...
1107
01:25:03,848 --> 01:25:05,141
Χαν Χι-σανγκ, άσ' το.
1108
01:25:14,901 --> 01:25:15,860
Δεν ντρέπεσαι;
1109
01:25:16,444 --> 01:25:18,321
Είχες πει ότι εξαιτίας της ΜΚ...
1110
01:25:59,654 --> 01:26:01,030
ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ
1111
01:26:41,321 --> 01:26:42,322
Σταμάτα!
1112
01:26:52,498 --> 01:26:54,459
Να πάρει. Στην άκρη!
1113
01:26:58,046 --> 01:26:59,547
Πόνεσε αυτό;
1114
01:27:02,091 --> 01:27:03,426
Όχι στο πρόσωπο.
1115
01:27:08,473 --> 01:27:09,307
Εντάξει!
1116
01:27:17,065 --> 01:27:19,525
Σε σέβομαι απόλυτα, Μποκσούν.
1117
01:27:33,581 --> 01:27:35,375
Μεγάλη αντίφαση, έτσι;
1118
01:27:36,376 --> 01:27:37,835
Κι εσύ το απολαμβάνεις.
1119
01:27:38,795 --> 01:27:40,588
Καταλαβαίνεις, Μποκσούν.
1120
01:27:41,214 --> 01:27:42,215
Απλώς...
1121
01:27:44,676 --> 01:27:45,802
δεν γίνεται αλλιώς.
1122
01:27:46,386 --> 01:27:47,220
Φυσικά.
1123
01:27:49,305 --> 01:27:50,723
Ο σώζων εαυτόν σωθήτω.
1124
01:28:02,235 --> 01:28:03,653
Θα πας ψηλά, μικρή.
1125
01:30:20,206 --> 01:30:21,457
Καλή αρχή.
1126
01:30:30,675 --> 01:30:32,510
Έκανα μη εξουσιοδοτημένα Σόου.
1127
01:30:33,719 --> 01:30:36,055
Η γαμημένη διευθύντρια Τσα το έμαθε.
1128
01:30:41,936 --> 01:30:43,855
Ξέρεις ότι μου άρεσες, έτσι;
1129
01:30:50,236 --> 01:30:51,779
Πολύ ελεεινό, Χι-σανγκ.
1130
01:30:53,698 --> 01:30:54,782
Δεν πιάνει, βλέπω.
1131
01:31:01,956 --> 01:31:02,790
Μποκσούν.
1132
01:31:03,791 --> 01:31:06,502
Βλέπε τον μπαμπά μου πού και πού.
1133
01:31:40,953 --> 01:31:42,288
ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ
1134
01:31:47,126 --> 01:31:48,211
Γκιλ Μποκσούν εδώ.
1135
01:31:49,754 --> 01:31:52,298
Θα εξηγήσω αργότερα. Ελάτε να καθαρίσετε.
1136
01:31:58,721 --> 01:32:00,306
Έχουμε μπλέξει, έτσι;
1137
01:32:00,306 --> 01:32:01,390
Όχι.
1138
01:32:02,975 --> 01:32:04,143
Τη γαμήσαμε.
1139
01:32:09,315 --> 01:32:11,275
Πάντως, με βοηθάει να ξέρω
1140
01:32:12,318 --> 01:32:13,653
ότι τη γαμήσαμε μαζί.
1141
01:32:18,324 --> 01:32:19,492
Γιατί με βοήθησες;
1142
01:32:24,080 --> 01:32:26,332
Για να επιβιώσω.
1143
01:32:29,293 --> 01:32:31,754
Σκέφτηκα ότι έχω ελπίδες μαζί σου.
1144
01:32:46,310 --> 01:32:48,479
Συγγνώμη που δεν το σήκωσα.
1145
01:32:48,479 --> 01:32:50,982
Θ' αργήσω κι άλλο.
1146
01:32:55,194 --> 01:32:56,028
Κλαις;
1147
01:32:57,446 --> 01:32:58,698
Εγώ φταίω;
1148
01:33:02,702 --> 01:33:04,495
Μην κλαις, Τζε-γιανγκ.
1149
01:33:05,162 --> 01:33:06,414
Έγινε κάτι;
1150
01:33:07,290 --> 01:33:08,207
Μ' ακούς;
1151
01:33:09,875 --> 01:33:10,710
Μ' ακούς;
1152
01:33:11,294 --> 01:33:14,297
Ξεπέρασες τα όρια αυτήν τη φορά.
1153
01:33:14,922 --> 01:33:18,050
Πόσο ακόμα θα κάνω τα στραβά μάτια
για χάρη σου;
1154
01:33:18,050 --> 01:33:19,677
-Μαμά;
-Το κινητό...
1155
01:33:20,386 --> 01:33:21,345
Μ' ακούς;
1156
01:33:22,722 --> 01:33:23,848
Κλείσε το κινητό.
1157
01:33:24,432 --> 01:33:25,266
Μαμά!
1158
01:33:28,894 --> 01:33:30,438
Μαμά, τι συμβαίνει;
1159
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Μ' ακούς;
1160
01:33:33,566 --> 01:33:34,442
Μαμά.
1161
01:33:38,362 --> 01:33:39,447
Κύριε!
1162
01:33:40,031 --> 01:33:42,783
Δεν έκανε τίποτα!
Ήταν εντολή της διευθύντριας!
