1 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Ang lamig. 2 00:00:48,214 --> 00:00:50,884 Iniwan ko bang bukas ang bintana ng hotel? 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 Bwisit. 4 00:01:18,286 --> 00:01:21,122 Sir, ayos lang po ba kayo? 5 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 Uy. 6 00:01:34,928 --> 00:01:37,597 Kilala mo man lang ba kung sino ako? 7 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 Oda Shinichiro, pangalawang henerasyong Zainichi Korean. 8 00:01:41,559 --> 00:01:43,478 Pangalan na Korean, Kim Gwang-il. 9 00:01:44,395 --> 00:01:47,148 Pumarito ka tatlong araw na para mamasyal, 'di ba? 10 00:01:47,649 --> 00:01:50,026 May nagpadala ba sa iyo mula sa Nagoya? 11 00:01:50,944 --> 00:01:52,654 O Sakaguchi mula sa Tokyo? 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 O si Mr. Choi ng Busan? 13 00:01:56,616 --> 00:01:58,118 'Di ba sikat ka? 14 00:01:59,244 --> 00:02:00,203 Kaya 15 00:02:00,829 --> 00:02:03,039 dapat mas maganda ang buhay mo, 16 00:02:03,039 --> 00:02:06,835 kung gusto mong mamatay nang natural lang, sir. 17 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Narinig na kita dati. 18 00:02:16,052 --> 00:02:19,764 Bihasang assassin na babae mula sa peninsula. 19 00:02:20,306 --> 00:02:22,433 Totoo nga siguro ang usap-usapan 20 00:02:22,433 --> 00:02:25,145 Kung mag-isa ka nilang pinadala para harapin ako, 21 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 si Oda Shinichiro, ang tigre ng Kansai. 22 00:02:27,814 --> 00:02:29,983 Napakamapagpanggap talaga ng yakuza. 23 00:02:29,983 --> 00:02:32,777 'Di 'to pagpapanggap. Pride ko 'to bilang samurai. 24 00:02:32,777 --> 00:02:33,695 Pambihira. 25 00:02:34,487 --> 00:02:36,614 Nakakaintindi ka pala ng Korean! 26 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Pero nagtataka ako... 27 00:02:40,410 --> 00:02:45,415 Bakit hinintay mo pang magising 'tong Oda Sinichiro na 'to? 28 00:02:45,415 --> 00:02:47,625 Gusto na kitang patayin kanina, 29 00:02:48,293 --> 00:02:49,794 pero nagbago ang isip ko. 30 00:02:51,254 --> 00:02:54,841 Kung 'di naman mahabang kwento, gusto kong marinig 'yan. 31 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 Sige, pwede naman. 32 00:02:56,885 --> 00:02:58,261 Eh 'di, magkukwento na ako. 33 00:03:00,013 --> 00:03:01,389 May anak akong babae. 34 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 Maganda siya tulad ko. 35 00:03:11,107 --> 00:03:12,859 Pero medyo masungit siya. 36 00:03:13,359 --> 00:03:14,194 Heto na nga, 37 00:03:14,194 --> 00:03:16,279 nanonood kami ng balita isang weekend. 38 00:03:16,279 --> 00:03:20,491 {\an8}Ang bagong kandidato bilang prime minister, si Senator Oh Jeong-sik, 39 00:03:20,491 --> 00:03:23,912 {\an8}ay itinatanggi ang paratang na dinaya ang pagpasok ng anak niya 40 00:03:23,912 --> 00:03:25,872 {\an8}sa kolehiyo ng musika. 41 00:03:25,872 --> 00:03:29,751 {\an8}Pinatawag na ng prosekusyon si Oh para simulan ang imbestigasyon. 42 00:03:29,751 --> 00:03:31,294 Ang mga taong 'to... 43 00:03:32,795 --> 00:03:35,131 Ipapasok ninuman ang anak nila sa magandang eskwela. 44 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 Akala mo 'di rin nila gagawin 'yan. 45 00:03:36,966 --> 00:03:37,884 'Di ba... 46 00:03:41,262 --> 00:03:42,764 Ibig kong sabihin... 47 00:03:43,389 --> 00:03:45,225 'di ko sinasabing tama ang ginawa niya. 48 00:03:45,725 --> 00:03:48,394 Bilang magulang lang, naunawaan ko ang ginawa niya. 49 00:03:49,229 --> 00:03:50,605 Pero 'di 'yon patas. 50 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Walang masyadong patas sa buhay. 51 00:03:55,652 --> 00:03:59,155 Kung nakapasok siya sa ganyang paraan, ibig sabihin may ni-reject. 52 00:04:00,156 --> 00:04:01,282 Paano kung ako 'yon? 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,660 Sasabihin mo pa ba 'yan? 54 00:04:07,789 --> 00:04:10,917 Kung ako sa 'yo, Mom, tuturuan ko ang anak kong lumaban nang patas, 55 00:04:10,917 --> 00:04:13,461 kaysa mangaral lang kung ga'no ka-unfair ang mundo. 56 00:04:14,712 --> 00:04:16,381 Pambihirang anak, ha. 57 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 'Di ba? 58 00:04:17,799 --> 00:04:20,093 Natututo rin tayo sa mga bata minsan. 59 00:04:20,093 --> 00:04:21,511 Sang-ayon ako. 60 00:04:23,137 --> 00:04:25,181 Kaya lalaban ako ng patas ngayon. 61 00:04:28,726 --> 00:04:31,187 Okay ka lang sa ganyan? Pagsisishan mo. 62 00:04:39,445 --> 00:04:40,488 Mahusay! 63 00:04:43,366 --> 00:04:45,910 Nakikita kong samurai ka rin. 64 00:04:46,494 --> 00:04:49,122 Damit nga nang makaharap ako sa 'yo nang may paggalang. 65 00:04:49,122 --> 00:04:50,081 Bahala ka. 66 00:04:53,167 --> 00:04:54,711 Ang sabihin mo, nilalamig ka lang. 67 00:04:57,505 --> 00:04:59,632 Luma na yata ang espada mo. Gusto mo ng bago? 68 00:04:59,632 --> 00:05:05,513 Syempre, walang masyadong alam ang mga babae sa espada. 69 00:05:11,561 --> 00:05:14,689 Ginawa ang wakizashi na ito 400 taon na ang nakakaraan 70 00:05:15,857 --> 00:05:21,237 ni Akihiro, ang pinakamagaling na panday ng Edo shogunate. 71 00:05:23,656 --> 00:05:25,074 Para sa isang samurai, 72 00:05:26,159 --> 00:05:29,454 gawa ito ng bihasang sining, tulad ng Holy Grail. 73 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Ano sa tingin mo? 74 00:05:34,125 --> 00:05:36,336 Nakakabilib, 'di ba? 75 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Binili ko ito ng 30,000 won sa Walmart. 76 00:06:02,153 --> 00:06:03,404 Tingnan natin. 77 00:06:05,365 --> 00:06:07,241 Simulan na natin? 78 00:06:42,985 --> 00:06:44,278 Nakakabilib ka. 79 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 Oo, alam ko. 80 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 Dapat maging proud ka sa sarili mo. 81 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 Tatlong tao lang 82 00:07:24,402 --> 00:07:27,447 sa buong Japan ang kayang lumaban ng ganyan 83 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 laban sa akin, Oda Shinichiro. 84 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 Suko ka na ba? 85 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Teka lang. 86 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 Magpapalit ako ng armas. 87 00:08:27,465 --> 00:08:28,966 Kung 'yan ang gusto mo. 88 00:08:36,182 --> 00:08:39,644 'Di suwertehan ang manalo. 89 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Sanlibong araw para palakasin ang loob... 90 00:08:46,275 --> 00:08:50,530 sampung libong araw para magsanay. 91 00:08:55,409 --> 00:08:59,413 Tanging pagkatapos lang ng pagsasanay... 92 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Walang hiya ka... 93 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Pasensya na. 94 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 Pupunta pa 'kong tindahan. 95 00:09:50,172 --> 00:09:55,177 KILL BOKSOON 96 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Naku po. Kailan ka pa nalanta? 97 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 Dapat sinabihan mo ang nanay. 98 00:10:36,135 --> 00:10:39,639 Naninigarilyo ang anak kong si Boksoon. 99 00:10:40,723 --> 00:10:44,560 Dahil lang mausisa, bilang batang walang alam. 100 00:10:45,311 --> 00:10:48,189 Gaya ng pagpapatawad ko sa mga kasalanan ng anak ko, 101 00:10:48,189 --> 00:10:51,859 Panginoon, patawarin mo ako sa aking mga sala. 102 00:10:52,735 --> 00:10:54,695 - Amen. - Amen. 103 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Kunin mo. 104 00:11:06,123 --> 00:11:06,999 Kainin mo. 105 00:11:18,552 --> 00:11:20,054 Dapat lunukin mo. 106 00:11:38,572 --> 00:11:39,407 Late na'ng uwi mo. 107 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 Kailan ka pa nagsigarilyo? 108 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 Okay lang uminom, pero walang mabuti sa pagsisigarilyo. 109 00:11:49,542 --> 00:11:50,584 'Wag na. 110 00:11:53,879 --> 00:11:56,882 Parang nag-jaywalk lang tapos sasabihing sundin ang batas trapiko. 111 00:11:57,550 --> 00:11:59,969 'Di ka nakakakumbinsi, 'no? 112 00:12:11,147 --> 00:12:12,523 Kailan ka pa nagsisigarilyo? 113 00:12:15,443 --> 00:12:16,861 Yosi tayo? 114 00:12:17,945 --> 00:12:19,613 'Wag ka na ngang magpa-cool, mom. 115 00:12:29,331 --> 00:12:30,666 Mapapatay ko siya. 116 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 Gil Jae-young. 117 00:12:34,462 --> 00:12:37,256 Sorry sa pagdabog ng pinto. At 'di na ako magyoyosi, promise. 118 00:12:43,053 --> 00:12:45,473 Ano? May sasabihin ka pa? 119 00:12:47,683 --> 00:12:50,436 Tulungan mo akong pumili ng isusuot 120 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 sa education meeting bukas. 121 00:12:53,481 --> 00:12:56,150 'Yong meeting na 'yon. 122 00:12:57,860 --> 00:12:59,361 'Di ba meeting lang 'yon 123 00:12:59,361 --> 00:13:03,032 ng mga agresibong nanay sa private schools na nagyayabang ng pera at anak nila? 124 00:13:06,786 --> 00:13:10,956 May dahilan ang lahat sa pagpunta sa US mainland. 125 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 Nag-Hawaii rin kami noong nakaraang taon. 126 00:13:13,459 --> 00:13:16,712 Masarap ang pagkain, at maraming pwedeng gawin, 127 00:13:16,712 --> 00:13:20,216 pero marami nang mga Koreano do'n. 'Di na gumagaling ang English nila. 128 00:13:20,216 --> 00:13:22,927 Nalaman ko kaya pumupunta ang lahat sa Singapore. 129 00:13:22,927 --> 00:13:24,345 'Wag mo nang pag-isipan pa. 130 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Do'n pumupunta ang mga karaniwang kabataan. 131 00:13:27,473 --> 00:13:29,225 Wala silang magandang extracurricular. 132 00:13:29,225 --> 00:13:30,392 Gano'n ba. 133 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 E, saan ang mairerekomenda mong puntahan sa panahon ngayon? 134 00:13:34,355 --> 00:13:35,397 Oo nga pala. 135 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Bakit 'di kayo namasyal ni Jae-young nitong summer? 136 00:13:38,317 --> 00:13:40,569 - Nitong summer? - Oo. 137 00:13:41,570 --> 00:13:45,199 Nasa business trip ako. 138 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 Malamang mas mahirap sa 'yo dahil mag-isa ka lang. 139 00:13:55,918 --> 00:13:58,087 Plano kong mamasyal ngayon, syempre. 140 00:13:58,587 --> 00:14:02,132 Sinasabihan ako ni So-ra na bantayan din si Jae-young. 141 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 Ano na ngang trabaho mo? 142 00:14:09,723 --> 00:14:12,226 Nasa Event Planning Company ako. 143 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Events? Anong klase? 144 00:14:17,273 --> 00:14:18,732 {\an8}Kaninang umaga sa Seoul, 145 00:14:18,732 --> 00:14:21,318 {\an8}natagpuang patay sa tama ng bala ang lalaking edad 40 146 00:14:21,318 --> 00:14:24,113 {\an8}sa gitna ng Dongho Bridge na kasalukuyang ginagawa. 147 00:14:24,613 --> 00:14:27,408 {\an8}Nakilala siyang si Kim Gwang-il, Korean na pinanganak sa Japan 148 00:14:27,408 --> 00:14:29,159 {\an8}na tatlong araw nang nasa Korea. 149 00:14:29,702 --> 00:14:32,037 {\an8}Matapos makilalang siya ay si Oda Shinichiro, 150 00:14:32,037 --> 00:14:34,665 {\an8}lider ng yakuza organization na nakabase sa Kobe, Japan... 151 00:14:44,091 --> 00:14:46,760 Kita mo na, 'di na naman siya sumunod sa script. 152 00:14:47,720 --> 00:14:51,265 Paano lilinisin 'yan kung baril ang gamit niya sa lokal na Palabas? 153 00:14:51,265 --> 00:14:53,559 Ang gobyerno ng Japan ay hindi pa... 154 00:14:53,559 --> 00:14:55,603 Tingin ko 'di 'yon masamang hakbang. 155 00:14:57,062 --> 00:14:57,938 Bakit hindi? 156 00:14:57,938 --> 00:15:02,359 Alam naman nating 'di pangkaraniwan ang krimeng sangkot ang baril sa Korea. 157 00:15:02,860 --> 00:15:03,986 Kung titingnan, 158 00:15:03,986 --> 00:15:07,406 malamang resulta ito ng mga alitan sa Japanese yakuza. 159 00:15:07,907 --> 00:15:10,075 Aalamin pa kung sangkot ang mga gang sa Korea... 160 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 Kita mo na? 161 00:15:11,744 --> 00:15:15,581 Sino'ng mag-iisip na sangkot ang galit na asawa ng babaerong yakuza? 162 00:15:15,581 --> 00:15:17,666 - Para sumahin ang imbestigasyon natin... - Naku. 163 00:15:18,250 --> 00:15:20,252 Napakalambot mo kay Boksoon. 164 00:15:20,252 --> 00:15:22,296 Isang Korean na ipinanganak sa Japan 165 00:15:22,296 --> 00:15:25,007 na kilala sa Japanese name na Oda Shinichiro, 166 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 at sa Korean name na Kim Gwang-il... 167 00:15:45,152 --> 00:15:46,028 Nandito ka na. 168 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Welcome. 169 00:15:50,491 --> 00:15:53,535 Makakahiwa 'to ng bato na parang butter lang. 170 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Boksoon, hanga na talaga ako sa 'yo. 171 00:15:57,206 --> 00:15:59,166 - Nag-enjoy ka ba? - Oo. 172 00:16:01,210 --> 00:16:04,546 Tingin mo magkakaroon din ako ng Palabas 173 00:16:04,546 --> 00:16:07,716 sa prime-time news, gaya ng sa 'yo? 174 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 Bata ka pa. 175 00:16:10,636 --> 00:16:12,471 Oo nga. 