1163
01:33:44,243 --> 01:33:47,204
Εκείνη τους είπε να τη σκοτώσουν.
Έτσι φτάσαμε εδώ.
1164
01:34:07,183 --> 01:34:09,352
Οι καθαριστές δίνουν τα πτώματα
1165
01:34:10,061 --> 01:34:11,771
στους εργοδότες.
1166
01:34:13,606 --> 01:34:15,441
Θα πάω σπίτι.
1167
01:34:16,108 --> 01:34:19,445
Αύριο θα το μάθουν όλες οι εταιρείες.
1168
01:34:19,445 --> 01:34:22,865
Πες στην αδερφή σου
ότι θα έρθω να τη δω σύντομα.
1169
01:34:25,534 --> 01:34:28,871
Άσ' την ήσυχη.
Αυτή θα φτιάξει το συμβόλαιό σου.
1170
01:34:28,871 --> 01:34:29,872
Με δουλεύεις;
1171
01:34:29,872 --> 01:34:31,957
Μπορώ να σε προστατέψω
1172
01:34:33,250 --> 01:34:34,627
μόνο όσο είσαι στην ΜΚ.
1173
01:34:36,170 --> 01:34:37,797
Τι συγκινητικό, μη χέσω.
1174
01:34:37,797 --> 01:34:40,132
Διακυβεύεται η τιμή των εταιρειών.
1175
01:34:40,132 --> 01:34:43,719
Οι υπάλληλοί τους πέθαναν
χωρίς να ξέρουν τον λόγο.
1176
01:34:43,719 --> 01:34:47,515
Θα σε κυνηγούν μέχρι να σε σκοτώσουν.
1177
01:34:50,726 --> 01:34:52,478
Κι αν τους πω τον λόγο;
1178
01:34:53,979 --> 01:34:56,273
Θα είναι ασφαλής η αδερφή σου;
1179
01:34:58,359 --> 01:35:00,695
Τότε, θα σε σκοτώσω εδώ και τώρα.
1180
01:35:04,490 --> 01:35:06,117
Κι εγώ θα στενοχωρηθώ
1181
01:35:07,493 --> 01:35:09,370
όταν μείνει ορφανή η κόρη σου.
1182
01:35:42,695 --> 01:35:43,904
Θα έρθω αύριο.
1183
01:35:45,114 --> 01:35:46,657
Θα ετοιμάσω το συμβόλαιο.
1184
01:35:56,292 --> 01:36:00,045
Κι εσύ δεν υψώνεις τείχος;
1185
01:36:07,553 --> 01:36:09,096
Εκείνη δεν έκανε τίποτα.
1186
01:36:09,972 --> 01:36:11,599
Είναι καλή, μην απολυθεί.
1187
01:36:17,897 --> 01:36:19,648
Ευχαριστώ για το μάθημα!
1188
01:36:54,558 --> 01:36:56,477
Τι έγινε;
1189
01:36:57,102 --> 01:36:59,438
Γιατί το έκλεισες και δεν απαντούσες;
1190
01:37:00,022 --> 01:37:01,649
Ξέρεις πόσο ανησύχησα;
1191
01:37:03,526 --> 01:37:04,360
Μου...
1192
01:37:05,027 --> 01:37:06,779
Μου έπεσε το τηλέφωνο.
1193
01:37:07,696 --> 01:37:08,989
Τι έγινε;
1194
01:37:14,870 --> 01:37:16,497
Είμαι καλά.
1195
01:37:17,665 --> 01:37:18,958
Έγινε κάτι;
1196
01:37:20,626 --> 01:37:21,460
Πες μου.
1197
01:37:22,294 --> 01:37:23,671
Κι εγώ καλά είμαι.
1198
01:37:27,508 --> 01:37:28,467
Γκιλ Τζε-γιανγκ.
1199
01:37:34,849 --> 01:37:36,100
Τελείωσε με τη Σο-ρα.
1200
01:37:37,184 --> 01:37:38,018
Γιατί;
1201
01:37:38,018 --> 01:37:41,647
Της είπα ότι σου μίλησα
και μου είπε να μην την ξαναπάρω.
1202
01:37:42,231 --> 01:37:44,358
Είπε ότι ήταν ένα αστείο για εκείνη.
1203
01:37:45,401 --> 01:37:47,069
Που μου είπε ότι της άρεσα...
1204
01:37:49,280 --> 01:37:50,948
που φιληθήκαμε...
1205
01:38:00,249 --> 01:38:01,792
Είπε ότι δεν είναι τέτοια.
1206
01:38:08,966 --> 01:38:11,260
Άρα λες ότι εσύ είσαι "τέτοια";
1207
01:38:11,260 --> 01:38:13,429
Ναι, είμαι.
1208
01:38:14,889 --> 01:38:16,390
Γι' αυτό δεν έφυγες πριν;
1209
01:38:21,687 --> 01:38:22,730
Συγγνώμη.
1210
01:38:23,564 --> 01:38:25,149
Γιατί ζητάς συγγνώμη;
1211
01:38:27,401 --> 01:38:29,278
Μετά απ' αυτό, είμαι σίγουρη.
1212
01:38:31,071 --> 01:38:32,406
Θα το κρύβω στο εξής.