'Wag kang mawawalan ng loob. 176 00:16:13,097 --> 00:16:15,057 Magkakatsansa rin ang henerasyon natin. 177 00:16:15,724 --> 00:16:17,559 Baka sa 23rd century. 178 00:16:19,019 --> 00:16:20,604 Bakit wala si Min-seok ngayon? 179 00:16:20,604 --> 00:16:24,733 Namatay siya. Dalawang linggo na, sa business trip sa China. 180 00:16:24,733 --> 00:16:27,736 Ililibre ko pa naman sana siya ng hapunan. 181 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 Tama na nga ang sa patay. Magkwento ka pa sa bago mong Palabas. 182 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 Ang pagiging yakuza lang ba ang pagkatao niya? 183 00:16:33,909 --> 00:16:34,910 Malakas ba siya? 184 00:16:36,328 --> 00:16:37,246 Kumusta siya? 185 00:16:38,956 --> 00:16:40,165 Sobrang lakas niya. 186 00:16:40,874 --> 00:16:43,002 Kung patas lang ang laban namin, baka talo ako. 187 00:16:44,253 --> 00:16:45,921 Katapusan na siguro ng karera ko. 188 00:16:45,921 --> 00:16:48,257 - 'Wag mong sabihin 'yan. - Hindi 'yan. 189 00:16:48,257 --> 00:16:50,884 'Di naman sa parte kami ng isang contest. 190 00:16:50,884 --> 00:16:52,678 Ano naman kung malakas sila o mahina? 191 00:16:52,678 --> 00:16:54,972 Ang mahalaga ay mahanap ang kahinaan nila. 192 00:16:54,972 --> 00:16:56,640 Kahit gumawa ka ng kahinaan nila. 193 00:16:56,640 --> 00:17:00,310 Gaya ng sinabi ni Kill Boksoon, "Hanapin mo muna ang kahinaan." 194 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 "Kung walang mahanap, gumawa nito!" 195 00:17:03,105 --> 00:17:05,691 - Ayos. - Bakit lagi niyang ginagawa 'yan? 196 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 Natuto na naman ako sa 'yo. 197 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Totoo ba 'yan, Gwang-man ko? 198 00:17:10,863 --> 00:17:12,823 - Nakakasuka! - Ang bobo. 199 00:17:12,823 --> 00:17:16,410 Magkano ang bayad sa 'yo sa gano'ng kalaking Palabas? 200 00:17:16,410 --> 00:17:18,829 Sapat lang para ilibre kayo sa inuman ngayon. 201 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Sige na, sabihin mo na sa 'min. 202 00:17:21,498 --> 00:17:23,208 Kung ayaw mong sabihin, 203 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 isulat mo na lang ang unang numero dito. 204 00:17:34,678 --> 00:17:38,515 Mas malaki pa'ng kita mo sa isang Palabas kaysa pito sa kompanya ko. 205 00:17:38,515 --> 00:17:40,392 Ano namang laban ng kompanya mo sa MK? 206 00:17:40,392 --> 00:17:41,935 Pandaigdigan ang MK. 207 00:17:41,935 --> 00:17:44,396 Maswerte ka pa nga't nakakapagtrabaho ka. 208 00:17:45,731 --> 00:17:48,233 'Di nga ako makapagtrabaho kung 'di kukunin ng kompanya. 209 00:17:48,233 --> 00:17:52,154 Salamat sa patakarang ginawa ng MK pitong taon ang nakaraan, 'di ba? 210 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 Mali ba ako? 211 00:17:56,366 --> 00:17:59,328 May sinaunang kasabihan. 212 00:18:00,496 --> 00:18:05,459 "Maililigtas ka ng isang pagpatay na tatlong beses ng pasensya." 213 00:18:08,170 --> 00:18:13,383 Mga propesyunal tayo rito na isinasabuhay ang mga 'yon. 214 00:18:14,134 --> 00:18:17,012 'Di lang tayo nagtatrabaho para sa mga lumang detective agency. 215 00:18:17,513 --> 00:18:22,059 'Di rin tayo mga sinaunang gang na nakasuot ng mga cheap na suit. 216 00:18:24,812 --> 00:18:26,939 Ipinagmamalaki natin ang trabaho natin. 217 00:18:27,815 --> 00:18:28,732 Ang pagpaslang 218 00:18:30,109 --> 00:18:33,278 ay naging pandaigdigang negosyo, at nararapat lang tayong igalang. 219 00:18:34,279 --> 00:18:37,783 Hanggang sirain ng mga baguhang walang kompanya 220 00:18:38,992 --> 00:18:42,454 ang reputasyon natin maging sa pagpaslang ng mga bata sa kakarampot na bayad. 221 00:18:49,753 --> 00:18:51,839 Ang dahilan kaya tayo nasa abang sitwasyon 222 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 ay dahil walang patakaran sa industriyang 'to. 223 00:18:57,177 --> 00:18:58,095 Kung kaya 224 00:18:59,471 --> 00:19:02,474 nagpapanukala ako ng mga simpleng patakaran para sa inyo. 225 00:19:03,934 --> 00:19:05,060 Tanong lang! 226 00:19:08,522 --> 00:19:11,650 Kung pipiliin namin ang papatayin habang sinusunod ang mga patakaran, 227 00:19:11,650 --> 00:19:13,694 'di ba kami ang mawawalan ng trabaho? 228 00:19:14,194 --> 00:19:15,946 Mga walang kompanya ang makikinabang. 229 00:19:16,864 --> 00:19:19,158 Ikaw siguro ang kakatayo lang ng kompanya. 230 00:19:21,285 --> 00:19:24,246 Napakaliit pa lang. Ako si Sergeant Shin, sir. 231 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 Maganda ang punto mo. 232 00:19:27,040 --> 00:19:28,041 Dahil doon, 233 00:19:28,542 --> 00:19:32,379 dapat 'di kayang tuparin ng walang kompanya ang mga patakaran. 234 00:19:33,380 --> 00:19:34,381 Sa gano'ng paraan, 235 00:19:35,048 --> 00:19:37,467 makatwiran lang ang paglilinis natin sa kanila. 236 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Ngayon, tatlong patakaran lang. 237 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 {\an8}Una, 238 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 {\an8}hindi dapat pumatay ng menor de edad. 239 00:19:47,227 --> 00:19:48,061 {\an8}Pangalawa, 240 00:19:48,896 --> 00:19:51,273 {\an8}kunin lang ang pinayagang Palabas ng kompanya niyo. 241 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 {\an8}Pangatlo, 242 00:19:53,317 --> 00:19:57,196 {\an8}laging gawin ang Palabas na pinayagan ng kompanya niyo. 243 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 {\an8}Kung sang-ayon kayo sa tatlong patakarang 'to. 244 00:20:00,032 --> 00:20:03,202 ang mga baguhang walang kompanya ay 'di na 245 00:20:04,077 --> 00:20:07,581 makakapagtrabaho sa industriyang 'to. 246 00:20:08,832 --> 00:20:09,791 Sang-ayon ako! 247 00:20:10,375 --> 00:20:13,128 Sang-ayon talaga ako! 248 00:20:17,424 --> 00:20:18,884 Paano ko malalaman noon 249 00:20:18,884 --> 00:20:21,553 na mapuputol ang kamay ko at sisipain sa kompanya? 250 00:20:21,553 --> 00:20:25,182 Gumuho ang kompanya ko sa pagsunod sa mga patakarang 'yon, 251 00:20:25,766 --> 00:20:28,477 at 'di man lang ako nakatanggap ng separation pay. 252 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 Heto ang tanong. 253 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 Bakit ang mga malakas ang gumagawa ng mga patakaran? 254 00:20:34,107 --> 00:20:35,359 Heto ang sagot. 255 00:20:35,359 --> 00:20:37,945 Mas pinalalakas ng mga patakaran ang mga malakas na. 256 00:20:38,445 --> 00:20:42,699 Paraan lang ng MK ang mga patakaran para masolo ang industriya, 'di ba? 257 00:20:43,283 --> 00:20:45,118 Tingnan niyo, liban kay Sergeant Shin, 258 00:20:45,118 --> 00:20:47,537 naging maliliit na kompanya ang iba pa 259 00:20:47,537 --> 00:20:48,705 na papet ng MK. 260 00:20:48,705 --> 00:20:49,957 MK ka rin, ha. 261 00:20:49,957 --> 00:20:51,583 Kaya alam ko'ng kagaguhan nito. 262 00:20:52,209 --> 00:20:55,545 Niraranggo tayong A, B, C, at D depende sa gusto nila. 263 00:20:55,545 --> 00:20:57,422 Kaya yumayaman lang ang mayaman na 264 00:20:58,006 --> 00:21:02,094 habang tayong lahat napipilitang makuntento sa tira-tira nila. 265 00:21:04,388 --> 00:21:06,807 Gano'n naman, e, ang mabayaran ayon sa kakayahan mo. 266 00:21:16,900 --> 00:21:20,904 Wow, para mo na ring sinabing 'di ako gano'n kagaling. 267 00:21:20,904 --> 00:21:23,782 'Di na ako ang batang sunud-suran sa 'yo. 268 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Kung gano'n, padalhan mo ako ng duguang patalim. 269 00:21:28,662 --> 00:21:30,664 Nang makita ga'no kalayo ang narating mo. 270 00:21:34,126 --> 00:21:36,878 Bakit sila magdadala ng duguang patalim? 271 00:21:37,879 --> 00:21:41,174 Pero totoo ngang nahihirapan ang mga tulad natin 272 00:21:41,174 --> 00:21:43,468 dahil sa mga kompanya gaya ng MK. 273 00:21:43,468 --> 00:21:45,637 Totoo 'yan. 274 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 Ako na yata ang pinakamasama rito. 275 00:21:50,642 --> 00:21:53,520 Kaya 'di ka sasali sa MK pag ni-recruit ka nila, Hyeon-cheol? 276 00:21:54,688 --> 00:21:56,940 Ang sisihin ang iba habang nanliliit sa sarili, 277 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 pribilehiyo 'yan ng mga walang kakayanan, 'di ba? 278 00:22:01,987 --> 00:22:03,113 Pasensya na kayo. 279 00:22:03,822 --> 00:22:05,449 Masyado lang yata akong magaling. 280 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 Nga pala, ano'ng ibig sabihin ng padalhan ng duguang patalim? 281 00:22:15,751 --> 00:22:18,003 Sinaunang mensahe 'yon 282 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 bago pa magkaroon ng mga patakaran. 283 00:22:20,213 --> 00:22:25,594 Sabihin nating pinadalhan mo siya ng duguang patalim. 284 00:22:25,594 --> 00:22:28,889 Ibig sabihin, iniimbitahan mo siyang mamili ng oras at lugar 285 00:22:28,889 --> 00:22:30,724 para magpatayan kayo. 286 00:22:31,433 --> 00:22:34,353 Pero luma na ang gano'ng kasabihan ngayon. 287 00:22:34,353 --> 00:22:38,106 Panahong kalakasan pa 'yon ni Boksoon. 288 00:22:39,149 --> 00:22:41,902 Sobrang nakakatakot pa niya no'n. 289 00:22:41,902 --> 00:22:43,945 'Di pa nga kumpleto ang kotseng 'to. 290 00:22:43,945 --> 00:22:44,863 Bwisit. 291 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Tabi. 292 00:22:48,408 --> 00:22:50,911 Walang hiyang gago 'to. 293 00:22:53,372 --> 00:22:54,539 Hoy, kayong limang baboy. 294 00:22:55,207 --> 00:22:56,041 Ano? 295 00:22:58,251 --> 00:22:59,669 Ano'ng sinabi mo? 296 00:22:59,669 --> 00:23:01,671 - Uy. - Kalma lang. 297 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Hoy, babae, 'di magandang tawag 'yan sa ibang tao. 298 00:23:05,258 --> 00:23:08,512 Isang baboy, dalawa, tatlo, apat, at lima. 299 00:23:09,012 --> 00:23:11,056 - E, ano ngayon? - Tarantado kang... 300 00:23:13,058 --> 00:23:15,143 Sa tingin mo ba ang tulad ni Hee-sung 301 00:23:15,143 --> 00:23:17,521 ay 'di madaling maging rank A, kahit sa MK? 302 00:23:17,521 --> 00:23:18,855 Liban sa reputasyon, 303 00:23:18,855 --> 00:23:21,149 'di siya madaling kalaban para kay Boksoon. 304 00:23:21,149 --> 00:23:23,151 Mahusay na ang mga kakayahan niya. 305 00:23:23,151 --> 00:23:25,737 Tinuring na siyang mahusay na baguhan sa MK. 306 00:23:25,737 --> 00:23:29,449 Pero ewan ko lang bakit 'di siya pinipili ni Chairman Cha Min-kyu. 307 00:23:45,465 --> 00:23:47,259 Wala 'tong dugo. 308 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 'Di ko na kayang pigilan pa... 309 00:23:58,645 --> 00:24:00,939 Pigilan mo. Nae-enjoy ko pa 'to. 310 00:24:13,452 --> 00:24:14,661 Ayaw mo na ba talaga? 311 00:24:15,537 --> 00:24:18,290 Kailangang manigarilyo no'ng malulungkot na kabataan pa tayo. 312 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Ano'ng nagpapalungkot sa 'yo? 313 00:24:21,751 --> 00:24:23,003 Lahat maliban sa 'yo. 314 00:24:23,503 --> 00:24:25,172 Malupit na buhay sa eskwela. 315 00:24:26,339 --> 00:24:27,841 'Yong bobong boyfriend ko. 316 00:24:29,176 --> 00:24:30,510 Lalo na ang mom ko. 317 00:24:32,179 --> 00:24:35,557 Papatayin ako no'n 'pag nalaman niya ang tungkol sa 'tin. Malupit 'yon. 318 00:24:36,057 --> 00:24:38,643 Alam mo'ng pangalan ko sa phone ng mom ko? 319 00:24:38,643 --> 00:24:40,312 - Ano? -"Pwincess." 320 00:24:41,021 --> 00:24:41,855 'Di nga. 321 00:24:42,939 --> 00:24:44,774 Pare-pareho lang ang mga nanay. 322 00:24:44,774 --> 00:24:46,318 Akala mo mahal nila tayo. 323 00:24:46,818 --> 00:24:49,362 Maiinis sila 'pag nalaman ang tunay nating pagkatao. 324 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Bahala na. 325 00:24:54,451 --> 00:24:56,495 'Di ko rin masyadong kilala ang nanay ko. 326 00:24:56,495 --> 00:24:59,206 - Marami rin siyang tinatago sa 'kin. - Tulad ng? 327 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 Wala 'yon. 328 00:25:02,250 --> 00:25:03,543 Ano nga 'yon? 329 00:25:04,085 --> 00:25:05,587 May tinatago ka ba kay... 330 00:25:11,301 --> 00:25:12,260 Hoy, kayong dalawa. 331 00:25:13,011 --> 00:25:16,181 'Di dapat kayo nagka-cutting at nagyoyosi nang ganito! 332 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 Hi. 333 00:25:20,352 --> 00:25:23,855 Astig talaga ang magyosi pagkatapos ng trigonometry. 334 00:25:26,191 --> 00:25:28,985 Pupunta kami sa coin karaoke. May beer din kami. 335 00:25:29,694 --> 00:25:30,695 Ayos! 336 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Ikaw ba? 337 00:25:33,573 --> 00:25:34,699 Mag-enjoy na lang kayo. 338 00:25:36,910 --> 00:25:40,163 Uy, sama ka na lang sa 'min. 339 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 Tigilan mo ako. 340 00:25:48,547 --> 00:25:49,381 Bukas na lang. 341 00:25:52,133 --> 00:25:54,010 Uy, Cheol-woo. 342 00:25:54,511 --> 00:25:56,721 Busted ka na naman kay Jae-young. 