1213
01:38:33,574 --> 01:38:36,118
Μπορείς απλώς να δεχτείς τη συγγνώμη μου;
1214
01:38:36,118 --> 01:38:39,038
Είναι ανάγκη να με κάνεις να νιώσω ηλίθια;
1215
01:38:45,628 --> 01:38:46,545
Κι επίσης,
1216
01:38:47,630 --> 01:38:50,758
γιατί να το κρύβεις
ενώ δεν έκανες τίποτα κακό;
1217
01:39:15,449 --> 01:39:17,159
Κάτι συνέβη, σωστά;
1218
01:39:25,084 --> 01:39:26,835
Μη μου πεις αν δεν θες.
1219
01:39:49,358 --> 01:39:51,485
Έχω κάτι συναδέλφους...
1220
01:39:54,947 --> 01:39:57,032
που ήταν σκληροί μαζί μου σήμερα.
1221
01:40:00,995 --> 01:40:02,579
Καβγαδίσαμε λίγο.
1222
01:40:04,748 --> 01:40:05,582
Γιατί;
1223
01:40:08,502 --> 01:40:10,754
Συμβαίνει καμιά φορά στη δουλειά.
1224
01:40:13,132 --> 01:40:14,925
Κι αυτοί πρέπει να επιβιώσουν.
1225
01:40:19,096 --> 01:40:19,930
Κι εσύ;
1226
01:40:22,683 --> 01:40:24,476
Πιστεύεις ότι ήταν ένα αστείο;
1227
01:40:26,186 --> 01:40:27,229
Όχι, σωστά;
1228
01:40:29,857 --> 01:40:31,400
Να επιβιώσει προσπαθεί.
1229
01:40:35,404 --> 01:40:37,031
Οπότε, τι θα κάνεις;
1230
01:40:41,243 --> 01:40:42,369
Τελείωσα μαζί τους.
1231
01:40:43,954 --> 01:40:45,289
Δεν θα τους ξαναδώ.
1232
01:40:49,918 --> 01:40:51,128
Τολμηρή κίνηση.
1233
01:40:55,007 --> 01:40:56,675
Για μένα δεν τελείωσε.
1234
01:40:58,844 --> 01:41:00,637
Νομίζω πως μ' αρέσει πολύ.
1235
01:41:03,932 --> 01:41:05,726
Αν ήξερα ότι θα γίνει έτσι,
1236
01:41:07,144 --> 01:41:09,688
θα έβγαινα με τον άχρηστο τον Τσολ-γου.
1237
01:41:11,565 --> 01:41:13,609
Έτσι, δεν θα χώριζα με τη Σο-ρα...
1238
01:41:15,819 --> 01:41:18,739
και θα πήγαινα ακόμα
στο σχολείο που θέλεις.
1239
01:41:20,574 --> 01:41:21,533
Υποθέτω πως ναι.
1240
01:41:23,202 --> 01:41:24,536
Γιατί δεν το έκανες;
1241
01:41:28,499 --> 01:41:31,251
Ήθελα να είμαι ειλικρινής
με τον εαυτό μου.
1242
01:41:46,725 --> 01:41:49,561
Είσαι αξιοθαύμαστη, κόρη μου.
1243
01:41:56,068 --> 01:41:56,902
Μαμά.
1244
01:41:57,986 --> 01:41:58,946
Ναι;
1245
01:41:59,696 --> 01:42:03,700
Έχω δει όπλο στην τσάντα σου.
1246
01:42:05,994 --> 01:42:07,371
Και ψεύτικο διαβατήριο.
1247
01:42:14,962 --> 01:42:16,547
Μήπως δουλεύεις...
1248
01:42:25,055 --> 01:42:26,431
στη Μυστική Υπηρεσία;
1249
01:42:29,768 --> 01:42:33,814
Το έψαξα στο ίντερνετ
και είναι το πιο λογικό.
1250
01:42:43,198 --> 01:42:44,158
Τζε-γιανγκ.
1251
01:42:46,577 --> 01:42:47,995
Δεν είπα τίποτα.
1252
01:42:52,249 --> 01:42:53,292
Το ήξερα.
1253
01:42:55,085 --> 01:42:56,128
Είναι απόρρητο.
1254
01:42:59,882 --> 01:43:01,258
Θα είσαι εξαντλημένη.
1255
01:43:04,469 --> 01:43:05,554
Κι οι δυο μας.
1256
01:43:08,390 --> 01:43:09,892
-Πάω να πλυθώ.
-Εντάξει.
1257
01:43:24,781 --> 01:43:25,616
Μαμά!
1258
01:43:26,533 --> 01:43:28,243
Έχεις ρίξει ποτέ με το όπλο;
1259
01:43:30,495 --> 01:43:33,165
Ναι. Όταν κάνω εξάσκηση.
1260
01:43:49,723 --> 01:43:52,100
Δεν με νοιάζει αν είναι η Κιλ Μποκσούν.
1261
01:43:52,601 --> 01:43:54,102
Να μην την αφήσουμε έτσι.
1262
01:43:54,686 --> 01:43:57,981
Έχω βάλει την ψυχή μου
σ' αυτήν την εταιρεία.
1263
01:43:58,732 --> 01:44:00,943
Πώς θ' αντικρίσω τους υπαλλήλους μου;
1264
01:44:02,527 --> 01:44:05,030
Μα αν το έκανε η Κιλ Μποκσούν,
1265
01:44:05,030 --> 01:44:07,449
μήπως είχε άλλες προθέσεις η ΜΚ;
1266
01:44:08,450 --> 01:44:12,079
Οι καθαριστές
είπαν ότι έγινε ενώ τα έπιναν.
1267
01:44:12,871 --> 01:44:15,040
Θα ήταν προσωπική της απόφαση.
1268
01:44:17,334 --> 01:44:18,835
"Προσωπική απόφαση".
1269
01:44:18,835 --> 01:44:21,964
Μα έτσι θα την άφηνε η ΜΚ;
1270
01:44:21,964 --> 01:44:24,258
-Είναι η αγαπημένη του...
-Να σας πω.
1271
01:44:28,220 --> 01:44:29,388
Ήταν πράγματι...
1272
01:44:31,848 --> 01:44:33,308
προσωπική της απόφαση;
1273
01:44:37,354 --> 01:44:39,356
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό!
1274
01:44:41,191 --> 01:44:43,777
Την απενεργοποίησα.
Νόμιζα ότι θα πέθαινες.
1275
01:44:44,569 --> 01:44:47,072
Αμερικάνο, σωστά; Χωρίς σιρόπι.
1276
01:44:48,073 --> 01:44:49,157
Μη χαμογελάς.
1277
01:44:51,285 --> 01:44:52,703
Βλέπω τα δόντια σου.
1278
01:44:53,328 --> 01:44:54,413
Να προσέχεις.
1279
01:44:54,913 --> 01:44:56,290
Πονάει το δάγκωμά μου.
1280
01:44:56,290 --> 01:44:57,249
Ναι.
1281
01:44:58,333 --> 01:44:59,793
Έτσουξε λιγάκι.
1282
01:45:03,463 --> 01:45:07,301
Όσο φοβερή κι αν είναι η τύπισσα,
1283
01:45:08,552 --> 01:45:12,889
δεν πιστεύω ότι η Μποκσούν
θα σκότωνε υπαλλήλους άλλων εταιρειών
1284
01:45:14,391 --> 01:45:15,726
επειδή μέθυσε λίγο.
1285
01:45:16,268 --> 01:45:17,728
Ναι, αυτό λέω.
1286
01:45:18,937 --> 01:45:21,106
Μα γιατί να το έκανε, τότε;
1287
01:45:22,024 --> 01:45:24,818
Ας μας πει ο πρόεδρος Τσα.
1288
01:45:25,861 --> 01:45:30,365
Αν ήταν προσωπική της απόφαση,
θα την αφήσει πάνω μας.
1289
01:45:35,078 --> 01:45:36,747
Αλλά αν λέει δικαιολογίες,
1290
01:45:37,956 --> 01:45:42,627
μπορεί κι ο πρόεδρος Τσα
να παραβίασε τους κανόνες.
1291
01:45:44,921 --> 01:45:46,006
Παρεμπιπτόντως.
1292
01:45:47,632 --> 01:45:51,094
Θα μπορέσετε να τα βάλετε κατά πρόσωπο
με τον πρόεδρο Τσα;
1293
01:45:51,094 --> 01:45:52,637
Να 'σαι σίγουρος!
1294
01:45:52,637 --> 01:45:54,931
Αυτός έφτιαξε τους κωλοκανόνες!
1295
01:45:55,849 --> 01:45:59,186
Σκοτώνουμε τους υπαλλήλους μας
όποτε τους παραβιάζουν.
1296
01:45:59,186 --> 01:46:00,687
Μας έχει διαλύσει.
1297
01:46:00,687 --> 01:46:02,606
Τώρα δεν θα τον αφήσω να...
1298
01:46:06,818 --> 01:46:08,779
Ήρθατε όλοι νωρίς.
1299
01:46:14,826 --> 01:46:17,120
Είναι όλα ένστικτο πια.
1300
01:46:20,332 --> 01:46:22,376
Λείπει η διευθύντρια Τσα.
1301
01:46:22,876 --> 01:46:24,795
Ναι, έπρεπε να φροντίσει κάτι.
1302
01:46:28,131 --> 01:46:29,091
Ξεκινάμε;
1303
01:46:29,091 --> 01:46:32,010
Ο Μιν-κιου θα μαζεύει τα σπασμένα τώρα.
1304
01:46:33,261 --> 01:46:34,638
Είναι αξιοθαύμαστο.
1305
01:46:35,680 --> 01:46:38,767
Πώς γίνεται να ζεις
σ' έναν κόσμο χωρίς κανόνες;
1306
01:46:42,270 --> 01:46:43,605
Τι το ιδιαίτερο έχεις;
1307
01:46:43,605 --> 01:46:45,607
Σίγουρα δουλεύει σκληρά,
1308
01:46:46,316 --> 01:46:48,735
αλλιώς κινδυνεύει η αδερφή του.
1309
01:46:50,695 --> 01:46:51,530
Εγώ;
1310
01:46:55,075 --> 01:46:57,285
Γι' αυτό υπογράφουμε το συμβόλαιο.
1311
01:46:58,078 --> 01:46:59,788
Μια συμφωνία για κοινή μοίρα.
1312
01:47:01,957 --> 01:47:03,083
Μην ανησυχείς.
1313
01:47:04,668 --> 01:47:07,754
Δεν σκοπεύω να τα βρούμε.
1314
01:47:10,257 --> 01:47:14,594
Ας κάνουμε πως φερόμαστε φιλικά
όπως πάντα.
1315
01:47:16,680 --> 01:47:18,557
Απορώ πώς θα εξελιχθεί αυτό.