343 00:25:56,721 --> 00:26:00,141 - 'Di ba nakakatakot siya ngayon? - 'Di ba? 344 00:26:00,642 --> 00:26:03,728 Tingnan mo, natakot talaga siya. Gago. 345 00:26:04,604 --> 00:26:06,940 Ano'ng tinawag mo sa 'kin? 346 00:26:06,940 --> 00:26:10,443 Tama na nga 'yan. Napipikon siya 'pag sinasabihan ng gano'n. 347 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 Ano 'to? 348 00:26:29,337 --> 00:26:30,839 Ang bill ng dad mo sa operasyon. 349 00:26:31,881 --> 00:26:34,384 Weirdo lang ang tumanggap ng pera pagkatapos. 350 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 Salamat, pero 'di ko kukunin. 351 00:26:37,637 --> 00:26:39,848 Dito ka na lang nang mas matagal pa? 352 00:26:39,848 --> 00:26:42,183 'Di ko lang binibigay sa 'yo. Bayaran mo rin. 353 00:26:42,183 --> 00:26:44,894 'Di na kailangan. Ako nang bahala. 354 00:26:44,894 --> 00:26:46,313 Paano? 355 00:26:46,313 --> 00:26:48,189 Alam ko ring nag-aalala ka sa 'kin. 356 00:26:48,815 --> 00:26:51,026 - Gusto mong malaman kung paano? - 'Di na. 357 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 'Di na, kung 'di ko naman dapat alalahanin. 358 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 Boksoon! 359 00:26:58,199 --> 00:26:59,200 Gil Boksoon! 360 00:27:01,036 --> 00:27:04,080 Sabihin mo lang na nag-aalala ka rin sa 'kin. 361 00:27:04,664 --> 00:27:06,207 Kung nag-aalala ka sa 'kin, 362 00:27:06,207 --> 00:27:08,376 magtayo ka ng kompanya mo at kunin mo ako. 363 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 Sabi mo matatapos na ang kontrata mo, tama? 364 00:27:10,587 --> 00:27:12,380 'Di nakakaakit ang kawalang ingat. 365 00:27:12,380 --> 00:27:14,841 Kung magsisimula ka ng kompanya, aabante 'yan. 366 00:27:15,342 --> 00:27:17,260 Gusto ko si Chairman Cha. 367 00:27:18,803 --> 00:27:21,640 Siya ang nagturo sa 'kin ng lahat ng alam ko 368 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 at nagbigay ng lahat nang mayro'n ako. 369 00:27:25,310 --> 00:27:28,104 Siya rin ang kukuha ng lahat sa 'yo. 370 00:27:29,356 --> 00:27:32,609 Papatayin mo ba ako 'pag sinabi ni Chairman 'yon sa 'yo? 371 00:27:40,116 --> 00:27:41,409 Oo naman. 372 00:27:42,160 --> 00:27:44,412 Hihinto ako sa trabaho pagkatapos ng kontrata ko. 373 00:27:45,455 --> 00:27:47,624 Biglaan? Bakit? 374 00:28:01,471 --> 00:28:03,598 May boyfriend na ba ang anak ko? 375 00:28:03,598 --> 00:28:04,891 Wala. 376 00:28:06,101 --> 00:28:09,521 Kung mas mabait ka lang, pipilahan ka ng mga lalaki. 377 00:28:14,859 --> 00:28:18,488 Wala ka bang historical debate class? Nalaman kong dagdag 'yon sa grade mo. 378 00:28:18,488 --> 00:28:20,949 Parang away-bata na pinaglalaban kami para sa grades. 379 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 'Yon ang punto. Isang laban 'to. 380 00:28:25,286 --> 00:28:27,997 Alam mo kung kailan kinakabahan ang kalaban mo sa debate? 381 00:28:27,997 --> 00:28:29,374 'Yon ang kahinaan nila. 382 00:28:29,874 --> 00:28:32,085 Dapat mong atakehin hanggang magmakaawa sila. 383 00:28:32,085 --> 00:28:34,087 Akala ko dapat maging mas palakaibigan ako. 384 00:28:39,551 --> 00:28:40,927 Tungkol saan ang debate? 385 00:28:40,927 --> 00:28:44,431 Sino dapat ang nasa 100,000-won, kung may gano'n. 386 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 Mukhang masaya 'yon. 387 00:28:46,641 --> 00:28:49,269 - Sino sa tingin mo? - Maraming mga kandidato. 388 00:28:49,769 --> 00:28:53,398 Gwanggaeto the Great, Eulji Mundeok, Kim Gu, An Jung-geun... 389 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 Napansin ko ang pinag-uusapan nilang lahat. 390 00:28:55,525 --> 00:28:56,568 Lalaki lahat. 391 00:28:56,568 --> 00:28:57,527 Bukod pa riyan. 392 00:28:58,486 --> 00:29:00,113 Nakapatay na silang lahat. 393 00:29:01,448 --> 00:29:02,949 Kaya si Nongae sa 'kin. 394 00:29:02,949 --> 00:29:06,035 'Di madaling pumatay para sa babae, at gusto ko 'yon sa kanya. 395 00:29:07,287 --> 00:29:09,330 Oo nga... 396 00:29:11,332 --> 00:29:13,334 Magandang pananaw 'yan. 397 00:30:56,104 --> 00:30:59,399 Naku, si Gil Boksoon! 398 00:30:59,399 --> 00:31:01,776 Uy, kumusta ka? 399 00:31:01,776 --> 00:31:03,444 Ano ang ipinunta mo rito? 400 00:31:03,444 --> 00:31:04,821 Ipinatawag ako ni Mr. Cha. 401 00:31:05,697 --> 00:31:09,033 Ang galing. Tulungan mo ako habang nandito ka. 402 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 'Wag, nakakahiya. 403 00:31:11,202 --> 00:31:13,705 Please, ito lang. 404 00:31:13,705 --> 00:31:15,832 - Ayaw ko. - Ito lang. 405 00:32:12,639 --> 00:32:13,473 Oh, Director... 406 00:32:14,182 --> 00:32:15,934 Magandang umaga, Director Cha! 407 00:32:15,934 --> 00:32:17,936 Magandang umaga, Director Cha! 408 00:32:27,737 --> 00:32:28,738 Pambihira. 409 00:32:29,948 --> 00:32:30,865 Hello. 410 00:32:32,283 --> 00:32:34,994 Buwanang pagsusuri pala ninyo ngayon, 411 00:32:34,994 --> 00:32:36,621 kaya dumaan ako para batiin kayo. 412 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 - Boksoon, astig ka! - Nakakabilib ka! 413 00:32:40,124 --> 00:32:41,709 Pamilyar ang lugar na 'to sa 'kin. 414 00:32:41,709 --> 00:32:42,752 Oo. 415 00:32:43,252 --> 00:32:45,588 Pinapraktis ang Palabas mo limang taon ang nakaraan. 416 00:32:45,588 --> 00:32:47,256 Ang Yeosu rotary bathroom case. 417 00:32:49,509 --> 00:32:51,386 - Babae? - Oo. 418 00:32:51,386 --> 00:32:54,305 Marami nang babae sa inyo ngayon. 419 00:32:54,305 --> 00:32:56,933 Siya ang pinakamahusay. Malapit na siyang magsimula. 420 00:32:56,933 --> 00:32:58,601 Talaga? 421 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 Hello, ako si Kim Young-ji. 422 00:33:00,853 --> 00:33:02,522 Bakit ka kinakabahan? 423 00:33:03,398 --> 00:33:04,524 Bayani ka raw sa kanya. 424 00:33:05,441 --> 00:33:07,944 Kaya gagawin ko siyang susunod na Gil Boksoon. 425 00:33:10,154 --> 00:33:10,989 Sige lang. 426 00:33:12,115 --> 00:33:13,032 Ipapakita ko sa 'yo. 427 00:33:15,159 --> 00:33:17,787 Sinong gustong makipag-sparring ulit kay Young-ji? 428 00:33:21,290 --> 00:33:22,208 Wala? 429 00:33:22,208 --> 00:33:25,044 Wow. Magaling ka nga siguro. 430 00:33:27,422 --> 00:33:28,631 Tingnan ko sa susunod. 431 00:33:29,132 --> 00:33:30,341 Good luck sa lahat! 432 00:33:30,883 --> 00:33:32,385 Sayang, 'di mo makikita. 433 00:33:32,885 --> 00:33:35,054 Mas magaling pa yata siya no'ng ganyang edad mo. 434 00:33:38,808 --> 00:33:39,976 Young-ji? 435 00:33:41,936 --> 00:33:43,813 Pwedeng mag-sparring tayo saglit? 436 00:33:58,953 --> 00:34:00,830 'Di mo kailangan ng anumang gamit? 437 00:34:01,873 --> 00:34:04,000 'Di rin totoong patalim ang gamit mo. 438 00:34:06,210 --> 00:34:07,086 Ayos lang 'to. 439 00:34:08,880 --> 00:34:10,965 Handa na, go! 440 00:34:38,034 --> 00:34:41,537 Magandang gamitin ang dalawang kamay, pero mas mabagal ang galaw mo. 441 00:34:43,581 --> 00:34:47,376 'Di yata ako ganyan lumaban sa ganyang edad, 'd iba? 442 00:34:56,844 --> 00:34:57,678 Ayos 'yan. 443 00:35:41,681 --> 00:35:43,766 Kung tunay ang talim nito, nasugatan ka na. 444 00:35:47,562 --> 00:35:49,730 Ano na? Parang ikaw lang, 'di ba? 445 00:35:50,773 --> 00:35:52,233 Mas maganda ako sa kanya. 446 00:36:01,659 --> 00:36:05,413 Namatay ka na nang walang ingay. 447 00:36:17,884 --> 00:36:18,801 Pili ka na. 448 00:36:19,510 --> 00:36:22,930 Urgent ang parehong Palabas. Kaya dapat sagutin natin sila agad. 449 00:36:28,603 --> 00:36:29,520 Matamis 'to. 450 00:36:30,438 --> 00:36:31,814 Sorry po. Gagawa ako ng bago. 451 00:36:31,814 --> 00:36:32,982 'Di na, ayos lang. 452 00:36:33,733 --> 00:36:35,026 'Di ko na lang iinumin. 453 00:36:36,861 --> 00:36:38,029 Makakaalis ka na. 454 00:36:42,450 --> 00:36:45,494 Ano'ng problema mo? Ayaw mo bang magtrabaho? 455 00:36:45,494 --> 00:36:47,663 Kakatapos ko lang ng isa at... 456 00:36:47,663 --> 00:36:50,708 Bigyan ko dapat ng tsansa ang susunod na henerasyon. 457 00:36:51,459 --> 00:36:54,253 Si Han Hee-sung kaya? Magaling siya. 458 00:36:54,253 --> 00:36:56,005 'Di mo ba nakita ang letrang A dito? 459 00:36:56,672 --> 00:36:58,382 Pwede na siyang maging A. 460 00:36:58,382 --> 00:37:00,218 Desisyon ko 'yan, hindi sa 'yo. 461 00:37:03,596 --> 00:37:04,889 Ito ang pipiliin ko. 462 00:37:05,556 --> 00:37:08,142 Palabas na naman dito. 'Di mo man lang binasa. 463 00:37:08,142 --> 00:37:10,353 Mas nagiging makabayan ako habang tumatanda. 464 00:37:14,065 --> 00:37:18,861 Salamat sa 'yo, mukhang bibisita ako sa Russia. 465 00:37:18,861 --> 00:37:22,490 Malaking Palabas 'yan kung ikaw mismo ang pupunta. 466 00:37:22,490 --> 00:37:24,242 May kinalaman dito ang mafia. 467 00:37:26,410 --> 00:37:29,664 Sa pagretiro ng Matandang Dokgo at bakasyon ni Mantis, 468 00:37:31,290 --> 00:37:34,752 ikaw at ako na lang. 469 00:37:42,134 --> 00:37:44,679 Napag-isipan mo na ang term sa pag-renew ng kontrata? 470 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 Ang anak mo at 15 anyos na, tama? 471 00:37:52,770 --> 00:37:56,440 Nangako ka 15 taon ang nakaraan. 472 00:37:58,859 --> 00:38:00,695 Sabi ko nang 'di dahil sa anak ko. 473 00:38:04,615 --> 00:38:05,533 Kain na tayo. 474 00:38:06,367 --> 00:38:07,910 Para makapagkamustahan. 475 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Nag-agahan na ako. 476 00:38:12,039 --> 00:38:13,124 Mag-tteokbokki tayo. 477 00:38:13,124 --> 00:38:14,500 - Sa lugar na 'yon? - Oo. 478 00:38:18,379 --> 00:38:20,214 'Yan ang 'di ko matatanggihan. 479 00:38:30,599 --> 00:38:34,061 Heto ang materyales na ni-request niyo, Ditrector Cha. 480 00:38:36,272 --> 00:38:38,107 Iwan mo diyan, Detective Kang. 481 00:38:40,693 --> 00:38:42,361 Ano'ng tinitingnan mo? 482 00:38:46,824 --> 00:38:48,034 'Di magandang tingnan. 483 00:38:52,163 --> 00:38:53,748 Sinusundan niya ako dati 484 00:38:53,748 --> 00:38:56,834 at kinukwento lahat ng nangyayari sa school. 485 00:38:56,834 --> 00:38:59,587 Ngayon, sa kwarto lang siya na nakasara ang pinto. 486 00:38:59,587 --> 00:39:02,631 Marami siyang sekreto. Mat password na rin ang phone niya. 487 00:39:02,631 --> 00:39:06,218 Nagtatayo siya ng pader sa pagitan niyo sa paggawa niya ng password. 488 00:39:06,927 --> 00:39:08,721 Tama ka, isang pader. 489 00:39:10,264 --> 00:39:13,059 Lahat ng tinuro mo sa 'kin no'ng nagsisimula pa lang ako, 490 00:39:13,559 --> 00:39:15,978 alamin ang susunod na kilos, hanapin ang kahinaan, 491 00:39:15,978 --> 00:39:17,855 atakehin nang 'di handa. 492 00:39:17,855 --> 00:39:20,566 - Walang gumana. - Naku naman. 493 00:39:21,525 --> 00:39:22,443 Matigas siya. 494 00:39:23,027 --> 00:39:25,571 Mas madaling pumatay kaysa magpalaki ng bata. 495 00:39:26,405 --> 00:39:27,281 Tama ka. 496 00:39:29,116 --> 00:39:30,743 Plus, maganda ang kita. 497 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Kung gano'n... 498 00:39:35,748 --> 00:39:39,085 bakit 'di mo sabihin ang gustomo sa pag-renew ng kontrata? 499 00:39:42,171 --> 00:39:43,672 Sobrang sarap ng tteokbokki. 500 00:39:45,383 --> 00:39:48,636 Kung 'di dahil sa anak mo, ano'ng dahilan? 501 00:39:51,430 --> 00:39:53,557 Tingin mo ba galit ang Diyos sa 'yo? 502 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 Ikaw at ako, 503 00:39:56,435 --> 00:39:58,521 sa impyerno na tayo mapupunta. 504 00:39:59,355 --> 00:40:01,065 Kaya 'di tayo nagdadasal. 505 00:40:06,695 --> 00:40:09,532 - Bata siya. - 'Di siya menor de edad. 506 00:40:10,241 --> 00:40:11,867 Bakit level-A na Palabas 'to? 507 00:40:13,160 --> 00:40:15,121 Magiging usap-usapan ito. 508 00:40:15,830 --> 00:40:17,748 Dapat magmukhang suicide, walang duda. 509 00:40:23,045 --> 00:40:25,214 Pinapaalala nito ang una nating pagkikita. 510 00:40:28,092 --> 00:40:30,678 'Di ko na maalala. Inaalikabok na ang memorya ko. 511 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 Hello, sir. 512 00:40:43,774 --> 00:40:44,692 Hello, sir. 513 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 Ayos lang ba si Jae-young? 514 00:40:52,867 --> 00:40:55,077 Sige, papunta na 'ko. 515 00:40:56,162 --> 00:40:57,163 Ano'ng problema? 516 00:40:58,998 --> 00:41:01,417 Sinaksak ni Jae-young ang kaibigan gamit ang gunting. 517 00:41:02,001 --> 00:41:04,336 Mukhang talentado rin siya tulad ng mom niya. 518 00:41:09,592 --> 00:41:10,509 Biro lang. 519 00:41:11,760 --> 00:41:13,471 'Di dapat ginagawang biro 'yon. 520 00:41:15,055 --> 00:41:17,099 Magbiro ka ulit tungkol dito, 521 00:41:18,309 --> 00:41:21,145 maisasaksak ang pinakamapurol na patalim sa bibig mo. 522 00:41:25,983 --> 00:41:29,236 Ang sabi sa 'min, kausap ni Jae-young si Cheol-woo no'ng break 523 00:41:29,236 --> 00:41:31,238 nang saksakin niya ito ng gunting. 524 00:41:31,238 --> 00:41:36,494 {\an8}Ang problema, walang nagsasabi sa kanila kung bakit. 525 00:41:37,578 --> 00:41:40,998 {\an8}Kailangan ba ng biktima ng dahilan? 526 00:41:41,499 --> 00:41:43,542 {\an8}Biktima ang anak ko! 527 00:41:44,210 --> 00:41:45,294 {\an8}Ma'am, 528 00:41:46,045 --> 00:41:48,547 {\an8}Pasensya na po. Babayaran ko ang bill sa ospital... 