1316
01:47:21,643 --> 01:47:23,437
Μιας κι έχουμε κοινή μοίρα.
1317
01:47:23,437 --> 01:47:25,939
Υπεύθυνος για το μη εξουσιοδοτημένο Σόου
1318
01:47:25,939 --> 01:47:28,108
είναι δυστυχώς ένας υπάλληλός μου,
1319
01:47:28,692 --> 01:47:30,110
ο Χαν Χι-σανγκ.
1320
01:47:30,694 --> 01:47:34,156
Καταρχάς, σας ζητάω συγγνώμη.
1321
01:47:34,156 --> 01:47:36,074
Ανέθεσα το ζήτημα
1322
01:47:36,658 --> 01:47:39,202
στην Γκιλ Μποκσούν,
επίσης υπάλληλό της ΜΚ,
1323
01:47:40,287 --> 01:47:44,124
ώστε να το χειριστούμε εσωτερικά
και αποτελεσματικά.
1324
01:47:44,916 --> 01:47:45,917
Χθες το βράδυ,
1325
01:47:46,877 --> 01:47:50,422
ενώ η Γκιλ αναλάμβανε τον Χαν,
εκείνος αντιστάθηκε.
1326
01:47:50,922 --> 01:47:52,924
Οι υπάλληλοι των άλλων εταιρειών
1327
01:47:53,717 --> 01:47:56,845
ήταν φίλοι του Χαν και πήραν το μέρος του...
1328
01:47:56,845 --> 01:47:57,888
Μισό λεπτό.
1329
01:47:59,306 --> 01:48:01,141
Δηλαδή λες...
1330
01:48:04,144 --> 01:48:08,732
ότι οι υπάλληλοί μας
παραβίασαν κι εκείνοι τους κανόνες;
1331
01:48:08,732 --> 01:48:09,733
Όχι.
1332
01:48:11,234 --> 01:48:14,488
Ήθελαν να βοηθήσουν έναν καλό τους φίλο.
1333
01:48:16,031 --> 01:48:20,577
Στην ΜΚ θέλουμε να σας αποζημιώσουμε
για το ατυχές συμβάν.
1334
01:48:21,161 --> 01:48:23,914
Για τι αποζημίωση μιλάμε;
1335
01:48:23,914 --> 01:48:25,790
Αυτό είναι το σημαντικό τώρα;
1336
01:48:25,790 --> 01:48:28,752
Πρέπει να επιβεβαιώσουμε
τα γεγονότα πρώτα!
1337
01:48:28,752 --> 01:48:30,170
Εντάξει.
1338
01:48:32,422 --> 01:48:36,134
Τι λέτε να φέρουμε την Γκιλ Μποκσούν
ενώπιον της επιτροπής
1339
01:48:36,134 --> 01:48:38,386
και ν' ακούσουμε τι έχει να πει;
1340
01:48:38,386 --> 01:48:41,973
Ναι, όλα στην ώρα τους.
Τώρα αναρρώνει από τραυματισμό.
1341
01:48:42,474 --> 01:48:43,725
Κι εκείνο το παιδί;
1342
01:48:44,726 --> 01:48:48,730
Οι καθαριστές είπαν ότι είδαν
ένα κορίτσι με την Γκιλ Μποκσούν.
1343
01:48:50,232 --> 01:48:51,608
Ασκούμενη της ΜΚ, έτσι;
1344
01:48:52,567 --> 01:48:54,778
Ας φέρουμε εκείνη πρώτα.
1345
01:48:55,779 --> 01:48:57,822
Μην πεις τίποτα για ό,τι έγινε.
1346
01:48:57,822 --> 01:49:00,033
-Μάλιστα.
-Ξέρω ότι θα τα καταφέρεις.
1347
01:49:00,617 --> 01:49:03,954
Όπως όταν μου είπες ψέματα τις προάλλες.
1348
01:49:05,330 --> 01:49:07,207
Λυπάμαι γι' αυτό, κύριε.
1349
01:49:07,958 --> 01:49:09,334
Να μη λυπάσαι.
1350
01:49:11,169 --> 01:49:13,463
Να συνεχίζεις το ψέμα ως το τέλος.
1351
01:49:14,756 --> 01:49:17,175
Ακόμα και σε όσους ξέρουν ότι είναι ψέμα.
1352
01:49:21,221 --> 01:49:23,848
Μπορώ να τα καταφέρω.
1353
01:49:23,848 --> 01:49:26,935
Ξέρω να λέω ψέματα. Θα συνεχίσω...
1354
01:49:33,066 --> 01:49:35,527
Η πιο εύκολη λύση σ' ένα πρόβλημα
1355
01:49:35,527 --> 01:49:37,153
είναι να το ξεφορτωθείς.
1356
01:49:37,821 --> 01:49:38,738
Δεν συμφωνείς;
1357
01:49:39,531 --> 01:49:40,699
Είναι λογικό αυτό;
1358
01:49:41,199 --> 01:49:44,077
Που η μόνη μάρτυρας
εξαφανίστηκε έτσι ξαφνικά;
1359
01:49:44,077 --> 01:49:45,870
Η άτιμη σκρόφα.
1360
01:49:46,788 --> 01:49:48,415
Είχα ελπίδες για εκείνη.
1361
01:49:49,583 --> 01:49:51,042
Αλλά δεν γινόταν αλλιώς.
1362
01:49:52,669 --> 01:49:54,754
Έχουμε πολλά να προστατέψουμε.