529 00:41:48,547 --> 00:41:50,549 Hayaan mo na. May pera ako. 530 00:41:51,091 --> 00:41:52,468 Tumawag na lang kayo ng pulis. 531 00:41:52,468 --> 00:41:55,179 Away-bata lang 'to. 'Di na kailangan ang pulis. 532 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 Sinaksak siya dito! 533 00:41:57,681 --> 00:42:01,602 Kung mas malalim pa ang sugat, nakakamatay na 'yon! 534 00:42:02,895 --> 00:42:07,107 Gusto talaga niyang patayin ang anak ko. 535 00:42:08,817 --> 00:42:11,362 {\an8}Ano ang natututunan niya sa mga magulang niya? 536 00:42:11,362 --> 00:42:14,365 {\an8}Teka lang! 'Di na tama 'yan! 537 00:42:14,365 --> 00:42:18,327 Wala ka dapat kampihan kahit na malapit si So-ra kay Jae-young. 538 00:42:18,327 --> 00:42:21,080 'Di ko kinakampihan is Jae-young. 539 00:42:21,080 --> 00:42:24,458 Namamagitan lang ako bilang miyembro ng komite ng mga magulang. 540 00:42:24,458 --> 00:42:29,046 {\an8}Pinatawag namin ang nanay ni So-ra dahil si So-ra lang ang tanging saksi. 541 00:42:29,046 --> 00:42:30,881 {\an8}Pero ayaw din niyang magsalita. 542 00:42:30,881 --> 00:42:34,176 {\an8}Sinasabi mo bang may kinalaman si So-ra sa malagim na pangyayaring 'to? 543 00:42:34,176 --> 00:42:35,928 {\an8}'Di ko sinabi 'yan. 544 00:42:36,804 --> 00:42:40,933 {\an8}Ms. Gil, isang linggo lang. Suspendido si Jae-young ng isang linggo. 545 00:42:40,933 --> 00:42:43,060 Sinaksak ang anak ko. 'Di sapat 'yon! 546 00:42:43,060 --> 00:42:45,354 Pagkatapos, magkakaro'n ng discipline committee. 547 00:42:45,354 --> 00:42:47,481 'Pag 'di sinabi ni Jae-young ang dahilan, 548 00:42:47,982 --> 00:42:52,152 'di na siya makakakapasok sa school, ayon sa rules. 549 00:42:52,152 --> 00:42:53,195 Ie-expel? 550 00:42:55,739 --> 00:42:57,575 Ie-expel ka kung 'di mo sasabihin bakit. 551 00:43:00,619 --> 00:43:03,998 'Pag umalis ka rito, 'di ka na makakabalik kahit magkano pa ibayad natin. 552 00:43:04,665 --> 00:43:06,792 Kaya mo ba sa public school? 553 00:43:06,792 --> 00:43:08,877 Tama na! Mapagmataas ka na. 554 00:43:11,922 --> 00:43:12,756 "Mapagmataas"? 555 00:43:13,382 --> 00:43:16,552 Ang manaksak ba ay gawain ng edukado? 556 00:43:16,552 --> 00:43:18,721 Mapapatay mo talaga siya! 557 00:43:21,640 --> 00:43:23,475 Alam mo bang delikado sa bahaging 'yon? 558 00:43:23,475 --> 00:43:24,935 Syempre alam ko. 559 00:43:26,478 --> 00:43:27,521 Ano 'ka mo? 560 00:43:27,521 --> 00:43:29,523 Sinaksak ko siya doon para patayin siya. 561 00:43:37,406 --> 00:43:39,783 Edad 17 ako no'ng una akong pumatay. 562 00:43:41,368 --> 00:43:43,537 Do'n ko unang nakilala si Chairman Cha. 563 00:43:44,038 --> 00:43:45,748 Sabi niya, ipinanganak ako para ro'n. 564 00:43:47,708 --> 00:43:50,377 Pwede nga naman dahil lumaki ako sa karahasan. 565 00:43:51,920 --> 00:43:55,966 Kaya gusto ko siyang palakihin sa ibang paraan. 566 00:43:57,384 --> 00:44:01,055 Pero minsan 'pag tinitinignan ko siya, naaalala ko kabataan ko sa kanya. 567 00:44:01,055 --> 00:44:02,222 At natatakot ako. 568 00:44:03,974 --> 00:44:05,726 Iniisip mo na nang malalim. 569 00:44:07,311 --> 00:44:11,231 Sinabi lang niya siguro 'yon kasi nasa pagiging suwail siyang edad. 570 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Gano'n ba 'pag ganyang edad? 571 00:44:14,360 --> 00:44:16,111 Sige, ganito na lang. 572 00:44:17,112 --> 00:44:19,740 Sabihin mo lang sa kompanya ang totoo. 573 00:44:20,783 --> 00:44:23,327 Hahayaan ka ni Chairman Cha kung dahil sa anak mo. 574 00:44:24,912 --> 00:44:26,580 O baka mapatay ka niya. 575 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 Nang ipanganak ko si Jae-young, nangako ako sa kanya 576 00:44:32,586 --> 00:44:34,630 na 'di nito maaapketuhan ang trabaho ko. 577 00:44:37,216 --> 00:44:39,677 Pero mahirap. 'Di pisikal, kundi emosyonal. 578 00:44:43,681 --> 00:44:45,015 May mga pagkakataong 579 00:44:46,934 --> 00:44:49,937 nakikita ko ang sarili ko sa mata ng taong namamatay. 580 00:44:53,273 --> 00:44:56,235 Natatakot akong umuwi at tingnan siya sa mata. 581 00:44:56,235 --> 00:44:59,071 Kung iisipin kong alam ng tatay ko ang ginagawa ko, 582 00:44:59,571 --> 00:45:00,864 natatakot na ako. 583 00:45:02,991 --> 00:45:05,619 Alam kong makasarili, 584 00:45:05,619 --> 00:45:07,871 ayaw kong tumigil sa career ko dahil sa anak ko. 585 00:45:09,081 --> 00:45:10,791 'Di ba ako kwalipikadong maging ina? 586 00:45:11,417 --> 00:45:13,961 Pinakamahusay na kwalipikasyon ang kumita. 587 00:45:15,921 --> 00:45:20,634 Ayaw ko ring isuko ang career ko para sa dad ko. 588 00:45:21,677 --> 00:45:25,639 Kahit 'di ako kumikita nang malaki ngayon. 589 00:45:28,892 --> 00:45:31,937 Kabalintunaan lang na ina ako habang ganito ang trabaho ko. 590 00:45:37,443 --> 00:45:39,319 May pagpatay ba sa edukadong paraan? 591 00:45:40,654 --> 00:45:42,281 Puno ng kabalintunaan ang mundo. 592 00:45:43,407 --> 00:45:45,117 Nakikidigma tayo para sa kapayapaan. 593 00:45:45,617 --> 00:45:47,786 Naniniwala tayo sa kasinungalingan kaysa totoo. 594 00:45:48,287 --> 00:45:52,666 Nagtitipon ang mga mamamaslang para gumawa ng rules. 595 00:45:53,792 --> 00:45:54,626 Uy. 596 00:45:56,003 --> 00:45:57,671 Nagsusulat ka ba ng libro? 597 00:45:59,423 --> 00:46:01,800 Bakit? Ipa-publish mo ba para sa 'kin? 598 00:46:05,137 --> 00:46:07,097 "Hanapin ang totoo sa mga kontradiksyon." 599 00:46:08,849 --> 00:46:10,184 'Yan ang pamagat ng libro ko. 600 00:46:11,185 --> 00:46:12,019 Ang totoo ay... 601 00:46:14,021 --> 00:46:16,774 mabuti ka talagang ina. 602 00:46:16,774 --> 00:46:19,777 Iniisip mo nga kung paano palakihin ang anak mo 603 00:46:20,277 --> 00:46:22,446 kaysa paano pumatay ng tao. 604 00:46:26,784 --> 00:46:28,577 Nga pala, may dala ka ba para sa 'kin? 605 00:46:29,495 --> 00:46:32,331 Paano mo nagagawang bisitahin ako nang walang regalo? 606 00:46:33,999 --> 00:46:37,044 Tingnan mo kung paano dumaan 607 00:46:37,044 --> 00:46:39,254 sa aorta tungo sa lumbar. 608 00:46:39,963 --> 00:46:41,757 Detalyado 'to. 609 00:46:42,841 --> 00:46:45,677 Puro 'to mga kasong 'di naresolba mula sa pulis. 610 00:46:46,512 --> 00:46:47,554 Medyo marami, tama? 611 00:46:48,639 --> 00:46:51,058 Kunwari ay mga involuntary manslaughter ang mga 'to, 612 00:46:51,558 --> 00:46:52,476 tingnang mabuti. 613 00:46:52,476 --> 00:46:54,645 Gawa talaga 'to ng propesyonal. 614 00:46:55,145 --> 00:46:57,189 Ibig mong sabihin, 615 00:46:57,731 --> 00:46:59,399 mga Palabas na walang pahintulot? 616 00:46:59,399 --> 00:47:00,734 Mismo. 617 00:47:00,734 --> 00:47:05,239 Kinumpirma ng ibang chairman na 'di 'to mga Palabas ng kompanya. 618 00:47:05,239 --> 00:47:08,242 Ibig sabihin, kumikilos na ang mga wala sa kompanya? 619 00:47:08,784 --> 00:47:11,286 Napakahusay ng pagpatay para maging sa kanila. 620 00:47:13,914 --> 00:47:16,750 Kaya pwedeng nagretiro o tinanggal. 621 00:47:16,750 --> 00:47:18,627 Kaya pwedeng nagretiro o tinanggal. 622 00:47:18,627 --> 00:47:19,837 Hindi. 623 00:47:19,837 --> 00:47:22,673 - Imposible 'yan. - Siyempre hindi. 624 00:47:22,673 --> 00:47:23,757 Imposible. 625 00:47:24,842 --> 00:47:26,051 Posible 'yan. 626 00:47:26,718 --> 00:47:28,095 Sa tingin ko, posible. 627 00:47:28,095 --> 00:47:29,763 Posible nga. 628 00:47:30,597 --> 00:47:33,100 Mag-iimbestiga raw ang mga pulis, 629 00:47:33,100 --> 00:47:34,685 kaya mas mabuti nating makikita. 630 00:47:34,685 --> 00:47:39,815 Kung sakaling sangkot ang isa sa mga empleyado natin, 631 00:47:39,815 --> 00:47:42,943 gusto ko harapin natin 632 00:47:43,652 --> 00:47:45,654 sa MK ang empleyadong 'yon. 633 00:47:47,072 --> 00:47:49,449 Kung lalabis ang anak ko, 634 00:47:49,449 --> 00:47:51,451 ako ang magtatama ng mali. 635 00:47:52,452 --> 00:47:55,789 Pangit kung pag-iinitan nila ang ibang boss. 636 00:47:55,789 --> 00:47:59,251 Binabalewala ng mga kompanya ang rules 'pag empleyado nila ang nakalabag, 637 00:48:00,711 --> 00:48:02,212 alam ng lahat dito 'yan. 638 00:48:04,006 --> 00:48:07,342 Oportunidad ang insidenteng 'to para itama ang mga mali. 639 00:48:08,427 --> 00:48:09,344 Nakakatakot, ha. 640 00:48:12,097 --> 00:48:12,931 Nakakatakot! 641 00:48:14,892 --> 00:48:16,518 Mahirap sa panahon ngayon, 642 00:48:17,436 --> 00:48:22,566 at 'di maganda sa negosyo kung hahabulin lang natin sila. 643 00:48:24,693 --> 00:48:25,652 Sergeant Shin. 644 00:48:28,697 --> 00:48:31,617 Kung 'di mo kaya ang kompanya mo, balik ka na lang sa militar. 645 00:48:32,868 --> 00:48:35,454 Pinagmumukha mo ang sarili mong walang kakayahan. 646 00:48:39,207 --> 00:48:41,585 Wala pang nakakaalam ng salarin. 647 00:48:42,711 --> 00:48:45,005 Kaya nabanggit ko na baka lang. 648 00:48:45,631 --> 00:48:47,174 Kung may tsansa ngang... 649 00:48:52,846 --> 00:48:54,598 Kung may tsansa ngang... 650 00:48:56,016 --> 00:48:56,934 Pambihira. 651 00:48:58,310 --> 00:48:59,770 Pananagutan ko. 652 00:48:59,770 --> 00:49:00,771 Ano'ng gusto mo? 653 00:49:03,690 --> 00:49:05,150 Ulo ko sa lamesa? 654 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 'Di naman kailangang gano'n. 655 00:49:26,922 --> 00:49:30,008 'Wag kang malambot sa pilyong si Sergeant Shin. 656 00:49:30,509 --> 00:49:32,970 Natural lang siyang tarantado. 657 00:49:33,679 --> 00:49:36,264 'Pag 'di mo siya nakontrol, makakagat ka. 658 00:49:38,100 --> 00:49:39,017 Si Boksoon... 659 00:49:40,477 --> 00:49:42,771 baka 'di mag-renew ng kontrata sa 'tin. 660 00:49:46,775 --> 00:49:47,693 Alam na kung bakit. 661 00:49:48,735 --> 00:49:51,405 Tumitigil ang mga babaeng magtrabaho 'pag nagkaanak na. 662 00:49:52,572 --> 00:49:54,157 Matagal na rin siyang nagpigil. 663 00:49:58,662 --> 00:50:00,747 Sino nga ba ang ama ng anak niya? 664 00:50:02,916 --> 00:50:03,834 Isang... 665 00:50:04,668 --> 00:50:05,836 ordinaryong tao lang. 666 00:50:08,380 --> 00:50:09,464 'Di tulad natin? 667 00:50:13,010 --> 00:50:14,302 Basta 'wag kang mag-alala. 668 00:50:15,178 --> 00:50:16,680 Malapit nang bumalik si Mantis, 669 00:50:16,680 --> 00:50:19,641 at magsasanay tayo ng bagong henerasyon para palitan ang luma. 670 00:50:20,684 --> 00:50:22,853 Lampas na si Gil Boksoon sa kalakasan niya. 671 00:50:24,688 --> 00:50:27,733 Pumupurol din kahit ang pinakamahusay na patalim. 672 00:50:30,193 --> 00:50:33,864 Mali 'yung sinabi ko kay Boksoon kanina. 673 00:50:34,865 --> 00:50:35,782 At... 674 00:50:37,534 --> 00:50:42,456 sabi niya'y isasaksak niya sa 'kin ang pinakamapurol na patalim sa mundo. 675 00:50:43,373 --> 00:50:45,208 Bakit mapurol na patalim? 676 00:50:48,086 --> 00:50:51,631 Dahil mas masakit 'yon. 677 00:50:59,765 --> 00:51:01,641 Sinubukan mo talaga siyang patayin? 678 00:51:03,101 --> 00:51:04,603 Syempre hindi. 679 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 Kilala kita. 680 00:51:09,983 --> 00:51:12,861 Pero bakit mo ginawa 'yon? 'Di ka gano'ng klaseng tao. 681 00:51:12,861 --> 00:51:14,613 Anong klaseng tao ba talaga ako? 682 00:51:15,530 --> 00:51:17,824 'Di ako gaya ng mga halaman mo. Hayaan mo lang ako. 683 00:51:18,742 --> 00:51:21,286 Akala mo ba nabubuhay lang sila sa sarili nila? 684 00:51:21,286 --> 00:51:24,664 Dinidiligan ko, nililipat ng paso, tini-trim ang dahon, at dinadamuhan! 685 00:51:24,664 --> 00:51:26,374 Trabaho ko 'yon! 686 00:51:29,961 --> 00:51:31,379 Saan ka pupunta? 687 00:51:31,379 --> 00:51:32,839 Mag-photosynthesize ako. 688 00:52:07,040 --> 00:52:09,835 Kumusta sa school kahapon? 689 00:52:12,129 --> 00:52:13,213 'Wag mo akong tanungin. 690 00:52:13,880 --> 00:52:16,591 Sana may bumaril sa 'kin sa ulo. 691 00:52:18,218 --> 00:52:20,762 Kumusta ang anak mo? Nakausap mo ba siya? 692 00:52:21,847 --> 00:52:23,598 Pader kalaunan ang kausap ko. 693 00:52:24,766 --> 00:52:26,184 'Di nga nagbubukas sa 'kin. 694 00:52:28,687 --> 00:52:29,688 Napapagod na ako. 695 00:52:29,688 --> 00:52:32,107 Sana may kontrata rin ang pagiging ina. 696 00:52:35,485 --> 00:52:38,613 May dahilan lagi ang mga tao sa paglalagay ng pader. 697 00:52:39,281 --> 00:52:40,365 Ang hintayin siya 698 00:52:41,908 --> 00:52:43,493 ay pwedeng maging solusyon. 699 00:52:45,537 --> 00:52:47,038 Hanggang sa magbukas muna siya. 700 00:52:48,623 --> 00:52:50,083 Para sa mga ina, 701 00:52:51,459 --> 00:52:53,378 imposible 'yan. 702 00:52:54,254 --> 00:52:57,424 Bigyan mo na lang siya ng dad. 703 00:53:04,389 --> 00:53:07,475 Tama. Handa na ang schedule mo. Kailangan mong mag-ensayo? 704 00:53:08,476 --> 00:53:10,478 Hindi. Tara na, gawin na natin. 705 00:53:11,897 --> 00:53:14,024 Papadalhan kita ng gamit at intern din. 706 00:53:14,524 --> 00:53:17,819 Internship season na. Bigyan mo siya ng totoong karanasan. 707 00:53:19,237 --> 00:53:21,198 Sapat na ang isang bata... 708 00:53:22,908 --> 00:53:24,117 Magugustuhan mo siya. 709 00:53:31,583 --> 00:53:32,792 Magandang gabi, ma'am! 710 00:53:36,004 --> 00:53:37,005 Bukas. 711 00:53:41,635 --> 00:53:44,137 Bakit 'tong sa box cutter? Sleeping pills lang ayon na. 712 00:53:44,137 --> 00:53:46,765 Sabi ni Director Cha, kailangan ng matinding bagay. 