1363
01:49:57,299 --> 01:50:01,678
Ειλικρινά, όλοι μας το ίδιο σκεφτόμαστε.
1364
01:50:02,637 --> 01:50:03,972
Κάτι βρομάει εδώ.
1365
01:50:04,681 --> 01:50:05,682
Βρομάει πολύ.
1366
01:50:07,309 --> 01:50:09,269
Όχι μόνο με την Γκιλ Μποκσούν.
1367
01:50:10,437 --> 01:50:12,939
Μήπως ο αγαπητός πρόεδρος Τσα
1368
01:50:13,481 --> 01:50:15,775
παραβίασε κι εκείνος τους κανόνες;
1369
01:50:16,359 --> 01:50:19,904
Αυτό είναι το λογικό συμπέρασμα
στο οποίο καταλήξαμε.
1370
01:50:22,115 --> 01:50:23,617
Και κάτι ακόμα.
1371
01:50:26,578 --> 01:50:28,079
Για το πρόσφατο Σόου.
1372
01:50:29,331 --> 01:50:30,665
Θα έπαιρνες την ευθύνη
1373
01:50:32,584 --> 01:50:34,252
αν ήταν απ' την ΜΚ.
1374
01:50:36,713 --> 01:50:37,631
Τι θα κάνεις;
1375
01:50:39,966 --> 01:50:40,800
Όντως...
1376
01:50:43,011 --> 01:50:45,138
θα παραδώσεις την κεφαλή επί πίνακι;
1377
01:50:47,265 --> 01:50:48,558
Αναρωτιέμαι.
1378
01:50:51,269 --> 01:50:54,981
Νομίζω πως δεν καταλάβατε.
1379
01:50:58,068 --> 01:50:59,069
Εγώ
1380
01:51:00,403 --> 01:51:02,530
δεν μπορώ να παραβιάσω τους κανόνες.
1381
01:51:08,828 --> 01:51:09,704
Επειδή
1382
01:51:11,665 --> 01:51:13,083
εγώ είμαι ο κανόνας.
1383
01:51:15,794 --> 01:51:16,670
Να πάρει!
1384
01:51:35,313 --> 01:51:39,067
Πρώτον, δεν θα σκοτώνετε ανηλίκους!
1385
01:51:40,276 --> 01:51:43,863
Δεύτερον, θ' αναλαμβάνετε Σόου
μόνο από την εταιρεία σας!
1386
01:51:43,863 --> 01:51:49,077
Τρίτον, θα προσπαθείτε να διεκπεραιώνετε
τα Σόου της εταιρείας σας!
1387
01:51:51,788 --> 01:51:52,747
Τέταρτον!
1388
01:51:54,249 --> 01:51:58,086
Δεν θα βγάζετε όπλα
κατά τη διάρκεια ιερής συνεδρίασης!
1389
01:52:03,633 --> 01:52:04,592
Τώρα σκέφτηκα
1390
01:52:06,386 --> 01:52:08,012
τον τελευταίο κανόνα.
1391
01:52:19,524 --> 01:52:23,027
Μήπως έχει καταλήξει κανείς άλλος
σε λογικά συμπεράσματα;
1392
01:52:26,406 --> 01:52:29,200
Ποιος θέλει το κεφάλι μου;
1393
01:52:30,452 --> 01:52:31,327
Κανείς;
1394
01:52:33,955 --> 01:52:35,749
Αν θέλετε να με σκοτώσετε,
1395
01:52:36,666 --> 01:52:38,877
στείλτε μου ένα ματωμένο μαχαίρι.
1396
01:52:41,296 --> 01:52:43,173
Κι εγώ θα απαντήσω με χαρά.
1397
01:52:46,259 --> 01:52:49,804
Δώσ' το στον πρόεδρο Τσα
και πες να ορίσει μέρος και ώρα.
1398
01:52:59,939 --> 01:53:02,567
Είναι πράγματι ένας άδικος θάνατος.
1399
01:53:03,193 --> 01:53:05,862
{\an8}Ο γιος μου μόλις είχε κλείσει τα 20.
1400
01:53:07,155 --> 01:53:09,741
{\an8}Ήταν ένας έντιμος και χαρισματικός νέος.
1401
01:53:10,909 --> 01:53:13,036
Δεν ήταν μια απλή αυτοκτονία.
1402
01:53:14,120 --> 01:53:18,291
Ήταν μια ανθρωποκτονία
απ' τις πολιτικές διαφωνίες διεστραμμένων.
1403
01:53:19,501 --> 01:53:20,460
Εμπρός;
1404
01:53:21,002 --> 01:53:23,213
Ο γιος μου με βλέπει από ψηλά...
1405
01:53:23,213 --> 01:53:24,255
Εμπρός;
1406
01:53:28,384 --> 01:53:29,260
Εμπρός;
1407
01:53:32,555 --> 01:53:34,098
Θα είσαι η Τζε-γιανγκ.
1408
01:53:35,099 --> 01:53:37,435
Η μαμά σου μου έχει πει πολλά για σένα.
1409
01:53:38,770 --> 01:53:40,063
Με ποιον μιλάω;
1410
01:53:40,939 --> 01:53:43,107
Δουλεύω με τη μαμά σου.
1411
01:53:43,858 --> 01:53:46,861
Κατάλαβα.
Στην εταιρεία διοργάνωσης εκδηλώσεων;
1412
01:53:49,447 --> 01:53:50,281
Ναι.