713 00:53:46,765 --> 00:53:47,766 Gano'n ba. 714 00:53:49,851 --> 00:53:51,269 - Ito ba ang suicide note? - Oo. 715 00:53:51,269 --> 00:53:54,522 Sinuri nila ang handwriting ng target at ginawa 'to gamit ang pen. 716 00:53:54,522 --> 00:53:55,982 Gusto mong tingnan? 717 00:53:55,982 --> 00:53:58,318 'Wag na, mas madali kung 'di aalamin ang kwento. 718 00:53:58,318 --> 00:54:01,571 Walang mahirap sa suicide. Bilisan natin at umuwi na. 719 00:54:22,384 --> 00:54:23,843 {\an8}Mukhang mas bata siya sa 'kin. 720 00:54:23,843 --> 00:54:25,220 {\an8}Bakit siya mamamatay? 721 00:54:25,220 --> 00:54:27,722 {\an8}Ordinaryong manyak. 722 00:54:27,722 --> 00:54:29,057 {\an8}Ikukuha ang babae ng alak 723 00:54:29,057 --> 00:54:30,809 {\an8}at patayin na may classical music. 724 00:54:31,309 --> 00:54:32,352 {\an8}Talaga? 725 00:54:32,978 --> 00:54:33,812 {\an8}Hindi. 726 00:54:34,437 --> 00:54:36,106 {\an8}Mala-anghel ang mukha. 727 00:55:04,551 --> 00:55:07,095 Bakit kumakain ng junk food? 'Di 'maganda sa kalusugan. 728 00:55:16,980 --> 00:55:18,148 Kaliwete siya. 729 00:55:20,108 --> 00:55:20,942 Sige. 730 00:55:25,905 --> 00:55:26,781 Teka. 731 00:55:27,991 --> 00:55:29,951 'Di mo siya malalaslas sa isang kilos. 732 00:55:29,951 --> 00:55:33,621 Sa suicide, titigil ka at saka lalaslasin. 733 00:55:33,621 --> 00:55:36,458 Gano'n gumawa ng sugat na nag-aalinlangan. 734 00:55:36,458 --> 00:55:38,793 - Sige. - Akin na. 735 00:55:45,175 --> 00:55:48,386 Dapat may pakiramdam sa dulo ng blade. 736 00:55:48,386 --> 00:55:49,721 May 60% takot... 737 00:55:51,723 --> 00:55:53,016 at 40% alinlangan. 738 00:55:54,267 --> 00:55:57,228 Ramdam ko na ang emosyon mula rito. 739 00:55:59,731 --> 00:56:02,859 Ang bagong kandidato bilang prime minister, si Senator Oh Jeong-sik, 740 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 ay itinatanggi ang paratang na dinaya 741 00:56:05,111 --> 00:56:08,114 ang pagpasok ng anak niya sa kolehiyo ng musika. 742 00:56:08,114 --> 00:56:12,035 Pinatawag na ng prosekusyon si Oh para simulan ang imbestigasyon. 743 00:56:14,579 --> 00:56:15,580 INOSENTE ANG AMA KO 744 00:56:18,625 --> 00:56:19,751 'DI KO MATIIS ANG INHUSTISYA 745 00:56:19,751 --> 00:56:21,711 AYAW KO NANG MAGING PASAN 746 00:56:23,838 --> 00:56:26,049 AMA, PATAWARIN MO AKO NA NAUNA NA AKONG LUMISAN 747 00:56:30,011 --> 00:56:31,971 Sino'ng may sabi na dalhin mo ang phone mo? 748 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 'Di nakabukas. 749 00:56:41,106 --> 00:56:43,733 PWINCESS 750 00:56:45,610 --> 00:56:47,028 Sa labas ka muna saglit. 751 00:56:47,695 --> 00:56:49,864 - Ano? - O alis na ako? 752 00:56:49,864 --> 00:56:50,782 Hindi. 753 00:56:58,832 --> 00:57:00,208 Nagtatrabaho ako ngayon. 754 00:57:01,543 --> 00:57:03,711 - Late ka ba uuwi? - Bakit mo natanong? 755 00:57:04,963 --> 00:57:06,005 Kasi. 756 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Mom. 757 00:57:11,803 --> 00:57:12,637 Sorry. 758 00:57:18,476 --> 00:57:19,436 Kumain ka na ba? 759 00:57:21,229 --> 00:57:22,105 Hindi pa. 760 00:57:24,482 --> 00:57:27,986 'Wag kang liliban sa pagkain. May kim chi stew sa fridge. 761 00:57:41,332 --> 00:57:42,834 VLADIVOSTOK QUICK TAXI 762 00:58:25,752 --> 00:58:26,669 Dalawang tagay. 763 00:58:37,222 --> 00:58:39,349 KILL BOKSOON 764 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 Pwede tayong mag-usap? 765 00:58:48,858 --> 00:58:49,776 Sandali. 766 00:58:51,736 --> 00:58:52,820 Tapos ka na ba? 767 00:58:53,655 --> 00:58:54,572 Nabigo ako. 768 00:58:57,659 --> 00:58:58,493 Ano? 769 00:58:59,369 --> 00:59:01,871 Nagising siya. Baka kulang ang pampatulog. 770 00:59:02,413 --> 00:59:04,207 Dapat tiningnan ko muna. 771 00:59:05,250 --> 00:59:06,626 Nagkamali ako. 772 00:59:07,293 --> 00:59:09,921 Nabasa mo siguro ang suicide note. 773 00:59:13,132 --> 00:59:15,134 Alam mong 'di ako nagbabasa niyan. 774 00:59:15,843 --> 00:59:18,096 Tatlong dahilan kung bakit 'di kita mapaniwalaan. 775 00:59:19,430 --> 00:59:20,265 Una, 776 00:59:21,224 --> 00:59:23,851 hindi kayang mabigo ni Gil Boksoon sa ganitong Palabas. 777 00:59:24,936 --> 00:59:25,770 Pangalawa, 778 00:59:26,437 --> 00:59:28,731 hindi mabibigo si Gil Boksoon sa ganitong Palabas. 779 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 At pangatlo. 780 00:59:30,692 --> 00:59:34,696 walang-pusong ama ang kliyente na gustong mamatay ang anak niya. 781 00:59:38,866 --> 00:59:41,119 Sinasabi mo bang 'di ko kaya dahil diyan? 782 00:59:42,245 --> 00:59:43,538 Ikaw ang mas makakapagsabi. 783 00:59:46,541 --> 00:59:49,377 "Laging gawin ang Palabas na pinayagan ng kompanya niyo." 784 00:59:50,503 --> 00:59:52,338 Kung 'di ka talaga nabigo... 785 00:59:58,511 --> 01:00:00,346 nilabag mo lang ang rules. 786 01:00:01,222 --> 01:00:04,100 Papatayin mo ba ako? 787 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 Bakit hindi ka sumasagot? 788 01:00:18,156 --> 01:00:18,990 Sandali lang. 789 01:00:25,204 --> 01:00:26,539 Nagsimula na ang putukan. 790 01:00:27,248 --> 01:00:29,584 Dapat pinatay niya ang phone niya sa trabaho. 791 01:00:37,258 --> 01:00:39,302 Patayin ang gagong Asian na 'yan! 792 01:00:43,973 --> 01:00:45,975 'Wag kang tatakas! Tarantado! 793 01:01:12,919 --> 01:01:14,837 Makinig ka lang habang nagtatarabaho ka. 794 01:01:15,546 --> 01:01:17,965 Malinaw kong sinabing nabigo ako sa Palabas. 795 01:01:19,550 --> 01:01:21,969 Maniwala ka man o hindi, bahala ka. 796 01:01:21,969 --> 01:01:25,515 Pero paniwalaan mo ako kung gusto mo ng pirma ko sa kontrata. 797 01:01:37,527 --> 01:01:38,569 Itigil ang pamamaril! 798 01:01:42,949 --> 01:01:44,450 'Yan lang sasabihin mo? 799 01:01:46,327 --> 01:01:47,412 Isa pa. 800 01:01:48,830 --> 01:01:51,165 Walang ibang gagawa sa nabigo kong Palabas. 801 01:01:52,625 --> 01:01:53,459 'Yan ang 802 01:01:55,253 --> 01:01:57,088 kondisyon ko sa pag-renew ng kontrata. 803 01:02:25,992 --> 01:02:27,034 Hindi siya. 804 01:02:30,997 --> 01:02:32,790 Doon! 805 01:03:09,243 --> 01:03:10,787 Ipakausap mo ang intern sa 'kin. 806 01:03:14,165 --> 01:03:16,167 Magsisinungaling ba ako? 807 01:03:16,167 --> 01:03:19,629 Hindi, sabihin mo ang totoo. 808 01:03:24,133 --> 01:03:25,760 Hello, Chairman Cha. 809 01:03:27,261 --> 01:03:28,596 Nabigo ba talaga siya? 810 01:03:32,558 --> 01:03:34,393 Wala ako sa eksena. 811 01:03:35,603 --> 01:03:36,687 Tatanungin ulit kita. 812 01:03:39,273 --> 01:03:41,609 Opo, nabigo siya. 813 01:03:42,401 --> 01:03:44,320 Mali yata ang kwenta ko ng gas. 814 01:03:44,320 --> 01:03:45,321 Pasensya na po. 815 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 Opo, sir. 816 01:03:53,412 --> 01:03:54,956 May isa rin akong kondisyon. 817 01:03:59,502 --> 01:04:01,212 Desisyon ko ang tagal ng kontrata. 818 01:04:01,921 --> 01:04:02,964 At hanggang do'n, 819 01:04:04,090 --> 01:04:06,551 mananatiling patalim ng MK si Gil Boksoon. 820 01:04:38,165 --> 01:04:39,125 SO-RA 821 01:04:39,125 --> 01:04:42,587 HINDI MO AKO SINASAGOT - TAWAGAN MO AKO 822 01:04:49,594 --> 01:04:51,304 Paano ko paniniwalaan 'yan? 823 01:04:52,013 --> 01:04:54,098 Kahit lumambot siya nang maging ina... 824 01:05:03,399 --> 01:05:04,233 Ano kaya kung 825 01:05:05,610 --> 01:05:07,194 sinadya nyang baliin ang rules? 826 01:05:09,238 --> 01:05:10,281 Bakit? 827 01:05:15,703 --> 01:05:16,621 Sige. 828 01:05:17,914 --> 01:05:19,957 Tingnan ko kung kanino ipapasa 'tong Palabas. 829 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 'Wag. 830 01:05:21,459 --> 01:05:23,210 Isara mo na bilang bigong kaso. 831 01:05:24,503 --> 01:05:25,463 Baliw ka ba? 832 01:05:27,214 --> 01:05:29,050 Level A 'to. Paano ang reputasyon natin? 833 01:05:29,550 --> 01:05:31,344 Kasama rin 'to sa plano ni Gil Boksoon? 834 01:05:34,972 --> 01:05:35,806 Gano'n nga. 835 01:05:37,224 --> 01:05:38,476 'Di talaga siya nabigo. 836 01:05:39,518 --> 01:05:41,228 Pambihira kayong dalawa. 837 01:05:42,355 --> 01:05:44,398 Ano siya sa 'yo para umakto ka nang ganito? 838 01:05:45,149 --> 01:05:48,486 Lilipad na ang eroplano. Ihanda mo na ang kontrata. 839 01:06:03,250 --> 01:06:07,088 Buti na lang kamukha ng nanay mo ang anak mo. 840 01:06:08,464 --> 01:06:10,424 Pero mukhang depressed siya. 841 01:06:11,384 --> 01:06:13,052 Mas maganda siya kung ngumiti siya. 842 01:06:16,722 --> 01:06:20,017 Kaya 'di ka dapat nabuhay nang maganda bilang pulis kung gusto mong 843 01:06:20,017 --> 01:06:22,019 mamatay sa natural na paraan. 844 01:06:23,020 --> 01:06:24,939 Tapos na 'pag inurong ko ang upuan. 845 01:06:58,556 --> 01:07:00,766 Dapat nasa school ka pa ngayon. 846 01:07:03,686 --> 01:07:05,271 Nandito ka para patayin ang dad ko? 847 01:07:08,065 --> 01:07:10,026 Nagpapatiwakal ang dad mo 848 01:07:10,026 --> 01:07:13,571 pagkabaril niya sa sarili niyang anak. 849 01:07:15,990 --> 01:07:19,827 Dapat pumasok ako sa huling klase. 850 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 Ang gulo naman. 851 01:07:27,668 --> 01:07:31,213 Matatapos mo sana 'to kung sinunod mo lang ang rules. 852 01:07:34,175 --> 01:07:36,969 Iikot-ikot mo na lang ulit. Bakit ka nagmamadali? 853 01:07:40,306 --> 01:07:41,140 Ilang taon ka na? 854 01:07:43,392 --> 01:07:45,519 - Labimpito. - Ginugulo niyan ang mga bagay. 855 01:07:46,353 --> 01:07:47,396 Sa paanong paraan? 856 01:07:47,396 --> 01:07:49,190 May nakababata akong babaeng kapatid. 857 01:07:50,232 --> 01:07:53,069 Kaya 'di ako pumapatay ng bata. 'Yan ang rule ko. 858 01:07:54,987 --> 01:07:57,448 'Di lang pala sa masamang tao ang trabahong 'to. 859 01:08:05,456 --> 01:08:06,791 Ganito ka ba kataklesa? 860 01:08:07,625 --> 01:08:09,460 Ang pamantayan sa pagiging bata 861 01:08:10,169 --> 01:08:11,796 ay malabo talaga. 862 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 Dapat malinaw ang rules. 863 01:08:15,007 --> 01:08:17,426 Eh ang menor de edad? Wala pa akong ID. 864 01:08:19,220 --> 01:08:21,514 Pero ang hayaang mabuhay ang saksi... 865 01:08:21,514 --> 01:08:22,681 Hoy! 866 01:08:28,729 --> 01:08:30,147 Ngayon, ikaw na ang saksi. 867 01:09:04,515 --> 01:09:07,434 Masama ba ang araw mo, Director Cha? 868 01:09:10,563 --> 01:09:14,441 Walang galang ang itanong kung pangit ang araw ko. 869 01:09:17,319 --> 01:09:18,571 May nahanap ka ba? 870 01:09:19,071 --> 01:09:19,989 Oo. 871 01:09:19,989 --> 01:09:22,491 Mula sa kamakailangang Daejon researcher murder case. 872 01:09:23,075 --> 01:09:25,870 Nahanap namin ang truck na nawala sa scene 873 01:09:25,870 --> 01:09:27,705 sa isang talyer. 874 01:09:27,705 --> 01:09:30,249 Buti na lang, gumagana pa ang dashcam, 875 01:09:30,249 --> 01:09:32,543 kaya natukoy namin ang lahat ng bisita. 876 01:09:35,045 --> 01:09:37,214 - Naku. - Kilala mo ba 'yan? 877 01:09:47,433 --> 01:09:48,434 Detective Kang. 878 01:09:49,018 --> 01:09:51,896 May ganyan din sa pulis, 'di ba? 879 01:09:56,066 --> 01:09:58,402 Taong magaling pero 'di kayang sumikat. 880 01:09:58,903 --> 01:10:00,154 Bakit nangyayari 'yon? 881 01:10:00,654 --> 01:10:02,573 Baka may problema sila sa ugali. 882 01:10:02,573 --> 01:10:05,075 O baka 'di na sila pinapaboran ng amo nila. 883 01:10:05,075 --> 01:10:07,244 Mismo. Iniwan na lang basta. 884 01:10:08,162 --> 01:10:10,331 At 'di man lang nila alam kung bakit. 885 01:10:11,290 --> 01:10:12,291 Kawawa naman. 886 01:10:19,590 --> 01:10:23,552 Bakit nagulat ka? Parang nahuli ka. 887 01:10:24,595 --> 01:10:27,348 Inosente ako sa kahit ano! 888 01:10:28,557 --> 01:10:30,392 Ang mga taong sinisiraan ako 889 01:10:30,392 --> 01:10:33,145 ay inaatake naman ang anak ko. 890 01:10:34,021 --> 01:10:36,232 Ako, si Oh Jeong-sik, 891 01:10:37,066 --> 01:10:40,736 ay magpapatuloy nang walang pag-aatubili laban sa mga atakeng 'to. 892 01:10:43,489 --> 01:10:45,574 {\an8}- Oh Jeong-sik! - Oh Jeong-sik! 893 01:10:48,577 --> 01:10:50,454 'Di ko talaga siya gustong patayin. 894 01:10:51,038 --> 01:10:52,790 Hindi ako psychopath. 895 01:10:56,460 --> 01:10:57,378 Itigil ko na ba? 896 01:10:58,379 --> 01:11:00,047 Sige lang. 897 01:11:01,340 --> 01:11:02,174 Heto. 898 01:11:05,761 --> 01:11:06,595 Ano? 899 01:11:09,890 --> 01:11:11,809 Lagi akong nililigalig ni Cheol-woo. 900 01:11:13,602 --> 01:11:15,688 Pero 'di ko talaga gustong saksakin siya. 901 01:11:15,688 --> 01:11:17,606 - Gusto ko lang siyang takutin... - Syempre. 902 01:11:18,107 --> 01:11:19,900 'Yon ang dapat nangyari. 903 01:11:22,861 --> 01:11:23,696 Yoo Cheol-woo... 904 01:11:25,030 --> 01:11:27,408 Duwag siya kahit mukha siyang matigas. 905 01:11:27,408 --> 01:11:29,535 Gano'n din ang mom niya. 906 01:11:30,744 --> 01:11:32,288 Pwede ko bang ituloy? 907 01:11:33,080 --> 01:11:35,416 Sige. Sorry. 908 01:11:35,416 --> 01:11:36,500 Kasi... 909 01:11:38,752 --> 01:11:41,338 nag-send siya sa 'kin ng photos habang nagla-lunch. 910 01:11:55,144 --> 01:11:59,440 Sorry sa pagsabad, pero ano ba ang mga photos? 911 01:12:01,066 --> 01:12:01,900 Ilang... 912 01:12:02,818 --> 01:12:04,403 nakaw na kuha ng litrato. 913 01:12:06,363 --> 01:12:08,157 Kaya 'ka ko burahin niya. 914 01:12:08,824 --> 01:12:10,242 Sa isang kondisyon. 915 01:12:11,118 --> 01:12:12,703 Krimen ang mag-picture ng iba. 916 01:12:12,703 --> 01:12:13,871 Burahin mo na! 917 01:12:15,039 --> 01:12:16,707 Mag-date lang tayo ng isang buwan. 918 01:12:16,707 --> 01:12:17,958 Ano? 919 01:12:17,958 --> 01:12:21,670 May sira ka ba sa ulo? 920 01:12:22,254 --> 01:12:23,088 Isang buwan lang. 921 01:12:23,589 --> 01:12:26,508 Magbreak din tayo pagkatapos ng isang buwan. 922 01:12:27,509 --> 01:12:29,345 At ako ang makikipag-break sa 'yo. 923 01:12:31,263 --> 01:12:33,015 Ano naman ang punto niyan? 924 01:12:33,515 --> 01:12:36,143 Uy, walang punto-punto. 925 01:12:36,143 --> 01:12:38,354 Ang punto ay pa'no ako titingnan ng iba. 926 01:12:41,148 --> 01:12:42,775 Talagang tarantado ka. 927 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Uy. 928 01:12:47,988 --> 01:12:49,198 Pambihira naman! 929 01:12:50,532 --> 01:12:54,078 Ikaw ang gumawa sa akin ng ganito, Gil Jae-young! 930 01:13:00,584 --> 01:13:01,877 Ano'ng gagawin mo? 931 01:13:02,920 --> 01:13:05,089 Kapag nai-send ko 'to, 932 01:13:05,881 --> 01:13:07,883 matatatanggap 'to ng kalahati ng school. 933 01:13:08,384 --> 01:13:09,218 Pindutin mo. 934 01:13:12,471 --> 01:13:13,597 Papatayin kita. 935 01:13:14,640 --> 01:13:15,933 Natatakot ako. 936 01:13:17,351 --> 01:13:18,560 Pipindutin ko na talaga. 937 01:13:21,480 --> 01:13:22,314 Lima. 938 01:13:23,607 --> 01:13:24,441 Apat. 939 01:13:25,776 --> 01:13:26,652 Tatlo. 940 01:13:27,861 --> 01:13:28,779 Dalawa. 941 01:13:29,738 --> 01:13:30,948 Isa! 942 01:13:30,948 --> 01:13:33,158 Teka! 943 01:13:33,158 --> 01:13:36,370 Cheol-woo, huwag ka namang ganyan. 944 01:13:36,370 --> 01:13:37,788 Matatapos na ang buhay ko. 945 01:13:39,081 --> 01:13:39,957 'Wag ako. 946 01:13:41,250 --> 01:13:42,709 Si Jae-young ang bahala. 947 01:13:45,796 --> 01:13:46,755 Gago. 948 01:13:48,841 --> 01:13:52,177 Jae-young, gawin na lang natin ang sinasabi niya. 949 01:13:52,678 --> 01:13:54,179 Wala mawawala sa 'tin, 'di ba? 950 01:13:54,179 --> 01:13:56,056 Wala masamang mangyayari. 951 01:13:56,056 --> 01:13:57,599 Nakikiusap ako. 952 01:13:57,599 --> 01:13:59,059 Nagmamakaawa siya sa 'yo. 953 01:13:59,768 --> 01:14:01,019 Hindi talaga tayo 'to. 954 01:14:02,604 --> 01:14:06,150 Sino sa inyo ang nagpapantalon? 955 01:14:09,111 --> 01:14:10,863 Jae-young! Naku. 956 01:14:11,697 --> 01:14:13,532 Cheol-woo, ayos ka lang? 957 01:14:29,923 --> 01:14:31,008 Ako at si So-ra 'yan. 958 01:14:33,927 --> 01:14:34,761 Oo nga. 959 01:14:43,061 --> 01:14:44,563 Gusto ko ang mga babae, Mom. 960 01:14:50,944 --> 01:14:52,279 Bakit ganyan mo ako tingnan? 961 01:14:56,867 --> 01:14:57,701 Ano? 962 01:15:12,799 --> 01:15:13,926 Jae-young. 963 01:15:16,595 --> 01:15:18,514 Baka nalilito ka lang. 964 01:15:22,726 --> 01:15:25,312 Bakit 'di mo sinabi sa 'kin 'to? 965 01:15:25,938 --> 01:15:27,606 Kahit gusto ko ng mga lalaki, 966 01:15:29,233 --> 01:15:31,818 dapat ko bang aminin sa inyo, 967 01:15:32,319 --> 01:15:33,904 na, "Mom, gusto ko ng mga lalaki?" 968 01:15:34,947 --> 01:15:35,781 Ang akin... 969 01:15:37,324 --> 01:15:38,700 'Di naman, pero... 970 01:15:40,994 --> 01:15:42,913 Pa'nong wala akong alam tungkol sa 'yo? 971 01:15:46,625 --> 01:15:47,543 Ikaw ba? 972 01:15:49,127 --> 01:15:50,170 Tapat ka ba sa 'kin? 973 01:16:01,265 --> 01:16:02,474 Gusto mong mapatay, ha? 974 01:16:03,225 --> 01:16:04,560 Bahay ko 'to. 975 01:16:05,143 --> 01:16:07,729 Please, patayin mo ako. Tinanggal ako ni Director Cha. 976 01:16:08,647 --> 01:16:10,232 'Di man lang ako nakapagsimula. 977 01:16:10,941 --> 01:16:12,192 Oo nga naman, 978 01:16:13,151 --> 01:16:16,780 dahil intern pa lang ay sinira na ang Palabas ni Gil Boksoon. 979 01:16:18,740 --> 01:16:21,577 Wala man siguro akong kwenta sa 'yo, 980 01:16:23,287 --> 01:16:26,206 pero alam mo ba ga'no ko ipinaglabang makarating dito? 981 01:16:31,712 --> 01:16:32,629 Sige. 982 01:16:33,672 --> 01:16:34,673 Sakto ang dating mo. 983 01:16:38,468 --> 01:16:43,015 Lagi akong pinapagtrabaho sa ganitong pagkakataon. 984 01:16:47,936 --> 01:16:51,523 Jae-young, ituloy natin pagbalik ko. 985 01:17:09,499 --> 01:17:12,169 Nandito ka ba para makipagtalo sa 'kin? 986 01:17:13,253 --> 01:17:14,796 Wala akong ginawang mali. 987 01:17:16,548 --> 01:17:20,260 Kung anuman, nagsinungaling ako dahil sa'yo. 988 01:17:20,260 --> 01:17:21,553 Alam ko. 989 01:17:23,889 --> 01:17:25,682 Pero sa buhay, 990 01:17:26,183 --> 01:17:28,101 nagiging kasalanan mo nang walang dahilan. 991 01:17:28,101 --> 01:17:30,771 Sa ibang pagkakataon, nakakatakas ka. 992 01:17:32,356 --> 01:17:33,815 Walang gano'n. 993 01:17:33,815 --> 01:17:35,400 Bibigyan kita ng halimbawa. 994 01:17:37,653 --> 01:17:39,446 Sabihin nating gusto mo ang mga babae. 995 01:17:41,114 --> 01:17:43,700 - Wala kang ginawang mali. - Tama. 996 01:17:43,700 --> 01:17:46,703 Pero iniisip ng iba na mali 'yon. 997 01:17:47,496 --> 01:17:50,832 'Di ba conservative 'yan sa mamamaslang na katulad mo para kumita? 998 01:17:50,832 --> 01:17:53,168 Ganyan lahat ng matatanda! 999 01:17:53,168 --> 01:17:54,920 Akala mo ba iba ang mga magulang mo? 1000 01:17:54,920 --> 01:17:56,672 Patay na ang mga magulang ko. 1001 01:18:00,008 --> 01:18:03,220 Ikaw lang ang makakaalam kung tama o mali ang ginawa mo. 1002 01:18:04,179 --> 01:18:05,889 Walang ibang magpapasya para sa iyo. 1003 01:18:10,477 --> 01:18:11,812 Mga bata ngayon. 1004 01:18:14,272 --> 01:18:15,190 Ang tatalino. 1005 01:18:18,318 --> 01:18:21,238 PWINCESS 1006 01:18:26,243 --> 01:18:27,411 Ingat. 1007 01:18:31,081 --> 01:18:32,833 Dalawa lang ang customer ko ngayon. 1008 01:18:33,792 --> 01:18:36,044 - Hello. - Sino 'to? 1009 01:18:36,628 --> 01:18:37,921 Trainee ng kompanya namin. 1010 01:18:38,922 --> 01:18:42,134 Myembro ng elite ang intern ng MK! 1011 01:18:42,134 --> 01:18:43,176 Kailan ang simula mo? 1012 01:18:43,176 --> 01:18:44,469 Natanggal ako. 1013 01:18:44,970 --> 01:18:46,471 Hindi ka matatanggal. 1014 01:18:47,222 --> 01:18:49,141 Ipaalala mo sa kanya kasi bobonggahan niya. 1015 01:18:49,141 --> 01:18:51,977 Marunong akong pumili, at mahusay 'to. 1016 01:18:53,019 --> 01:18:58,191 Naku, kung galing kay Kill Boksoon... 1017 01:18:59,985 --> 01:19:00,819 Ano'ng nangyayari? 1018 01:19:03,405 --> 01:19:04,906 - Hello, Boksoon. - Hello. 1019 01:19:04,906 --> 01:19:06,575 May bago kang suit, ha. 1020 01:19:09,035 --> 01:19:10,704 Hello. 1021 01:19:10,704 --> 01:19:11,705 Nice to meet you! 1022 01:19:11,705 --> 01:19:14,166 Ako si Kim Young-ji, 12th league intern sa MK. 1023 01:19:14,166 --> 01:19:16,001 - Naku, MK. - MK. 1024 01:19:16,001 --> 01:19:18,754 MK? Nice to meet you. 1025 01:19:20,088 --> 01:19:22,215 Nandito ka para i-congrats ang senior mo. 1026 01:19:22,215 --> 01:19:25,385 Sabi nang tapat ang mga tao sa malalaking kompanya. 1027 01:19:26,261 --> 01:19:27,262 I-congrats sino? 1028 01:19:27,262 --> 01:19:29,806 'Di ba kayo nandito para i-congrats si Hee-sung? 1029 01:19:31,266 --> 01:19:34,770 'Di niyo pala alam. Na-promote na sa rank A si Hee-sung ngayong araw. 1030 01:19:35,896 --> 01:19:36,813 Biglaan? 1031 01:19:38,482 --> 01:19:40,275 Nangyari lang din talaga. 1032 01:19:52,954 --> 01:19:54,247 Ano talagang nangyari? 1033 01:19:55,248 --> 01:19:57,167 Sorry, 'di ko nasabi nang mas maaga. 1034 01:19:57,167 --> 01:19:58,376 Alam mo rin, 'di ba? 1035 01:19:58,877 --> 01:20:00,545 Para 'to sa kabutihan ng kompanya. 1036 01:20:01,546 --> 01:20:03,423 'Di kita pinagpapasya. 1037 01:20:03,423 --> 01:20:05,342 Director din ako ng kompanyang 'to. 1038 01:20:06,676 --> 01:20:08,637 Ano'ng espesyal kay Kill Boksoon? 1039 01:20:09,638 --> 01:20:11,223 Sige na, magyabang ka naman. 1040 01:20:11,223 --> 01:20:13,308 Breaking news ang Palabas mo. 1041 01:20:14,476 --> 01:20:19,064 Boksoon, tingnan mo, at sabihi mong mahusay ang ginawa niya. 1042 01:20:19,064 --> 01:20:21,566 Ngayong 4:30 p.m., ang anak ng kandidatong 1043 01:20:21,566 --> 01:20:24,152 prime minister na si Oh Jeong-sik ay namatay matapos 1044 01:20:24,152 --> 01:20:26,613 mahulog sa bubong ng kanilang apartment. 1045 01:20:26,613 --> 01:20:28,907 Huminto nang huminga si Oh 1046 01:20:28,907 --> 01:20:31,451 pagdating ng ambulansya. 1047 01:21:08,572 --> 01:21:09,406 Ano? 1048 01:21:11,867 --> 01:21:13,285 Ba't ganyan ka makatingin? 1049 01:21:15,912 --> 01:21:18,331 Iniisip mo siguro na baliw ako, 'di ba? 1050 01:21:19,958 --> 01:21:21,751 Tapat naman ako sa sarili ko. 1051 01:21:28,550 --> 01:21:29,843 Pero ikaw ba? 1052 01:21:30,886 --> 01:21:34,139 Kung may gusto akong bulaklak, kukunin ko kahit bunutin ko pa. 1053 01:21:37,267 --> 01:21:38,852 Pero 'di mo magagawa 'yon, 'di ba? 1054 01:21:39,436 --> 01:21:43,189 Kaya itatago kong patalim sa bulsa ko. 1055 01:21:46,484 --> 01:21:48,111 Ihanda mo na'ng kontrata. 1056 01:21:48,111 --> 01:21:50,488 Alam mong 'yan ang Palabas na isinuko ko, 'di ba? 1057 01:21:50,989 --> 01:21:54,034 Ano'ng ibig mong sabihin? Isinuko mo ang Palabas na pinahintulutan? 1058 01:21:54,034 --> 01:21:56,328 'Di gano'n. Nabigo siya do'n. 1059 01:21:56,328 --> 01:21:58,413 Nabigo si Boksoon? 1060 01:21:58,413 --> 01:21:59,539 Sino 'yan? 1061 01:22:01,291 --> 01:22:02,626 Dapat ko bang sagutin? 1062 01:22:02,626 --> 01:22:05,670 Naku, handa na yata ang fish roe soup. 1063 01:22:05,670 --> 01:22:08,173 Nakakapagtakang binigyan ka ng Palabas na level-A. 1064 01:22:09,799 --> 01:22:10,634 Bakit? 1065 01:22:11,718 --> 01:22:13,970 Akala mo 'di ko maaabot ang rank A. 1066 01:22:13,970 --> 01:22:14,930 Tama. 1067 01:22:16,598 --> 01:22:18,058 Lintik, seryoso. 1068 01:22:20,018 --> 01:22:23,188 Sino ang dahilan bakit 'di ako makakuha ng maayos na trabaho? 1069 01:22:51,967 --> 01:22:53,802 Bakit ang tagal mo? 1070 01:22:55,553 --> 01:22:56,471 Director Cha? 1071 01:23:00,976 --> 01:23:01,810 Naku. 1072 01:23:02,852 --> 01:23:05,355 - Boksoon? - May interesante ka raw na ginawa. 1073 01:23:05,855 --> 01:23:06,773 Boksoon, 1074 01:23:07,482 --> 01:23:09,442 may kapangyarihan ako kaysa sa inaakala mo. 1075 01:23:10,360 --> 01:23:12,070 Paano 'pag nagkaproblema ka? 1076 01:23:12,070 --> 01:23:13,863 'Di ako parurusahan ni Min-kyu. 1077 01:23:15,240 --> 01:23:17,826 Hindi, pero parurusahan kita. 1078 01:23:20,996 --> 01:23:23,498 Si Hee-sung ang tinawagan ko, hindi ikaw. 1079 01:23:24,374 --> 01:23:26,835 Sige, bye. 1080 01:23:30,505 --> 01:23:31,423 Sagutin mo rito. 1081 01:23:38,930 --> 01:23:40,015 Ano 'yon, Director Cha? 1082 01:23:42,183 --> 01:23:43,143 Hindi. 1083 01:23:46,604 --> 01:23:48,023 Kasama ko si Boksoon, 1084 01:23:48,023 --> 01:23:51,735 ilang kaibigan mula sa ibang kompanya, at ang intern namin. 1085 01:23:54,487 --> 01:23:56,489 Hindi, ang ibig kong sabihin... 1086 01:23:57,407 --> 01:23:59,117 Mukhang mahirap 'yon. 1087 01:24:06,249 --> 01:24:07,167 Naiintindihan ko. 1088 01:24:12,464 --> 01:24:15,508 Gustong mangamusta ni Director Cha. 1089 01:24:16,301 --> 01:24:19,429 - Sa amin? - Hello, ako si Cha Min-hee ng MK. 1090 01:24:21,181 --> 01:24:22,599 'Di ba kayo babati? 1091 01:24:22,599 --> 01:24:24,434 - Hello. - Hello. 1092 01:24:25,101 --> 01:24:27,353 - Young-ji, nandyan ka rin ba? - Oo. 1093 01:24:27,854 --> 01:24:30,231 Maraming kwento si Hee-sung tungkol sa inyo, 1094 01:24:30,940 --> 01:24:32,984 na malaki ang potensyal ninyo. 1095 01:24:34,986 --> 01:24:37,572 Kaya gusto kong bigyan ng pagkakataon ang lahat 1096 01:24:38,740 --> 01:24:41,117 na magsimulang magtrabaho sa MK na rank B man lang. 1097 01:24:43,369 --> 01:24:44,871 Young-ji, magsisimula ka na agad. 1098 01:24:44,871 --> 01:24:46,372 Tumigil ka nang magbiro. 1099 01:24:46,372 --> 01:24:49,459 Excuse lang, pati ba ang wala sa kompanya? 1100 01:24:49,459 --> 01:24:50,418 Oo. 1101 01:24:51,211 --> 01:24:53,671 May Palabas kayo kasama si Hee-sung. 1102 01:24:54,422 --> 01:24:57,884 Ipinahiya tayo ng isang empleyado natin dahil binali ang rules. 1103 01:24:58,468 --> 01:25:01,096 Pinahihintulutan ko ang pasyang 'to bilang director ng MK. 1104 01:25:01,096 --> 01:25:02,597 Ang empleyadong 'yan ay... 1105 01:25:03,807 --> 01:25:05,141 Han Hee-sung, tama na 'yan. 1106 01:25:14,901 --> 01:25:15,944 'Di ka nahihiya? 1107 01:25:16,444 --> 01:25:18,321 Noong nakaraan, sinabi mong ang MK... 1108 01:25:59,654 --> 01:26:01,030 PWINCESS 1109 01:26:41,321 --> 01:26:42,322 Bitawan niyo ako! 1110 01:26:53,541 --> 01:26:54,459 Tabi! 1111 01:26:58,046 --> 01:26:59,464 Masakit ba? 1112 01:27:02,091 --> 01:27:03,426 'Wag ang mukha ko. 1113 01:27:08,473 --> 01:27:09,307 Sige! 1114 01:27:17,065 --> 01:27:19,525 Bilib ako sa 'yo, Boksoon. 