1413
01:53:51,282 --> 01:53:53,827
Θα πήρατε σπίτι
επειδή χάλασε το κινητό της.
1414
01:53:53,827 --> 01:53:55,453
Δεν έχει γυρίσει ακόμα.
1415
01:53:59,457 --> 01:54:00,792
Εντάξει. Ευχαριστώ.
1416
01:54:01,876 --> 01:54:02,836
Σταθείτε!
1417
01:54:05,839 --> 01:54:08,091
Μπορώ να σας ρωτήσω κάτι;
1418
01:54:11,386 --> 01:54:12,428
Πώς είναι η μαμά
1419
01:54:14,013 --> 01:54:15,598
όταν δουλεύει;
1420
01:54:22,355 --> 01:54:24,274
Είναι πολύ καλή στη δουλειά της.
1421
01:54:25,275 --> 01:54:26,734
Τη λατρεύει.
1422
01:54:28,945 --> 01:54:30,196
Κάτι άλλο;
1423
01:54:32,073 --> 01:54:34,158
Τι να της πω όταν γυρίσει;
1424
01:54:42,500 --> 01:54:43,376
Μ' ακούτε;
1425
01:54:47,380 --> 01:54:49,299
Πες της ότι έλαβα το μήνυμά της.
1426
01:54:51,509 --> 01:54:53,761
Κι ότι θα τη δω στο γραφείο.
1427
01:54:58,725 --> 01:55:01,227
Η Γκιλ Μποκσούν ξέκανε την Τσα;
1428
01:55:03,104 --> 01:55:05,440
Τι διάολο συμβαίνει, να πάρει;
1429
01:55:06,524 --> 01:55:09,152
Το έμαθα από άτομο της ΜΚ.
1430
01:55:09,986 --> 01:55:13,615
Η Γκιλ έστειλε ματωμένο μαχαίρι
στον πρόεδρο Τσα.
1431
01:55:19,037 --> 01:55:20,371
Φάε λίγο κι απ' αυτό.
1432
01:55:22,206 --> 01:55:23,041
Όχι.
1433
01:55:24,876 --> 01:55:26,794
Πρέπει να τα δοκιμάζεις όλα.
1434
01:55:38,640 --> 01:55:39,474
Μαμά.
1435
01:55:40,558 --> 01:55:42,977
Θα τα πω όλα και θα μείνω στο σχολείο.
1436
01:55:44,812 --> 01:55:46,522
Θα το ήθελες κι εσύ, έτσι;
1437
01:55:47,523 --> 01:55:48,816
Είσαι σίγουρη;
1438
01:55:56,532 --> 01:55:58,660
Ούτε εμένα μ' αρέσει το σπανάκι.
1439
01:55:58,660 --> 01:55:59,577
Πικρίζει.
1440
01:56:05,208 --> 01:56:06,542
Θ' αργήσεις απόψε;
1441
01:56:09,337 --> 01:56:10,797
Θα μάθω όταν πάω.
1442
01:56:13,257 --> 01:56:14,467
Να σου πω κάτι;
1443
01:56:16,260 --> 01:56:17,804
Πιο νόστιμο το ανθυγιεινό.
1444
01:58:59,507 --> 01:59:00,716
Σε περιμένει πάνω.
1445
01:59:02,176 --> 01:59:03,469
Δεν σχόλασες ακόμα;
1446
01:59:04,846 --> 01:59:05,680
Βασικά...
1447
01:59:06,264 --> 01:59:08,307
Θες να δεις ποιος θα κατέβει;
1448
01:59:13,729 --> 01:59:15,022
Τα λέμε αργότερα.
1449
02:00:07,992 --> 02:00:09,076
Θες ένα ποτό;
1450
02:00:13,539 --> 02:00:14,665
Ήρθα με το αμάξι.
1451
02:00:18,211 --> 02:00:22,215
Η αδερφή μου πέθανε,
αλλά δεν έχυσα ούτε δάκρυ.
1452
02:00:25,676 --> 02:00:27,303
Μάλλον δουλεύω πολύ καιρό.
1453
02:00:27,970 --> 02:00:29,597
Πάντα έτσι ήσουν.
1454
02:00:31,641 --> 02:00:32,767
Κι εσύ;
1455
02:00:35,603 --> 02:00:36,604
Ίσως παλιά;
1456
02:00:37,897 --> 02:00:39,982
Νόμιζα πως κι εσύ άλλαξες.
1457
02:00:41,275 --> 02:00:42,276
Μα είσαι ίδια.
1458
02:00:47,448 --> 02:00:50,660
Κάθεσαι εδώ μπροστά μου.
1459
02:00:51,535 --> 02:00:52,495
Έχεις δίκιο.
1460
02:00:54,372 --> 02:00:55,915
Δεν έχουμε αλλάξει.
1461
02:00:56,499 --> 02:00:58,542
Μιας και καθόμαστε αντικριστά.
1462
02:01:00,044 --> 02:01:01,587
Εξαιτίας της Γιανγκ-τζι;
1463
02:01:01,587 --> 02:01:03,881
Δεν έκανε τίποτα κακό.
1464
02:01:04,882 --> 02:01:06,467
Σ' το είπα, νομίζω.
1465
02:01:08,344 --> 02:01:10,179
Τα λάθη σου θα χαθούν μαζί της.