1115 01:27:33,539 --> 01:27:35,375 Kabalintunaan 'to, 'di ba? 1116 01:27:36,376 --> 01:27:37,835 Nasisiyahan ka rin dito. 1117 01:27:38,795 --> 01:27:40,630 Sana maintindihan mo, Boksoon. 1118 01:27:41,214 --> 01:27:42,215 Ganito talaga... 1119 01:27:44,676 --> 01:27:45,802 ang mga bagy-bagay. 1120 01:27:45,802 --> 01:27:47,303 Oo ba. 1121 01:27:49,305 --> 01:27:50,807 Tulungan ang sarili, 'di ba? 1122 01:28:02,193 --> 01:28:03,695 Magaling ka, bata. 1123 01:30:20,206 --> 01:30:21,457 Congrats sa pagsisimula mo. 1124 01:30:30,633 --> 01:30:32,635 May ilan akong Palabas na 'di pinahintulutan. 1125 01:30:33,719 --> 01:30:36,180 Pero nalaman sila ni Director Cha. 1126 01:30:41,936 --> 01:30:44,021 Alam mong gusto talaga kita, 'di ba? 1127 01:30:50,236 --> 01:30:51,362 Mababaw 'yan, Hee-sung. 1128 01:30:53,698 --> 01:30:54,866 'Di na epektibo 'to. 1129 01:31:01,956 --> 01:31:02,790 Boksoon. 1130 01:31:03,791 --> 01:31:06,210 Please dalawin mo ang tatay ko minsan. 1131 01:31:40,953 --> 01:31:42,288 PWINCESS 1132 01:31:47,084 --> 01:31:48,211 Ito si Gil Boksoon. 1133 01:31:49,754 --> 01:31:52,465 Ipapaliwanag ko mamaya. Pakilinis ang lugar na 'to. 1134 01:31:58,721 --> 01:32:00,806 - May problema tayo, tama? - Wala. 1135 01:32:02,975 --> 01:32:03,976 Patay na tayo. 1136 01:32:09,315 --> 01:32:11,150 Pero mainan na malamang 1137 01:32:12,318 --> 01:32:13,819 magkasama tayo. 1138 01:32:18,282 --> 01:32:19,492 Bakit mo ako tinulungan? 1139 01:32:24,080 --> 01:32:24,914 Para... 1140 01:32:25,414 --> 01:32:26,499 mabuhay. 1141 01:32:29,252 --> 01:32:31,796 At naisip kong mas malaki ang tsansa ko kung kasama ka. 1142 01:32:46,310 --> 01:32:48,437 Sorry, 'di ko masagot ang phone. 1143 01:32:48,437 --> 01:32:50,731 Medyo magtatagal pa siguro ako... 1144 01:32:55,194 --> 01:32:56,028 Umiiyak ka ba? 1145 01:32:57,446 --> 01:32:58,656 Dahil ba sa 'kin? 1146 01:33:02,702 --> 01:33:04,495 Huwag kang umiyak, Jae-young. 1147 01:33:05,162 --> 01:33:06,414 May nangyari ba? 1148 01:33:07,290 --> 01:33:08,207 Hello? 1149 01:33:09,667 --> 01:33:10,668 Hello? 1150 01:33:11,294 --> 01:33:14,255 Sumobra ka na talaga ngayon. 1151 01:33:14,922 --> 01:33:18,050 Ano pa ang palalagpasin ko para sa 'yo? 1152 01:33:18,050 --> 01:33:19,885 - Mom, ano'ng problema? - Ang phone ko... 1153 01:33:20,386 --> 01:33:21,345 Hello? 1154 01:33:22,680 --> 01:33:23,848 Paki-off ang phone ko. 1155 01:33:24,432 --> 01:33:25,266 Mom! 1156 01:33:28,853 --> 01:33:30,313 Mom, ano'ng nangyayari? 1157 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Hello? 1158 01:33:32,982 --> 01:33:34,400 Mom. 1159 01:33:38,362 --> 01:33:41,532 Sir! Wala siyang ginawang masama! 1160 01:33:41,532 --> 01:33:42,783 Utos ni Director Cha! 1161 01:33:44,201 --> 01:33:47,246 Sinabi ni Director Cha na patayin siya. Kaya nangyari 'to. 1162 01:34:07,141 --> 01:34:09,477 Dapat iulat ng cleaners ang katawan ng mga empleyado 1163 01:34:10,061 --> 01:34:11,771 sa kani-kanilang kompanya. 1164 01:34:13,606 --> 01:34:15,441 Uuwi muna ako ngayong gabi. 1165 01:34:16,108 --> 01:34:19,445 Malalaman ng lahat ng kompanya bukas ng umaga. 1166 01:34:19,445 --> 01:34:22,657 Sabihin mo sa kapatid mong magkikita kami. 1167 01:34:25,534 --> 01:34:27,036 'Di mo siya pwedeng guluhin. 1168 01:34:27,036 --> 01:34:28,871 Siya ang bahala sa kontrata mo. 1169 01:34:28,871 --> 01:34:29,872 Nagbibiro ka ba? 1170 01:34:29,872 --> 01:34:31,874 Mapoprotektahan lang kita 1171 01:34:33,209 --> 01:34:34,627 hangga't nasa MK ka. 1172 01:34:36,170 --> 01:34:37,797 Nakakaantig naman. 1173 01:34:37,797 --> 01:34:40,132 Nakasalang ang pride ng ibang kompanya. 1174 01:34:40,132 --> 01:34:43,719 Namatay ang mga empleyado nila nang 'di alam kung bakit. 1175 01:34:43,719 --> 01:34:47,515 Hahabulin ka nila hanggang mamatay ka. 1176 01:34:50,726 --> 01:34:52,478 Sabihin ko kaya kung bakit? 1177 01:34:53,979 --> 01:34:55,815 Ligtas kaya ang kapatid mo? 1178 01:34:58,359 --> 01:35:00,695 Kung gano'n, papatayin na kita ngayon. 1179 01:35:04,490 --> 01:35:06,200 Madudurog din ang puso ko. 1180 01:35:07,493 --> 01:35:09,370 Kapag ulila na ang anak mo. 1181 01:35:42,653 --> 01:35:43,904 Magtatrabaho ako bukas. 1182 01:35:45,114 --> 01:35:46,490 Ihahanda ko ang kontrata. 1183 01:35:56,292 --> 01:36:00,045 'Di ba ikaw din ang naglalagay ng pader? 1184 01:36:07,553 --> 01:36:08,888 Wala siyang ginawang mali. 1185 01:36:09,972 --> 01:36:11,599 Napakahusay niya para tanggalin. 1186 01:36:17,855 --> 01:36:19,857 Salamat sa aral, Ms. Gil! 1187 01:36:54,558 --> 01:36:56,477 Ano'ng nangyari? 1188 01:36:57,102 --> 01:36:59,438 Bakit ibinaba mo ang tawag at 'di na sumagot? 1189 01:36:59,438 --> 01:37:01,649 Alam mo bang nag-aalala ako? 1190 01:37:03,526 --> 01:37:06,695 Nabitawan ko ang phone ko. 1191 01:37:07,696 --> 01:37:08,906 Ano'ng problema? 1192 01:37:14,870 --> 01:37:16,539 Walang nangyari sa 'kin. 1193 01:37:17,665 --> 01:37:18,958 May nangyari ba? 1194 01:37:20,626 --> 01:37:21,460 Sabihin mo. 1195 01:37:22,294 --> 01:37:23,712 Wala ring nangyari sa 'kin. 1196 01:37:27,508 --> 01:37:28,467 Gil Jae-young. 1197 01:37:34,849 --> 01:37:36,100 Tapos na kami ni So-ra. 1198 01:37:37,184 --> 01:37:38,018 Bakit? 1199 01:37:38,018 --> 01:37:41,647 Sinabi kong nagtapat ako sa 'yo, at 'wag ko na raw siyang tawagan ulit. 1200 01:37:41,647 --> 01:37:44,233 Biruan lang daw ang relasyon namin. 1201 01:37:45,359 --> 01:37:47,027 Sinasabi niyang gusto niya ako... 1202 01:37:49,280 --> 01:37:50,447 at hinahalikan ako... 1203 01:38:00,249 --> 01:38:01,834 Pero 'di raw siya gano'ng tipo. 1204 01:38:08,966 --> 01:38:11,260 Sinasabi mo bang "gano'ng tipo" ka? 1205 01:38:11,260 --> 01:38:13,345 Opo. 1206 01:38:14,889 --> 01:38:16,390 Kaya ba umalis ka kanina? 1207 01:38:21,687 --> 01:38:22,730 Sorry. 1208 01:38:23,522 --> 01:38:24,982 Bakit ka nagso-sorry? 1209 01:38:27,359 --> 01:38:29,403 Ngayong nangyari 'to, alam ko na. 1210 01:38:30,988 --> 01:38:32,448 Itatago ko na mula ngayon. 1211 01:38:33,574 --> 01:38:36,118 Pwedeng tanggapin mo ang sorry ko kahit minsan lang? 1212 01:38:36,118 --> 01:38:39,121 Dapat ba mukha akong tanga para gumaan ang pakiramdam mo? 1213 01:38:45,628 --> 01:38:46,462 At 1214 01:38:47,630 --> 01:38:50,925 bakit itatago mo sa lahat, e, wala ka namang ginawang masama? 1215 01:39:15,449 --> 01:39:17,117 May nangyari, tama? 1216 01:39:25,084 --> 01:39:26,877 Kahit 'di mo na sabihin kung ayaw mo. 1217 01:39:49,316 --> 01:39:51,276 May kasamahan ako... 1218 01:39:54,947 --> 01:39:57,241 na medyo galit sa akin ngayong araw. 1219 01:40:00,953 --> 01:40:02,454 kaya medyo nag-away kami. 1220 01:40:04,748 --> 01:40:05,582 Bakit? 1221 01:40:08,502 --> 01:40:10,629 Nangyayari talaga minsan sa trabaho. 1222 01:40:13,132 --> 01:40:14,925 Dahil kailangan din nilang mabuhay. 1223 01:40:19,096 --> 01:40:20,014 Ikaw ba? 1224 01:40:22,641 --> 01:40:24,685 Naniniwala ka bang biro lang ang lahat? 1225 01:40:26,145 --> 01:40:27,146 Hindi, 'di ba? 1226 01:40:29,857 --> 01:40:31,525 Sinusubukan lang din niyang mabuhay. 1227 01:40:35,404 --> 01:40:37,072 Ano na ang gagawin mo? 1228 01:40:41,243 --> 01:40:42,369 Tapos na ako sa kanila. 1229 01:40:43,954 --> 01:40:45,330 'Di ko na sila kikitain pa. 1230 01:40:49,918 --> 01:40:51,128 Ang tapang no'n. 1231 01:40:54,965 --> 01:40:56,383 Hindi pa talaga ako tapos. 1232 01:40:58,844 --> 01:41:00,637 Gustong gusto ko siya. 1233 01:41:03,932 --> 01:41:05,601 Kung alam kong mangyayari ito, 1234 01:41:07,144 --> 01:41:09,772 nag-date na lang sana kami ni Cheol-woo ng isang buwan. 1235 01:41:11,565 --> 01:41:13,692 Para 'di na kami nag-break ni So-ra... 1236 01:41:15,819 --> 01:41:18,739 at makakapasok pa rin ako sa school na gusto mong pasukan ko. 1237 01:41:20,574 --> 01:41:21,408 Pwede siguro. 1238 01:41:23,202 --> 01:41:24,453 Pero bakit nga hindi? 1239 01:41:28,457 --> 01:41:31,043 Gusto ko lang maging totoo. Sa sarili ko. 1240 01:41:46,683 --> 01:41:49,561 Hanga ako sa 'yo, anak ko. 1241 01:41:56,068 --> 01:41:56,902 Mom. 1242 01:41:57,986 --> 01:41:58,946 Ano? 1243 01:41:59,696 --> 01:42:03,700 May nakita akong baril sa bag mo dati. 1244 01:42:05,994 --> 01:42:07,412 At pekeng passport. 1245 01:42:14,920 --> 01:42:16,380 Nagtatrabaho ka ba... 1246 01:42:25,055 --> 01:42:26,014 sa NIS? 1247 01:42:29,768 --> 01:42:33,814 Hinanap ko online, at iyon ang pinakaposible. 1248 01:42:43,198 --> 01:42:44,032 Jae-young. 1249 01:42:46,535 --> 01:42:47,786 Wala akong sinabi, ha. 1250 01:42:52,207 --> 01:42:53,125 Sabi ko na nga ba. 1251 01:42:55,043 --> 01:42:56,128 Confidential 'yon. 1252 01:42:59,840 --> 01:43:01,258 Siguradong pagod ka na. 1253 01:43:04,428 --> 01:43:05,554 Pareho yata tayo. 1254 01:43:08,348 --> 01:43:09,850 - Maliligo muna ako. - Sige. 1255 01:43:24,781 --> 01:43:28,285 Mom? Nagpaputok ka na ba ng baril? 1256 01:43:30,454 --> 01:43:32,998 Oo, kapag nagpapraktis ako. 1257 01:43:49,681 --> 01:43:52,100 Ano naman kung Gil Boksoon o Kill Boksoon. 1258 01:43:52,601 --> 01:43:54,102 Hindi pwedeng pakawalan siya. 1259 01:43:54,102 --> 01:43:57,731 Ibinuhos ko ang puso't diwa ko sa lintik na kompanyang 'to. 1260 01:43:58,732 --> 01:44:00,776 Paano ko haharapin ang mga empleyado ko? 1261 01:44:02,527 --> 01:44:05,030 Kung nagawa ng top class gaya ni Gil Boksoon 'yon, 1262 01:44:05,030 --> 01:44:07,449 may iba kayang intensyon ang MK? 1263 01:44:08,450 --> 01:44:11,954 Sabi ng cleaners, sa inuman daw nangyari. 1264 01:44:12,871 --> 01:44:15,040 Personal na desisyon niya sigurong gawin 'yon. 1265 01:44:17,334 --> 01:44:18,835 "Personal na desisyon." 1266 01:44:18,835 --> 01:44:21,964 Pero gano'n lang kadali sa MK na bitawan siya? 1267 01:44:21,964 --> 01:44:24,258 - Paborito siya ni Chairman Cha... - Nga pala. 1268 01:44:28,220 --> 01:44:29,388 Ito ba talaga... 1269 01:44:31,848 --> 01:44:33,183 ay personal niyang desisyon? 1270 01:44:36,853 --> 01:44:39,356 Pasensya na! 1271 01:44:41,191 --> 01:44:43,777 Na-deactivate ko ang card mo dahil akala ko patay ka na. 1272 01:44:44,569 --> 01:44:47,072 Isang Americano, tama? Walang syrup. 1273 01:44:48,073 --> 01:44:49,032 'Wag kang ngumiti. 1274 01:44:51,285 --> 01:44:52,703 Nakikita ko ang mga pangil mo. 1275 01:44:53,328 --> 01:44:55,747 Mag-ingat ka. Masakit kapag kumagat ako. 1276 01:44:56,373 --> 01:44:57,207 Oo. 1277 01:44:58,292 --> 01:44:59,376 Medyo masakit. 1278 01:45:03,380 --> 01:45:07,259 Ga'no man siya katarantado, 1279 01:45:08,552 --> 01:45:12,889 mahirap isiping papatay si Boksoon ng empleyado ng ibang kompanya 1280 01:45:14,308 --> 01:45:15,767 dahil lang sa inuman. 1281 01:45:16,268 --> 01:45:17,811 'Yan ang gusto kong sabihin. 1282 01:45:18,895 --> 01:45:21,231 Pero bakit gagawin 'yon ni Gil Boksoon? 1283 01:45:22,024 --> 01:45:24,735 Pakinggan natin si Chairman Cha. 1284 01:45:25,819 --> 01:45:30,115 Kung personal niyang desisyon 'yon, ihaharap niya si Gil sa atin. 1285 01:45:34,995 --> 01:45:36,830 Pero kung magpapalusot pa siya, 1286 01:45:37,914 --> 01:45:42,210 si Chairman Cha mismo ang bumabali ng rules. 1287 01:45:44,880 --> 01:45:45,881 Nga pala. 1288 01:45:47,132 --> 01:45:51,094 Magagawa niyo bang iharap 'to kay Chairman Cha? 1289 01:45:51,094 --> 01:45:52,596 Oo naman! 1290 01:45:52,596 --> 01:45:55,140 Siya naman ang gumawa ng rules na 'to! 1291 01:45:55,640 --> 01:45:58,685 Pinapatay natin ang emplayado natin 'pag lumabag sa rules, 1292 01:45:58,685 --> 01:46:00,687 na halos nagpabagsak sa ating lahat. 1293 01:46:00,687 --> 01:46:02,439 Ngayon, hindi ko... 1294 01:46:06,818 --> 01:46:08,653 Maaga kayong lahat. 1295 01:46:14,826 --> 01:46:16,912 Puro kutob lang kayo ngayon. 1296 01:46:19,831 --> 01:46:22,376 Wala si Director Cha ngayong araw. 1297 01:46:22,876 --> 01:46:24,795 Oo, may kailangan siyang ayusin. 1298 01:46:28,131 --> 01:46:29,091 Simulan na natin? 1299 01:46:29,091 --> 01:46:32,010 Nagda-damage control na si Min-kyu ngayon. 1300 01:46:33,261 --> 01:46:34,638 Kapansin-pansin. 1301 01:46:35,639 --> 01:46:38,517 Paano ka nabubuhay sa mundong lampas sa rules niya? 1302 01:46:42,270 --> 01:46:43,438 Ano'ng espesyal sa 'yo? 1303 01:46:43,438 --> 01:46:45,607 Sigurado akong nagsusumikap siya, 1304 01:46:46,316 --> 01:46:48,735 o malalagay sa alanganin ang kapatid niya. 1305 01:46:50,695 --> 01:46:51,530 Ako? 1306 01:46:55,075 --> 01:46:56,868 Kaya pipirmahan natin 'tong kontrata. 1307 01:46:58,078 --> 01:46:59,830 Mutual agreement ng iisang kapalaran. 1308 01:47:01,957 --> 01:47:02,999 'Wag kang mag-alala. 1309 01:47:04,626 --> 01:47:07,587 Wala akong planong makipagkasundo sa 'yo. 1310 01:47:10,215 --> 01:47:14,594 Magpanggap na lang tayo tulad ng dati. 1311 01:47:16,638 --> 01:47:18,557 Ano kayang kwento ang lalabas. 1312 01:47:21,601 --> 01:47:23,395 Dahil iisa na ang kapalaran natin. 1313 01:47:23,395 --> 01:47:25,939 Ang nanguna sa nakaraang Palabas na walang pahintulot 1314 01:47:25,939 --> 01:47:28,108 ay isa sa mga empleyado ko sa MK, 1315 01:47:28,108 --> 01:47:29,693 Han Hee-sung. 1316 01:47:30,694 --> 01:47:33,738 Una, gusto kong humingi ng tawad sa lahat. 1317 01:47:34,239 --> 01:47:36,074 Dahil dito, iniatas ko 'to 1318 01:47:36,658 --> 01:47:38,910 sa empleyado rin ng MK na si Gil Boksoon 1319 01:47:40,203 --> 01:47:43,540 para mahawakan natin ng mahusay. 1320 01:47:44,916 --> 01:47:45,792 Kagabi, 1321 01:47:46,835 --> 01:47:50,422 habang hinaharap ni Gil si Han, nanlaban si Han. 1322 01:47:50,922 --> 01:47:53,091 Ang mga empleyado ng ibang kompanya 1323 01:47:53,717 --> 01:47:56,845 na malapit kay Han ay kinampihan siya sa proseso... 1324 01:47:56,845 --> 01:47:57,888 Sandali. 1325 01:47:59,306 --> 01:48:01,099 Kaya sinasabi mong... 1326 01:48:04,102 --> 01:48:08,732 binali rin ng mga emplayado namin ang rules? 1327 01:48:08,732 --> 01:48:09,691 Hindi. 1328 01:48:11,234 --> 01:48:14,488 Mukhang tinutulungan lang nila ang matalik na kaibigan. 1329 01:48:15,989 --> 01:48:19,075 Bibigyan kayo ng MK ng sapat na kabayaran 1330 01:48:19,075 --> 01:48:20,577 sa malagim na insidenteng 'to. 1331 01:48:21,161 --> 01:48:23,914 Sa "sapat na kabayaran," ibig mong sabihin... 1332 01:48:23,914 --> 01:48:25,790 'Yon ba ang mahalaga ngayon? 1333 01:48:25,790 --> 01:48:28,752 Dapat alamin muna natin ang katotohanan! 1334 01:48:28,752 --> 01:48:30,170 Sige. 1335 01:48:32,380 --> 01:48:34,966 Kung iharap natin si Gil Boksoon 1336 01:48:34,966 --> 01:48:38,386 sa isang komite at marinig ang sasabihin niya? 1337 01:48:38,386 --> 01:48:40,055 Oo, sa tamang panahon. 1338 01:48:40,555 --> 01:48:42,349 Pero nagpapagaling siya sa sugat niya. 1339 01:48:42,349 --> 01:48:43,725 Paano ang batang 'yon? 1340 01:48:44,226 --> 01:48:48,730 May nakita raw silang babaeng kasama ni Gil Boksoon. 1341 01:48:50,232 --> 01:48:51,608 Intern siya ng MK, 'di ba? 1342 01:48:52,567 --> 01:48:54,736 Ilabas muna natin siya. 1343 01:48:55,612 --> 01:48:57,822 Dapat ilihim mo ang lahat ng nangyari ngayon. 1344 01:48:57,822 --> 01:49:00,116 - Opo, sir. - Alam kong kaya mo 'yan. 1345 01:49:00,617 --> 01:49:03,828 Gaya no'ng nagsinungaling ka sa 'kin no'ng nakaraan. 1346 01:49:05,330 --> 01:49:07,207 Sorry, sir. 1347 01:49:07,958 --> 01:49:09,334 Hindi ka dapat mag-sorry. 1348 01:49:11,127 --> 01:49:13,505 dapat lagi kang sumunod sa kasinungalingan. 1349 01:49:14,756 --> 01:49:16,841 Kahit sa ibang nakakaalam na 'di 'yon totoo. 1350 01:49:21,221 --> 01:49:23,848 Kaya ko po 'yon. 1351 01:49:23,848 --> 01:49:26,935 Mahusay akong sinungaling. Susundan ko... 1352 01:49:33,066 --> 01:49:35,527 Ang pinakamadaling paraan ng paglutas ng problema 1353 01:49:35,527 --> 01:49:37,153 ay iwasan 'to. 1354 01:49:37,821 --> 01:49:38,780 'Di ka ba sang-ayon? 1355 01:49:39,531 --> 01:49:40,699 May saysay ba 'yon? 1356 01:49:41,199 --> 01:49:44,077 Na ang nag-iisang saksi ay biglang nawala? 1357 01:49:44,077 --> 01:49:45,787 Ang tarantadong 'yon. 1358 01:49:46,788 --> 01:49:48,623 Malaki ang inaasahan ko sa kanya. 1359 01:49:49,541 --> 01:49:51,251 Pero wala akong magagawa. 1360 01:49:52,669 --> 01:49:54,504 Marami tayong poprotektahan. 1361 01:49:57,299 --> 01:50:01,553 Sa totoo lang, pare-pareho kami ng iniisip. 1362 01:50:02,596 --> 01:50:05,599 May kaduda-duda rito. Sobrang kaduda-duda. 1363 01:50:07,267 --> 01:50:09,269 Baka hindi lang si Gil Boksoon. 1364 01:50:10,437 --> 01:50:12,939 Pati ang mahal naming kasamahan na si Chariman Cha 1365 01:50:13,440 --> 01:50:15,775 ay binali ang rules? 1366 01:50:16,359 --> 01:50:19,821 'Yan ang lohikal na konklusyon namin. 1367 01:50:22,115 --> 01:50:23,408 At isa pa. 1368 01:50:26,578 --> 01:50:28,038 Ang Palabas na 'di pinayagan. 1369 01:50:29,331 --> 01:50:30,749 Sabi mo pananagutan mo 1370 01:50:32,584 --> 01:50:34,252 kung empleyado ito ng MK. 1371 01:50:36,713 --> 01:50:37,756 Ano'ng gagawin mo? 1372 01:50:39,966 --> 01:50:40,800 Ibibigay mo ba... 1373 01:50:43,011 --> 01:50:44,971 ang ulo mo sa lamesa? 1374 01:50:47,140 --> 01:50:47,974 Nagtataka ako. 1375 01:50:51,269 --> 01:50:54,773 Mukhang mali ang unawa niyo. 1376 01:50:58,068 --> 01:50:59,069 Hindi ko... 1377 01:51:00,403 --> 01:51:02,072 kayang labagin ang rules. 1378 01:51:08,828 --> 01:51:09,663 Dahil... 1379 01:51:11,665 --> 01:51:12,957 ako ang rule. 1380 01:51:15,794 --> 01:51:16,795 Lintik ka! 1381 01:51:35,313 --> 01:51:39,067 Una, 'wag papatay ng menor de edad! 1382 01:51:40,276 --> 01:51:43,863 Pangalawa, kunin lang ang pinayagang Palabas ng kompanya niyo! 1383 01:51:43,863 --> 01:51:49,077 Pangatlo, laging gawin ang Palabas na pinayagan ng kompanya niyo. 1384 01:51:51,788 --> 01:51:52,747 Pang-apat! 1385 01:51:54,207 --> 01:51:57,961 'Wag maglalabas ng armas sa sagradong pulong! 1386 01:52:03,633 --> 01:52:04,551 Kagagawa ko lang 1387 01:52:06,344 --> 01:52:08,054 ng huling rule na 'yon. 1388 01:52:19,524 --> 01:52:23,069 May iba pang gano'n ang lohikal na konklusyon? 1389 01:52:26,364 --> 01:52:29,159 Sino'ng gustong pumutol ng leeg ko? 1390 01:52:30,452 --> 01:52:31,286 Walang susubok? 1391 01:52:33,955 --> 01:52:35,790 Kung gusto niyong kitlin ang buhay ko, 1392 01:52:36,624 --> 01:52:38,585 padalhan niyo ako ng duguang patalim. 1393 01:52:41,296 --> 01:52:43,214 Lagi akong masayang tumugon. 1394 01:52:46,259 --> 01:52:49,888 Ibigibay mo 'to kay Chairman Cha, at magtakda siya ng oras at lugar. 1395 01:52:59,939 --> 01:53:02,358 Walang katarungan ang pagkamatay na 'to. 1396 01:53:03,193 --> 01:53:05,820 {\an8}Kaka-20 lang ng anak ko. 1397 01:53:07,155 --> 01:53:09,741 {\an8}Tapat at talentado siyang bata. 1398 01:53:10,909 --> 01:53:13,077 'Di lang 'to suicide. 1399 01:53:14,120 --> 01:53:16,456 Homicide 'to na gawa ng mga away sa politika 1400 01:53:17,290 --> 01:53:18,166 ng matatanda. 1401 01:53:19,501 --> 01:53:23,213 - Hello? - Sa anak kong nakabantay sa 'kin... 1402 01:53:23,213 --> 01:53:24,255 Hello? 1403 01:53:28,384 --> 01:53:29,219 Hello? 1404 01:53:31,221 --> 01:53:33,890 Ikaw siguro si Jae-young. 1405 01:53:35,099 --> 01:53:37,018 Maraming kwento ang mom mo tungkol sa'yo. 1406 01:53:38,770 --> 01:53:40,063 Sino po kayo? 1407 01:53:40,897 --> 01:53:43,066 Katrabaho ako ng mom mo. 1408 01:53:43,817 --> 01:53:46,653 Gano'n pala, sa event planning company? 1409 01:53:49,447 --> 01:53:50,281 Oo. 1410 01:53:51,241 --> 01:53:53,409 Tumawag ka siguro dito kasi sira nag phone niya. 1411 01:53:53,910 --> 01:53:55,411 Wala pa s'ya sa bahay. 1412 01:53:59,415 --> 01:54:00,667 Sige. Salamat. 1413 01:54:01,876 --> 01:54:02,710 Teka. 1414 01:54:05,839 --> 01:54:07,882 Puwedeng magtanong? 1415 01:54:11,344 --> 01:54:12,470 Paano ang mom ko 1416 01:54:13,972 --> 01:54:15,431 kapag nasa trabaho? 1417 01:54:22,355 --> 01:54:24,315 Magaling ang mom mo sa ginagawa niya. 1418 01:54:25,233 --> 01:54:26,568 Mahal niya ang trabaho niya. 1419 01:54:28,945 --> 01:54:30,280 May iba pa ba? 1420 01:54:32,031 --> 01:54:34,242 Ano'ng sasabihin ko sa kanya pag-uwi niya? 1421 01:54:42,500 --> 01:54:43,334 Hello? 1422 01:54:47,380 --> 01:54:49,340 Pakisabing natanggap ko ang mensahe niya. 1423 01:54:51,467 --> 01:54:53,595 At magkikita kami sa opisina. 1424 01:54:58,725 --> 01:55:01,102 Pinatay ni Gil Boksoon si Director Cha? 1425 01:55:03,104 --> 01:55:05,315 Ano'ng nangyayari? Grabe. 1426 01:55:06,524 --> 01:55:08,943 Narinig ko ito mula sa tagaloob sa MK. 1427 01:55:09,986 --> 01:55:13,406 Pinadalhan pa ni Gil ng duguang patalim si Chairman Cha. 1428 01:55:18,995 --> 01:55:20,330 Kuha ka rin nito. 1429 01:55:22,206 --> 01:55:23,041 Hindi na. 1430 01:55:24,834 --> 01:55:26,794 Kailangan mong tikman lahat sa edad mo. 1431 01:55:38,640 --> 01:55:39,474 Mom. 1432 01:55:40,558 --> 01:55:43,269 Sabihin ko na lang sa kanila lahat at manatili sa school. 1433 01:55:44,771 --> 01:55:46,397 Gusto mo rin 'yon, 'di ba? 1434 01:55:47,023 --> 01:55:48,316 Sigurado ka? 1435 01:55:56,491 --> 01:55:58,660 Sa totoo lang, ayoko rin ng spinach. 1436 01:55:58,660 --> 01:55:59,577 Mapait. 1437 01:56:05,208 --> 01:56:06,542 Gagabihin ka ba ngayon? 1438 01:56:09,337 --> 01:56:11,047 Malalaman natin pagdating ko do'n. 1439 01:56:13,257 --> 01:56:14,300 At alam mo? 1440 01:56:16,219 --> 01:56:17,887 Mas masarap ang masasamang pagkain. 1441 01:58:59,465 --> 01:59:00,716 Hinihintay ka niya sa taas. 1442 01:59:02,135 --> 01:59:03,469 Uuwi ka na ba? 1443 01:59:04,846 --> 01:59:05,680 Kasi... 1444 01:59:06,264 --> 01:59:08,307 Gusto mong makita kung sino ang bababa? 1445 01:59:13,729 --> 01:59:14,605 Kita tayo mamaya. 1446 02:00:07,992 --> 02:00:08,951 Gusto mo ng inumin? 1447 02:00:13,539 --> 02:00:14,665 Nag-drive ako rito. 1448 02:00:18,211 --> 02:00:21,964 Namatay ang kapatid ko, pero 'di ako naiyak. 1449 02:00:25,635 --> 02:00:27,303 Matagal na yata akong nagtatrabaho. 1450 02:00:27,970 --> 02:00:29,680 Lagi kang namang ganyan. 1451 02:00:31,641 --> 02:00:32,767 Ikaw ba? 1452 02:00:35,603 --> 02:00:36,646 Baka sa nakaraan? 1453 02:00:37,897 --> 02:00:39,774 Ang akala ko pa naman nagbago ka na. 1454 02:00:41,275 --> 02:00:42,235 Hindi pala. 1455 02:00:47,448 --> 02:00:50,201 Umupo ka sa harap ko ngayon. 1456 02:00:51,535 --> 02:00:52,453 Tama ka. 1457 02:00:54,330 --> 02:00:55,915 'Di pa rin tayo nagbabago. 1458 02:00:56,499 --> 02:00:58,542 Ngayong nakaupo tayong magkaharap. 1459 02:01:00,044 --> 02:01:01,587 Dahil ba sa batang si Young-ji? 1460 02:01:01,587 --> 02:01:03,756 Wala siyang ginawang mali. 1461 02:01:04,882 --> 02:01:06,467 Akala ko sinabi ko na. 1462 02:01:08,344 --> 02:01:10,179 Mawawala ang mali mo 'pag nawala siya. 1463 02:01:10,179 --> 02:01:12,556 Hindi basta-basta nawawala ang mga nangyari. 1464 02:01:13,057 --> 02:01:14,308 Kung walang nakakaalam, 1465 02:01:15,685 --> 02:01:17,228 hindi 'yon nangyari. 1466 02:01:17,228 --> 02:01:18,437 Pero alam ko. 1467 02:01:21,148 --> 02:01:22,525 'Di ako totoo sa sarili ko. 1468 02:01:29,156 --> 02:01:30,825 'Di ka gumagamit ng dalawang kamay. 1469 02:01:31,867 --> 02:01:33,119 Ang kanang kamay mo ba? 1470 02:03:53,175 --> 02:03:54,009 Ano'ng problema? 1471 02:03:55,136 --> 02:03:56,512 'Di mo nababasa ang galaw ko? 1472 02:03:59,473 --> 02:04:01,267 Alinmang kamay ang sugatan, 1473 02:04:02,268 --> 02:04:03,936 'Di ko hahayaang maging kahinaan ko. 1474 02:04:07,189 --> 02:04:08,899 Alam ko na ang kahinaan mo. 1475 02:04:11,902 --> 02:04:12,736 Ano 'yon? 1476 02:04:14,947 --> 02:04:15,781 Ako. 1477 02:04:16,949 --> 02:04:17,992 Gil Boksoon. 1478 02:04:29,503 --> 02:04:30,880 Pero... kailan pa? 1479 02:05:00,534 --> 02:05:02,036 Ngayon, ikaw na ang saksi. 1480 02:06:34,461 --> 02:06:35,713 Napaisip ako. 1481 02:06:39,800 --> 02:06:41,427 Mamatay ka man 1482 02:06:42,970 --> 02:06:43,804 o mamatay ako... 1483 02:06:49,643 --> 02:06:52,229 masama bang mabuhay ako nang wala ka? 1484 02:06:55,190 --> 02:06:56,567 O masama... 1485 02:07:01,322 --> 02:07:03,699 para sa anak mong mapanood 'to? 1486 02:07:37,691 --> 02:07:38,734 'Di yon totoo, tama? 1487 02:07:43,906 --> 02:07:44,865 Ano? 1488 02:07:54,541 --> 02:07:55,417 Hindi totoo 'to. 1489 02:07:58,587 --> 02:07:59,421 Imposible. 1490 02:08:04,593 --> 02:08:08,389 Diyos ko, pakiusap. 1491 02:08:31,036 --> 02:08:33,038 Diyos ko, pakiusap! 1492 02:09:14,455 --> 02:09:15,289 Mom? 1493 02:09:16,373 --> 02:09:17,499 Late ka na umuwi. 1494 02:09:18,667 --> 02:09:19,501 Oo. 1495 02:09:20,419 --> 02:09:21,336 Nagising ba kita? 1496 02:09:23,338 --> 02:09:25,257 Pasensya na, matulog ka na. 1497 02:09:27,301 --> 02:09:28,385 Mom. 1498 02:09:44,610 --> 02:09:45,694 Good work ngayon. 1499 02:09:55,287 --> 02:09:56,121 Salamat. 1500 02:09:57,956 --> 02:10:00,542 Mukhang pagod ka na. Pahinga ka na. 1501 02:10:02,336 --> 02:10:03,170 Sige. 1502 02:10:06,048 --> 02:10:06,882 Magandang gabi. 1503 02:10:09,259 --> 02:10:10,844 'Wag mong isara ang pinto. 1504 02:10:12,054 --> 02:10:13,055 'Di ako makahinga. 1505 02:11:36,388 --> 02:11:39,141 Bagong halal na Prime Minister na si Oh Jeong-sik... 1506 02:11:39,141 --> 02:11:40,350 Jae-young. 1507 02:11:40,350 --> 02:11:44,271 ...ay natagpuang patay sa loob ng kotse niya ngayong araw ng 12:18 p.m. 1508 02:11:44,271 --> 02:11:46,440 - Gil Jae-young! - ...dahil sa lason ng hangin. 1509 02:11:46,440 --> 02:11:48,567 Hinala ng pulis na si Oh Jeong-sik 1510 02:11:48,567 --> 02:11:51,486 ay nakaranas ng matinding depression pagkamatay ng anak niya. 1511 02:11:51,486 --> 02:11:54,364 - Nagpatiwakal siya. - Jae-young. 1512 02:11:57,618 --> 02:11:59,620 Magpapaalam lang ako sa kaibigan ko. 1513 02:12:10,756 --> 02:12:12,758 'Di ka ba magpapaalam sa best friend mo? 1514 02:12:17,554 --> 02:12:18,805 Pinag-isipan ko. 1515 02:12:21,058 --> 02:12:23,185 Kung hahalikan kita ngayon... 1516 02:12:25,687 --> 02:12:27,189 o patayin na lang kita. 1517 02:12:37,866 --> 02:12:38,867 Ingat. 1518 02:16:54,080 --> 02:16:59,085 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mark Vincent Baracao