1466
02:01:10,179 --> 02:01:12,598
Όσα έγιναν δεν χάνονται έτσι απλά.
1467
02:01:13,557 --> 02:01:17,228
Αν δεν το ξέρει κανείς, δεν έγινε.
1468
02:01:17,228 --> 02:01:18,437
Το ξέρω εγώ, όμως.
1469
02:01:21,148 --> 02:01:22,942
Δεν είμαι ειλικρινής μ' εμένα.
1470
02:01:29,198 --> 02:01:30,950
Το ένα χέρι χρησιμοποιείς.
1471
02:01:31,867 --> 02:01:33,035
Το δεξί, επομένως;
1472
02:03:53,175 --> 02:03:54,009
Τι έγινε;
1473
02:03:55,136 --> 02:03:56,929
Δεν μπορείς να με προβλέψεις;
1474
02:03:59,473 --> 02:04:01,225
Όποιο χέρι κι αν τραυματίσω,
1475
02:04:02,268 --> 02:04:03,936
δεν θα γίνει αδυναμία μου.
1476
02:04:07,189 --> 02:04:09,024
Ξέρω ήδη την αδυναμία σου.
1477
02:04:11,902 --> 02:04:12,736
Ποια είναι;
1478
02:04:14,947 --> 02:04:15,781
Εγώ.
1479
02:04:16,949 --> 02:04:17,992
Η Γκιλ Μποκσούν.
1480
02:04:29,503 --> 02:04:30,921
Αλλά από πότε;
1481
02:05:00,576 --> 02:05:02,286
Τώρα εσύ είσαι ο μάρτυρας.
1482
02:06:34,503 --> 02:06:35,963
Το σκέφτηκα.
1483
02:06:39,800 --> 02:06:41,427
Είτε πεθάνεις εσύ
1484
02:06:43,012 --> 02:06:44,263
είτε εγώ...
1485
02:06:50,144 --> 02:06:52,521
θα είναι κόλαση η ζωή χωρίς εσένα;
1486
02:06:55,190 --> 02:06:56,567
Ή θα είναι κόλαση...
1487
02:07:01,363 --> 02:07:03,907
να δει το παιδί σου όλο αυτό;
1488
02:07:37,691 --> 02:07:38,776
Δεν είναι αλήθεια.
1489
02:07:54,541 --> 02:07:55,459
Δεν μπορεί.
1490
02:07:58,587 --> 02:07:59,546
Δεν γίνεται.
1491
02:08:04,593 --> 02:08:05,636
Όχι...
1492
02:08:06,387 --> 02:08:08,472
Θεέ μου, σε παρακαλώ.
1493
02:08:31,036 --> 02:08:33,372
Θεέ μου, σε παρακαλώ.
1494
02:09:14,496 --> 02:09:15,330
Μαμά;
1495
02:09:16,373 --> 02:09:17,583
Άργησες.
1496
02:09:18,667 --> 02:09:19,501
Ναι.
1497
02:09:20,419 --> 02:09:21,336
Σε ξύπνησα;
1498
02:09:23,338 --> 02:09:25,257
Συγγνώμη. Πέσε για ύπνο.
1499
02:09:27,342 --> 02:09:28,385
Μαμά.
1500
02:09:44,610 --> 02:09:45,861
Τα πήγες καλά σήμερα.
1501
02:09:55,287 --> 02:09:56,121
Ευχαριστώ.
1502
02:09:57,956 --> 02:10:00,459
Φαίνεσαι κουρασμένη. Ξεκουράσου λίγο.
1503
02:10:02,336 --> 02:10:03,170
Εντάξει.
1504
02:10:06,048 --> 02:10:06,882
Καληνύχτα.
1505
02:10:09,259 --> 02:10:10,886
Μην κλείνεις την πόρτα.
1506
02:10:12,054 --> 02:10:13,180
Είναι λίγο πνιγερά.
1507
02:11:36,346 --> 02:11:39,182
Έκτακτη είδηση.
Ο πρωθυπουργός Ο Τζονγκ-σικ...
1508
02:11:39,182 --> 02:11:40,309
Τζε-γιανγκ.
1509
02:11:40,309 --> 02:11:44,229
...βρέθηκε νεκρός στο αμάξι του
σήμερα στις 12:18 μ.μ.
1510
02:11:44,229 --> 02:11:46,440
-Γκιλ Τζε-γιανγκ!
-Δηλητηριάστηκε.
1511
02:11:46,440 --> 02:11:49,943
Η αστυνομία εικάζει
ότι υπέφερε από κατάθλιψη
1512
02:11:49,943 --> 02:11:52,237
μετά την αυτοκτονία του γιου του.
1513
02:11:52,237 --> 02:11:53,405
Τζε-γιανγκ!
1514
02:11:57,576 --> 02:11:59,536
Ήρθα να αποχαιρετήσω τη φίλη μου.
1515
02:12:10,672 --> 02:12:12,758
Δεν θα χαιρετήσεις την κολλητή σου;
1516
02:12:17,554 --> 02:12:18,764
Το σκέφτηκα.
1517
02:12:21,058 --> 02:12:23,101
Αν θα σε φιλήσω εδώ και τώρα...
1518
02:12:25,729 --> 02:12:27,189
ή αν θα σε σκοτώσω.
1519
02:12:38,367 --> 02:12:39,242
Να προσέχεις.
1520
02:16:52,078 --> 02:16:56,082
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη