1 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Sejuknya. 2 00:00:48,214 --> 00:00:50,884 Adakah saya biarkan tingkap hotel terbuka? 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 Aduhai. 4 00:01:18,286 --> 00:01:21,122 Terjaga lagi, tuan? 5 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 Hei. 6 00:01:34,928 --> 00:01:37,597 Awak tahu siapa saya? 7 00:01:38,973 --> 00:01:41,643 Oda Shinichiro, zainichi Korea generasi kedua. 8 00:01:41,643 --> 00:01:43,478 Nama Korea, Kim Gwang-il. 9 00:01:44,395 --> 00:01:47,232 Bukankah awak datang bersiar-siar tiga hari lalu? 10 00:01:47,732 --> 00:01:50,026 Orang dari Nagoya hantar awak? 11 00:01:50,944 --> 00:01:52,654 Atau Sakaguchi dari Tokyo? 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 Atau En. Choi dari Busan? 13 00:01:56,616 --> 00:01:58,118 Bukankah awak popular? 14 00:01:59,244 --> 00:02:00,203 Sebab itulah 15 00:02:00,829 --> 00:02:03,039 awak patut hidup dengan lebih baik, 16 00:02:03,039 --> 00:02:06,835 jika nak mati atas sebab semula jadi, tuan. 17 00:02:13,258 --> 00:02:15,176 Saya pernah dengar tentang awak. 18 00:02:16,052 --> 00:02:19,764 Pembunuh wanita handalan dari Korea. 19 00:02:20,306 --> 00:02:22,433 Khabar angin itu pasti benar 20 00:02:22,433 --> 00:02:27,105 jika mereka hantar awak seorang untuk bunuh saya, harimau Kansai. 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,983 Yakuza memang berlagak. 22 00:02:29,983 --> 00:02:32,777 Sungguh. Ini maruah saya sebagai samurai. 23 00:02:32,777 --> 00:02:33,695 Aduhai. 24 00:02:34,487 --> 00:02:36,614 Awak faham bahasa Korea! 25 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Tapi saya tertanya-tanya... 26 00:02:40,410 --> 00:02:45,415 Kenapa awak tunggu Oda Sinichiro bangun? 27 00:02:45,415 --> 00:02:47,625 Saya nak bunuh awak lebih awal, 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,919 tapi saya dah berubah hati. 29 00:02:51,254 --> 00:02:54,841 Kalau ceritanya tak panjang, saya nak dengar. 30 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 Baiklah. 31 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 Saya akan cakap macam biasa. 32 00:03:00,013 --> 00:03:01,431 Saya ada anak perempuan. 33 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 Dia cantik macam saya. 34 00:03:08,938 --> 00:03:09,981 Apa? 35 00:03:11,107 --> 00:03:12,901 Tapi dia juga agak biadab. 36 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Pada satu hari, 37 00:03:14,319 --> 00:03:16,279 kami menonton berita. 38 00:03:16,279 --> 00:03:20,491 {\an8}Senator Oh Jeong-sik, calon perdana menteri baharu, 39 00:03:20,491 --> 00:03:23,912 {\an8}menafikan dakwaan yang anaknya Oh dimasukkan 40 00:03:23,912 --> 00:03:25,914 {\an8}ke kolej muzik secara menipu. 41 00:03:25,914 --> 00:03:29,751 {\an8}Pendakwa raya telah memanggil Oh untuk memulakan siasatan. 42 00:03:29,751 --> 00:03:31,294 Mereka ini... 43 00:03:32,795 --> 00:03:35,131 Semua nak hantar anak ke sekolah bagus. 44 00:03:35,131 --> 00:03:37,300 Macamlah mereka takkan buat begitu. 45 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 Serius... 46 00:03:41,262 --> 00:03:42,764 Maksud ibu... 47 00:03:43,389 --> 00:03:45,225 tindakannya memang salah. 48 00:03:45,725 --> 00:03:48,394 Cuma, mana-mana ibu bapa akan rasa begitu. 49 00:03:49,229 --> 00:03:50,605 Tapi ia tak adil. 50 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Hidup memang begitu. 51 00:03:55,652 --> 00:03:59,489 Jika ada yang masuk kolej begitu, bermakna ada orang lain ditolak. 52 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 Bagaimana jika saya? 53 00:04:01,866 --> 00:04:03,660 Ibu masih akan cakap begitu? 54 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Jika saya jadi ibu, 55 00:04:09,040 --> 00:04:10,917 saya ajar anak bersaing, 56 00:04:10,917 --> 00:04:13,461 bukan bercakap betapa dunia tak adil. 57 00:04:14,712 --> 00:04:16,381 Anak yang luar biasa. 58 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 Memang betul. 59 00:04:17,799 --> 00:04:20,093 Kita boleh belajar daripada anak. 60 00:04:20,093 --> 00:04:21,511 Saya setuju. 61 00:04:23,137 --> 00:04:25,181 Saya akan berlawan secara adil. 62 00:04:28,726 --> 00:04:31,187 Awak tak kisah? Awak akan menyesal. 63 00:04:39,445 --> 00:04:40,488 Hebat! 64 00:04:43,366 --> 00:04:45,910 Nampaknya awak juga samurai. 65 00:04:46,494 --> 00:04:49,163 Beri saya baju supaya boleh lawan dengan baik. 66 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 Apa-apa sajalah. 67 00:04:53,167 --> 00:04:54,711 Cakap saja awak sejuk. 68 00:04:57,505 --> 00:04:59,757 Pedang awak dah uzur. Nak yang baharu? 69 00:04:59,757 --> 00:05:05,513 Sudah tentu wanita tak tahu tentang pedang. 70 00:05:11,561 --> 00:05:14,689 Wakizashi ini telah ditempa 400 tahun lalu 71 00:05:15,857 --> 00:05:21,237 oleh Akihiro, pembuat pedang terhebat syogun Edo. 72 00:05:23,656 --> 00:05:25,074 Bagi seorang samurai, 73 00:05:26,159 --> 00:05:29,454 ia karya seni yang hebat, sama seperti Cangkir Suci. 74 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Apa pendapat awak? 75 00:05:34,125 --> 00:05:36,336 Bukankah ia mengagumkan? 76 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Saya beli di Walmart, 30,000 won. 77 00:06:02,153 --> 00:06:03,404 Mari kita lihat. 78 00:06:05,365 --> 00:06:07,241 Boleh kita mula? 79 00:06:42,985 --> 00:06:44,278 Awak mengagumkan. 80 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 Ya, saya tahu. 81 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 Awak boleh bangga dengan diri sendiri. 82 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 Cuma ada tiga orang 83 00:07:24,402 --> 00:07:27,447 di seluruh Jepun yang boleh bertarung sehebat itu 84 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 menentang saya, Oda Shinichiro. 85 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 Awak nak berhenti? 86 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Berhenti sekejap. 87 00:08:25,755 --> 00:08:27,131 Saya nak tukar senjata. 88 00:08:27,465 --> 00:08:28,966 Baiklah. 89 00:08:36,182 --> 00:08:39,644 Kemenangan bukanlah kebetulan. 90 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Seribu hari untuk menempa semangat... 91 00:08:46,275 --> 00:08:50,530 sepuluh ribu hari untuk memperhalus. 92 00:08:55,409 --> 00:08:59,413 Hanya selepas disiplin ini... 93 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Betina tak guna... 94 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Maaf. 95 00:09:17,723 --> 00:09:20,226 Saya perlu pergi sebelum pasar raya tutup. 96 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Aduhai. Kenapa dah layu? 97 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 Patutnya beritahulah ibu. 98 00:10:36,135 --> 00:10:39,639 Anak saya, Boksoon, telah merokok. 99 00:10:40,723 --> 00:10:44,560 Dia buat kerana ingin tahu. Budak kecil yang tak tahu apa-apa. 100 00:10:45,311 --> 00:10:48,189 Sama seperti saya mengampuni dosa anak saya, 101 00:10:48,189 --> 00:10:51,859 Tuhan, ampunkanlah dosaku. 102 00:10:52,735 --> 00:10:54,695 - Amin. - Amin. 103 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Ambil. 104 00:11:06,123 --> 00:11:06,999 Makan. 105 00:11:18,552 --> 00:11:20,054 Kamu mesti telan. 106 00:11:38,572 --> 00:11:39,573 Kamu balik lewat. 107 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 Bila kamu mula merokok? 108 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 Minum arak mungkin boleh, tapi kesan merokok buruk. 109 00:11:49,542 --> 00:11:50,584 Jangan merokok. 110 00:11:53,879 --> 00:11:57,717 Macam melintas jalan sembarangan sambil cakap patuhi peraturan. 111 00:11:57,717 --> 00:11:59,969 Kata-kata ibu tak meyakinkan. 112 00:12:11,147 --> 00:12:12,523 Bila kamu mula merokok? 113 00:12:15,443 --> 00:12:16,861 Nak merokok dengan ibu? 114 00:12:17,945 --> 00:12:20,614 Ibu tak perlu berlagak macam ibu yang hebat. 115 00:12:29,331 --> 00:12:30,666 Saya akan bunuh dia. 116 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 Gil Jae-young. 117 00:12:34,462 --> 00:12:37,965 Maaf sebab menghempas pintu. Saya janji takkan merokok lagi. 118 00:12:43,053 --> 00:12:45,473 Kenapa? Ibu nak cakap sesuatu? 119 00:12:47,683 --> 00:12:50,436 Tolong ibu pilih pakaian 120 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 untuk perjumpaan pendidikan esok. 121 00:12:53,481 --> 00:12:56,150 Perjumpaan itu. 122 00:12:57,860 --> 00:12:59,361 Bukankah perjumpaan itu 123 00:12:59,361 --> 00:13:03,741 hanya ibu-ibu sekolah swasta agresif bermegah tentang duit dan anak-anak? 124 00:13:06,786 --> 00:13:10,956 Ada sebabnya semua orang pergi ke Amerika Syarikat. 125 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 Kami pun pergi ke Hawaii tahun lepas. 126 00:13:13,459 --> 00:13:17,087 Makanannya sedap dan banyak aktiviti, tapi ramai orang Korea. 127 00:13:17,087 --> 00:13:20,216 Budak-budak takkan pandai bahasa Inggeris di sana. 128 00:13:20,216 --> 00:13:23,010 Saya dengar sebab itu semua pergi ke Singapura. 129 00:13:23,010 --> 00:13:24,345 Jangan peduli. 130 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Itu tempat budak-budak biasa. 131 00:13:27,473 --> 00:13:29,225 Aktiviti luarnya tak bagus. 132 00:13:29,225 --> 00:13:30,392 Begitu. 133 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 Boleh awak cadangkan tempat lain? 134 00:13:34,355 --> 00:13:35,397 Oh, ya. 135 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Kenapa awak dan Jae-young tak melancong? 136 00:13:38,317 --> 00:13:40,569 - Musim panas ini? - Ya. 137 00:13:41,570 --> 00:13:45,199 Saya ada urusan perniagaan. 138 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 Pasti sukar awak kena cari rezeki sendiri. 139 00:13:55,918 --> 00:13:58,087 Kali ini saya pasti akan pergi. 140 00:13:58,587 --> 00:14:02,132 So-ra pun suruh saya jaga Jae-young. 141 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 Apa pekerjaan awak? 142 00:14:09,723 --> 00:14:12,393 Saya bekerja untuk Syarikat Perancangan Acara. 143 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Acara yang bagaimana? 144 00:14:17,273 --> 00:14:18,732 {\an8}Awal pagi tadi di Seoul, 145 00:14:18,732 --> 00:14:21,318 {\an8}lelaki berusia 40-an ditemui mati ditembak 146 00:14:21,318 --> 00:14:24,113 {\an8}di Jambatan Dongho yang sedang dibina. 147 00:14:24,613 --> 00:14:27,533 {\an8}Namanya Kim Gwang-il, orang Korea kelahiran Jepun. 148 00:14:27,533 --> 00:14:29,326 {\an8}Tiba di Korea tiga hari lalu. 149 00:14:29,827 --> 00:14:32,037 {\an8}Didapati mangsa ialah Oda Shinichiro, 150 00:14:32,037 --> 00:14:35,207 {\an8}ketua organisasi yakuza yang berpusat di Kobe, Jepun... 151 00:14:44,091 --> 00:14:46,760 Tengok, dia tak ikut skrip lagi. 152 00:14:47,720 --> 00:14:51,265 Guna pistol dalam Pertunjukan domestik, bagaimana nak urus? 153 00:14:51,265 --> 00:14:53,559 Kerajaan Jepun belum lagi... 154 00:14:53,559 --> 00:14:55,603 Tindakannya tak salah. 155 00:14:57,062 --> 00:14:57,938 Kenapa? 156 00:14:57,938 --> 00:15:02,359 Kamu semua tahu, jenayah berkaitan pistol jarang berlaku di Korea. 157 00:15:02,860 --> 00:15:03,986 Oleh itu, 158 00:15:03,986 --> 00:15:07,406 ini mungkin melibatkan perebutan kuasa yakuza Jepun. 159 00:15:07,907 --> 00:15:10,075 Tak pasti jika geng Korea terlibat... 160 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 Tengoklah. 161 00:15:11,744 --> 00:15:15,581 Siapa akan syak isteri yang marah kepada suami yakuza yang curang? 162 00:15:15,581 --> 00:15:17,666 - Rumusan siasatan... - Aduhai. 163 00:15:18,250 --> 00:15:20,461 Abang asyik berlembut dengan Boksoon. 164 00:15:20,461 --> 00:15:22,296 Orang Korea kelahiran Jepun 165 00:15:22,296 --> 00:15:25,007 dengan nama Jepun, Oda Shinichiro, 166 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 dan nama Korea, Kim Gwang-il... 167 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Awak dah sampai. 168 00:15:48,656 --> 00:15:49,573 Selamat datang. 169 00:15:50,491 --> 00:15:53,535 Tajamnya pedang. 170 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Boksoon, saya hormati awak. 171 00:15:57,206 --> 00:15:59,166 - Awak seronok? - Ya. 172 00:16:01,210 --> 00:16:04,546 Awak rasa saya boleh buat Pertunjukan 173 00:16:04,546 --> 00:16:07,716 untuk berita utama seperti awak? 174 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 Awak masih muda. 175 00:16:10,636 --> 00:16:12,638 Betul. Teruskan usaha, Yun-seok. 176 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 Generasi kita juga akan berpeluang. 177 00:16:15,724 --> 00:16:17,559 Mungkin pada abad ke-23. 178 00:16:19,019 --> 00:16:20,646 Kenapa Min-seok tak datang? 179 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Dia dah mati. Dua minggu lalu, urusan di China. 180 00:16:24,733 --> 00:16:27,736 Aduhai, saya sepatutnya belanja dia makan malam. 181 00:16:27,736 --> 00:16:31,073 Lupakannya. Ceritalah tentang Pertunjukan terbaru awak. 182 00:16:31,073 --> 00:16:33,951 Adakah lelaki yakuza itu macam yang dikhabarkan? 183 00:16:33,951 --> 00:16:34,910 Dia kuat? 184 00:16:36,328 --> 00:16:37,246 Macam mana? 185 00:16:38,956 --> 00:16:40,165 Dia sangat kuat. 186 00:16:40,874 --> 00:16:43,585 Jika berlawan dengan betul, saya mungkin kalah. 187 00:16:44,253 --> 00:16:46,046 Masa puncak saya dah berakhir. 188 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 - Jangan cakap begitu. - Tak mungkin. 189 00:16:48,257 --> 00:16:50,884 Kita bukannya dalam pertandingan. 190 00:16:50,884 --> 00:16:52,678 Pentingkah kuat atau lemah? 191 00:16:52,678 --> 00:16:54,972 Yang penting cari kelemahan mereka. 192 00:16:54,972 --> 00:16:56,640 Walaupun perlu membuatnya. 193 00:16:56,640 --> 00:17:00,310 Seperti kata Kill Boksoon, "Perlu cari kelemahan dahulu." 194 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 "Jika tak jumpa, cipta kelemahan!" 195 00:17:03,105 --> 00:17:05,691 - Ya. - Kenapa dia asyik cakap begitu? 196 00:17:06,275 --> 00:17:08,193 Saya belajar daripada awak lagi. 197 00:17:08,193 --> 00:17:10,863 Betulkah, Gwang-man? 198 00:17:10,863 --> 00:17:12,823 - Menjijikkan! - Bodoh betul. 199 00:17:12,823 --> 00:17:16,410 Berapa bayaran awak untuk Pertunjukan sebesar itu? 200 00:17:16,410 --> 00:17:18,829 Cukup untuk belanja kamu semua minum. 201 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Beritahulah kami. 202 00:17:21,498 --> 00:17:23,375 Kalau tak nak cakap kuat-kuat, 203 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 tuliskan nombor pertamanya. 204 00:17:34,678 --> 00:17:38,515 Satu Pertunjukan Boksoon lebih daripada tujuh Pertunjukan saya. 205 00:17:38,515 --> 00:17:40,392 Jangan bandingkan dengan MK. 206 00:17:40,392 --> 00:17:41,935 MK syarikat global. 207 00:17:41,935 --> 00:17:44,396 Anggaplah awak bertuah sebab ada kerja. 208 00:17:45,731 --> 00:17:48,233 Saya tak boleh bekerja tanpa diupah. 209 00:17:48,233 --> 00:17:52,154 Sebab peraturan yang dibuat oleh MK tujuh tahun lalu, bukan? 210 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 Salahkah? 211 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 Ada pepatah lama. 212 00:17:57,451 --> 00:17:59,536 TUJUH TAHUN LEPAS 213 00:18:00,496 --> 00:18:05,459 "Satu pembunuhan akan selamatkan kamu tiga kali ganda daripada kesabaran." 214 00:18:08,170 --> 00:18:13,383 Kita ialah profesional yang melaksanakan kata-kata itu. 215 00:18:14,134 --> 00:18:17,012 Kita bukan pekerja untuk agensi detektif lama. 216 00:18:17,513 --> 00:18:22,059 Kita juga bukan samseng kolot yang memakai sut membosankan. 217 00:18:24,812 --> 00:18:26,939 Kita berbangga dengan kerja kita. 218 00:18:27,815 --> 00:18:28,732 Membunuh 219 00:18:30,109 --> 00:18:33,612 kini menjadi perniagaan global. Kita diberikan penghormatan. 220 00:18:34,279 --> 00:18:37,783 Sehinggalah pembunuh amatur yang menganggur 221 00:18:38,992 --> 00:18:43,247 merosakkan reputasi kita dengan membunuh kanak-kanak untuk bayaran murah. 222 00:18:49,753 --> 00:18:51,839 Kita dalam situasi malang ini 223 00:18:53,549 --> 00:18:56,051 kerana tiada peraturan dalam industri ini. 224 00:18:57,177 --> 00:18:58,095 Sebab itulah 225 00:18:59,471 --> 00:19:02,474 saya mencadangkan peraturan mudah untuk kamu semua. 226 00:19:03,934 --> 00:19:05,060 Ada soalan! 227 00:19:08,522 --> 00:19:11,650 Jika kami pilih sasaran sambil mematuhi peraturan, 228 00:19:11,650 --> 00:19:13,861 bukankah kami akan kehilangan kerja? 229 00:19:14,361 --> 00:19:16,363 Ini akan menguntungkan penganggur. 230 00:19:16,864 --> 00:19:19,575 Tentu awak yang baru menubuhkan syarikat. 231 00:19:21,285 --> 00:19:24,246 Syarikat kecil. Saya Sarjan Shin, tuan. 232 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 Betul juga. 233 00:19:27,040 --> 00:19:28,041 Atas sebab itu, 234 00:19:28,542 --> 00:19:32,379 peraturan itu mestilah yang penganggur tak dapat patuh. 235 00:19:33,380 --> 00:19:34,381 Dengan cara itu, 236 00:19:35,048 --> 00:19:37,467 kita dapat menghapuskan mereka. 237 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Ada tiga peraturan. 238 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 {\an8}Pertama, 239 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 {\an8}jangan bunuh budak bawah umur. 240 00:19:47,227 --> 00:19:48,061 {\an8}Kedua, 241 00:19:48,896 --> 00:19:51,398 {\an8}hanya buat Pertunjukan diluluskan syarikat. 242 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 {\an8}Ketiga, 243 00:19:53,317 --> 00:19:57,196 {\an8}mesti cuba Pertunjukan diluluskan syarikat. 244 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 {\an8}Jika kamu setuju, 245 00:20:00,032 --> 00:20:03,202 amatur yang menganggur takkan dapat 246 00:20:04,077 --> 00:20:07,581 bekerja dalam industri ini lagi. 247 00:20:08,832 --> 00:20:09,791 Saya setuju! 248 00:20:10,375 --> 00:20:13,128 Saya bersetuju sepenuhnya! 249 00:20:17,424 --> 00:20:18,884 Bagaimana saya nak tahu 250 00:20:18,884 --> 00:20:21,553 yang tangan saya akan dipotong dan dipecat? 251 00:20:21,553 --> 00:20:25,182 Syarikat saya musnah kerana cuba mematuhi peraturan itu 252 00:20:25,766 --> 00:20:28,477 dan saya tak dapat pun gaji pemberhentian saya. 253 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 Ada soalan. 254 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 Kenapa semua peraturan dibuat oleh mereka yang berkuasa? 255 00:20:34,107 --> 00:20:35,359 Ini sebabnya. 256 00:20:35,359 --> 00:20:37,945 Peraturan menjadikan mereka lebih berkuasa. 257 00:20:38,445 --> 00:20:42,699 Peraturan hanyalah cara MK untuk memonopoli industri, bukan? 258 00:20:43,283 --> 00:20:45,118 Selain Sarjan Pertama Shin, 259 00:20:45,118 --> 00:20:47,537 semua syarikat lain 260 00:20:47,537 --> 00:20:48,705 takut kepada MK. 261 00:20:48,705 --> 00:20:49,957 Awak pun orang MK. 262 00:20:49,957 --> 00:20:51,667 Sebab itu saya boleh kutuk. 263 00:20:52,209 --> 00:20:55,545 Mereka tentukan taraf kita sesuka hati. A, B, C dan D. 264 00:20:55,545 --> 00:20:57,422 Orang kaya bertambah kaya 265 00:20:58,006 --> 00:21:02,094 sementara kita semua terpaksa bersyukur dengan sisa mereka. 266 00:21:04,388 --> 00:21:06,932 Sudah tentu kita dibayar mengikut kemahiran. 267 00:21:16,900 --> 00:21:20,904 Bunyinya macam saya tak cukup bagus. 268 00:21:20,904 --> 00:21:23,782 Saya bukan budak yang ikut awak lagi. 269 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Hantar pisau berdarah kepada saya. 270 00:21:28,662 --> 00:21:30,998 Jadi, saya boleh lihat kehebatan awak. 271 00:21:34,126 --> 00:21:36,878 Kenapa cakap tentang pisau berdarah? 272 00:21:37,879 --> 00:21:41,174 Memang betul orang macam kita hidup susah 273 00:21:41,174 --> 00:21:43,468 disebabkan syarikat seperti MK. 274 00:21:43,468 --> 00:21:45,637 Betul. 275 00:21:46,638 --> 00:21:48,765 Nampaknya saya paling jahat di sini. 276 00:21:50,642 --> 00:21:54,146 Hyeon-cheol, adakah awak akan menolak jika direkrut oleh MK? 277 00:21:54,688 --> 00:21:57,190 Salahkan orang lain, kasihani diri sendiri, 278 00:21:57,190 --> 00:21:59,901 itu keistimewaan orang yang tak cekap, bukan? 279 00:22:01,987 --> 00:22:03,113 Maaf, semua. 280 00:22:03,822 --> 00:22:05,449 Rasanya saya terlalu cekap. 281 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 Apa maksudnya menghantar pisau berdarah? 282 00:22:15,751 --> 00:22:18,003 Ia pesanan cara lama 283 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 yang wujud sebelum adanya peraturan. 284 00:22:20,213 --> 00:22:25,594 Katalah awak hantar pisau yang berlumur dengan darah kepada dia. 285 00:22:25,594 --> 00:22:28,889 Maknanya awak jemput dia untuk pilih masa dan tempat 286 00:22:28,889 --> 00:22:30,724 untuk bertarung sampai mati. 287 00:22:31,433 --> 00:22:34,353 Tapi tanggapan romantik itu dah berlalu. 288 00:22:34,353 --> 00:22:38,106 Semua itu pada zaman kemuncak kerjaya Boksoon. 289 00:22:39,149 --> 00:22:41,902 Dia sangat menakutkan ketika itu. 290 00:22:41,902 --> 00:22:43,945 Tiada aksesori di kereta ini. 291 00:22:43,945 --> 00:22:44,863 Tak guna. 292 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Ke tepi. 293 00:22:48,408 --> 00:22:50,911 Perempuan tak guna. 294 00:22:53,372 --> 00:22:54,748 Kamu lima ekor khinzir. 295 00:22:55,248 --> 00:22:56,083 Apa? 296 00:22:58,251 --> 00:22:59,669 Apa yang awak cakap? 297 00:22:59,669 --> 00:23:01,671 - Hei. - Bertenang. 298 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Hei, mak cik, tak baik cakap begitu. 299 00:23:05,258 --> 00:23:08,512 Satu, dua, tiga, empat dan lima ekor khinzir. 300 00:23:09,012 --> 00:23:11,056 - Kenapa? - Perempuan tak guna... 301 00:23:13,058 --> 00:23:15,143 Bukankah orang seperti Hee-sung 302 00:23:15,143 --> 00:23:17,521 patut diberi taraf A, walaupun di MK? 303 00:23:17,521 --> 00:23:18,855 Selain reputasi, 304 00:23:18,855 --> 00:23:21,316 dia bukan lawan yang mudah untuk Boksoon. 305 00:23:21,316 --> 00:23:23,151 Kemahirannya cukup bagus. 306 00:23:23,151 --> 00:23:25,737 Dia pernah dianggap bintang harapan di MK. 307 00:23:25,737 --> 00:23:29,449 Entah sebab apa, Pengerusi Cha Min-kyu mengetepikan dia. 308 00:23:45,465 --> 00:23:47,259 Tiada darah pada pedang ini. 309 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 Saya tak boleh tahan lagi... 310 00:23:58,645 --> 00:24:00,939 Tahan. Saya sedang menikmatinya. 311 00:24:13,452 --> 00:24:15,078 Betulkah awak nak berhenti? 312 00:24:15,579 --> 00:24:18,874 Merokok satu kemestian semasa zaman remaja yang sengsara. 313 00:24:19,374 --> 00:24:21,042 Kenapa awak sengsara? 314 00:24:21,751 --> 00:24:23,003 Semuanya selain awak. 315 00:24:23,503 --> 00:24:25,422 Kehidupan sekolah yang mencabar. 316 00:24:26,339 --> 00:24:28,049 Teman lelaki saya yang bodoh. 317 00:24:29,176 --> 00:24:30,510 Terutamanya ibu saya. 318 00:24:32,179 --> 00:24:35,557 Dia akan bunuh saya jika tahu tentang kita. Dia kolot. 319 00:24:36,057 --> 00:24:38,727 Awak tahu apa nama saya pada telefon ibu saya? 320 00:24:38,727 --> 00:24:40,312 - Apa? -"Puteri." 321 00:24:41,021 --> 00:24:41,855 Biar betul. 322 00:24:42,939 --> 00:24:44,774 Semua ibu sama saja. 323 00:24:44,774 --> 00:24:46,568 Berlagak seperti sayang kita. 324 00:24:47,068 --> 00:24:49,738 Tapi akan jijik jika nampak diri sebenar kita. 325 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Apa-apa sajalah. 326 00:24:54,451 --> 00:24:56,495 Saya pun tak kenal ibu saya. 327 00:24:56,495 --> 00:24:58,038 Dia banyak berahsia. 328 00:24:58,663 --> 00:24:59,623 Rahsia apa? 329 00:25:01,416 --> 00:25:02,375 Tak ada apa-apa. 330 00:25:02,375 --> 00:25:03,543 Apa? 331 00:25:04,085 --> 00:25:05,587 Awak sembunyikan sesuatu... 332 00:25:11,301 --> 00:25:12,260 Hei, kamu. 333 00:25:13,011 --> 00:25:16,181 Kamu tak patut ponteng dan merokok macam ini! 334 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 Hai. 335 00:25:20,352 --> 00:25:23,855 Merokok selepas trigonometri memang terbaik. 336 00:25:26,191 --> 00:25:28,985 Kami nak pergi ke karaoke syiling. Ada bir juga. 337 00:25:29,694 --> 00:25:30,695 Hebat! 338 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Awak nak ikut? 339 00:25:33,573 --> 00:25:34,699 Kamu berseronoklah. 340 00:25:36,910 --> 00:25:40,163 Ikutlah kami hari ini. 341 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 Lepaskan. 342 00:25:48,547 --> 00:25:49,381 Jumpa esok. 343 00:25:52,133 --> 00:25:54,010 Hei, Cheol-woo. 344 00:25:54,511 --> 00:25:56,721 Awak ditolak oleh Jae-young lagi. 345 00:25:56,721 --> 00:26:00,141 - Bukankah dia menakutkan tadi? - Betul. 346 00:26:00,642 --> 00:26:03,728 Tengok, dia pun takut. Bodoh. 347 00:26:04,604 --> 00:26:06,940 Apa yang awak cakap tadi? 348 00:26:08,233 --> 00:26:10,443 Hentikan. Dia marah dipanggil begitu. 349 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 Apa ini? 350 00:26:29,337 --> 00:26:30,839 Bil pembedahan ayah awak. 351 00:26:31,881 --> 00:26:34,384 Rasa pelik terima wang selepas berasmara. 352 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 Saya tak boleh terima. 353 00:26:37,637 --> 00:26:39,848 Boleh teman saya sekejap? 354 00:26:39,848 --> 00:26:42,267 Duit itu pinjaman. Bayar balik kemudian. 355 00:26:42,267 --> 00:26:44,894 Saya tak perlukannya. Saya dah uruskan. 356 00:26:44,894 --> 00:26:46,313 Bagaimana? 357 00:26:46,313 --> 00:26:48,189 Nampaknya awak risaukan saya. 358 00:26:48,815 --> 00:26:51,026 - Awak nak tahu bagaimana? - Tak. 359 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 Tak nak jika akan mengganggu saya. 360 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 Boksoon! 361 00:26:58,199 --> 00:26:59,200 Gil Boksoon! 362 00:27:01,036 --> 00:27:04,080 Cakap saja awak risaukan saya. 363 00:27:04,664 --> 00:27:06,207 Jika awak risaukan saya, 364 00:27:06,207 --> 00:27:08,376 tubuhkan syarikat dan ambil saya. 365 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 Kontrak awak bakal tamat, bukan? 366 00:27:10,587 --> 00:27:12,380 Kecuaian tak menarik. 367 00:27:12,380 --> 00:27:14,966 Jika awak tubuhkan syarikat, pasti berjaya. 368 00:27:15,467 --> 00:27:17,260 Saya suka Pengerusi Cha. 369 00:27:18,803 --> 00:27:21,640 Dia yang ajar semua yang saya tahu 370 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 dan beri semua yang saya ada. 371 00:27:25,310 --> 00:27:28,229 Dia juga yang boleh rampas semuanya daripada awak. 372 00:27:29,356 --> 00:27:32,609 Awak akan bunuh saya kalau pengerusi suruh? 373 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 Sudah tentu awak buat. 374 00:27:42,160 --> 00:27:44,704 Saya mungkin berhenti selepas kontrak tamat. 375 00:27:45,455 --> 00:27:47,624 Tiba-tiba saja? Kenapa? 376 00:28:01,471 --> 00:28:03,598 Adakah anak ibu ada teman lelaki? 377 00:28:03,598 --> 00:28:04,891 Jangan harap. 378 00:28:06,101 --> 00:28:09,646 Jika kamu lebih mesra, lelaki akan berjanji temu dengan kamu. 379 00:28:14,859 --> 00:28:18,530 Bukankah kamu ada kelas debat sejarah? Diambil kira dalam gred. 380 00:28:18,530 --> 00:28:20,949 Mengarut perlu berdebat untuk gred. 381 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 Itulah tujuannya. Berdebat. 382 00:28:25,286 --> 00:28:28,206 Kamu tahu apabila lawan tersentak semasa berdebat? 383 00:28:28,206 --> 00:28:29,541 Itu kelemahan mereka. 384 00:28:30,041 --> 00:28:32,085 Lawan sehingga mereka merayu. 385 00:28:32,085 --> 00:28:34,087 Tadi ibu suruh saya lebih mesra. 386 00:28:39,551 --> 00:28:40,927 Berdebat tentang apa? 387 00:28:40,927 --> 00:28:44,431 Siapa patut dipaparkan pada duit 100,000 won? Jika ada. 388 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 Topik yang seronok. 389 00:28:46,641 --> 00:28:47,642 Kamu pilih siapa? 390 00:28:47,642 --> 00:28:49,269 Ada ramai calon. 391 00:28:49,769 --> 00:28:53,398 Gwanggaeto Teragung, Eulji Mundeok, Kim Gu, An Jung-geun... 392 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 Saya perasan ciri yang sama. 393 00:28:55,525 --> 00:28:56,568 Semua lelaki. 394 00:28:56,568 --> 00:28:57,527 Selain itu. 395 00:28:58,486 --> 00:29:00,196 Mereka semua pernah membunuh. 396 00:29:01,448 --> 00:29:02,949 Jadi, saya pilih Nongae. 397 00:29:02,949 --> 00:29:06,536 Membunuh bukan tugas mudah untuk wanita. Itu yang saya suka. 398 00:29:07,287 --> 00:29:09,330 Begitu... 399 00:29:11,332 --> 00:29:13,334 Itu perspektif yang menarik. 400 00:30:56,104 --> 00:30:59,399 Aduhai, Gil Boksoon! 401 00:30:59,399 --> 00:31:01,776 Kenapa dengan awak? 402 00:31:01,776 --> 00:31:03,486 Kenapa awak datang ke sini? 403 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 Pengerusi Cha suruh. 404 00:31:05,697 --> 00:31:09,033 Baguslah. Tolong saya semasa awak di sini. 405 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Tak nak, itu memalukan. 406 00:31:11,202 --> 00:31:13,705 Tolonglah, kali ini saja. 407 00:31:13,705 --> 00:31:15,832 - Saya tak nak. - Sekali ini saja. 408 00:32:12,639 --> 00:32:13,473 Pengarah... 409 00:32:14,182 --> 00:32:15,934 Selamat pagi, Pengarah Cha! 410 00:32:15,934 --> 00:32:17,936 Selamat pagi, Pengarah Cha! 411 00:32:27,737 --> 00:32:28,738 Wah, tak sangka. 412 00:32:29,948 --> 00:32:30,865 Hai. 413 00:32:32,283 --> 00:32:35,078 Saya dengar hari ini kamu ada penilaian bulanan. 414 00:32:35,078 --> 00:32:36,621 Saya nak ceriakan kamu. 415 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 - Awak sangat hebat! - Awak mengagumkan! 416 00:32:40,124 --> 00:32:41,834 Saya pernah lihat tempat ini. 417 00:32:41,834 --> 00:32:42,752 Ya. 418 00:32:43,252 --> 00:32:45,588 Mereka berlatih Pertunjukan awak. 419 00:32:45,588 --> 00:32:47,340 Kes bilik air bulatan Yeosu. 420 00:32:49,509 --> 00:32:51,386 - Seorang gadis? - Ya. 421 00:32:51,386 --> 00:32:54,305 Ada ramai gadis berbakat sekarang. 422 00:32:54,305 --> 00:32:56,933 Terbaik dalam kumpulan ini. Bakal debut. 423 00:32:56,933 --> 00:32:58,601 Yakah? 424 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 Hai, saya Kim Young-ji. 425 00:33:00,853 --> 00:33:02,605 Kenapa awak sangat gementar? 426 00:33:03,398 --> 00:33:04,524 Awak wira dia. 427 00:33:05,441 --> 00:33:08,361 Saya akan jadikan dia pengganti Gil Boksoon. 428 00:33:10,154 --> 00:33:10,989 Silakan. 429 00:33:12,115 --> 00:33:13,324 Saya akan tunjukkan. 430 00:33:15,159 --> 00:33:17,787 Siapa nak bertarung dengan Young-ji lagi? 431 00:33:21,290 --> 00:33:22,208 Tiada siapa? 432 00:33:22,208 --> 00:33:25,044 Wah. Awak pasti sangat bagus. 433 00:33:27,422 --> 00:33:28,631 Lain kali, ya. 434 00:33:29,132 --> 00:33:30,341 Semoga berjaya! 435 00:33:30,883 --> 00:33:32,385 Rugi awak tak tengok. 436 00:33:32,885 --> 00:33:35,847 Dia mungkin lebih baik daripada awak pada usia itu. 437 00:33:38,808 --> 00:33:39,976 Young-ji? 438 00:33:41,936 --> 00:33:43,813 Boleh kita bertarung sebentar? 439 00:33:58,953 --> 00:34:00,872 Betulkah awak tak perlukan alat? 440 00:34:01,873 --> 00:34:04,000 Awak pun tak guna pisau sebenar. 441 00:34:06,210 --> 00:34:07,086 Ini dah cukup. 442 00:34:08,880 --> 00:34:10,965 Sedia, mula! 443 00:34:38,034 --> 00:34:41,537 Guna kedua-dua tangan bagus, tapi gerakan awak berlebihan. 444 00:34:43,581 --> 00:34:47,376 Saya tak bertarung begitu pada usia dia. 445 00:34:56,844 --> 00:34:57,929 Pilihan yang baik. 446 00:35:41,681 --> 00:35:43,933 Jika pisau betul, awak dah tercedera. 447 00:35:47,562 --> 00:35:50,189 Dia mula mengingatkan awak tentang diri awak? 448 00:35:50,773 --> 00:35:52,608 Saya lebih cantik daripada dia. 449 00:36:01,659 --> 00:36:05,413 Awak baru mati tanpa bunyi. 450 00:36:17,884 --> 00:36:18,801 Pilihlah. 451 00:36:19,510 --> 00:36:22,930 Kedua-dua Pertunjukan penting. Kita perlu jawab segera. 452 00:36:28,603 --> 00:36:29,520 Manisnya. 453 00:36:30,438 --> 00:36:31,814 Maaf. Saya buat lain. 454 00:36:31,814 --> 00:36:32,982 Tak apa. 455 00:36:33,733 --> 00:36:35,026 Saya takkan minum. 456 00:36:36,861 --> 00:36:38,029 Awak boleh pergi. 457 00:36:42,450 --> 00:36:45,494 Kenapa dengan awak? Awak tak mahu bekerja? 458 00:36:45,494 --> 00:36:47,663 Saya baru tamatkan Pertunjukan. 459 00:36:47,663 --> 00:36:50,708 Saya patut beri peluang kepada generasi seterusnya. 460 00:36:51,459 --> 00:36:54,253 Bagaimana dengan Han Hee-sung? Dia agak bagus. 461 00:36:54,253 --> 00:36:56,005 Awak tak nampak huruf A? 462 00:36:56,672 --> 00:36:58,466 Dia cukup bagus untuk taraf A. 463 00:36:58,466 --> 00:37:00,384 Itu keputusan saya, bukan awak. 464 00:37:03,596 --> 00:37:04,889 Saya pilih yang ini. 465 00:37:05,556 --> 00:37:08,184 Pertunjukan domestik lagi. Awak tak baca pun. 466 00:37:08,184 --> 00:37:10,770 Rasa lebih patriotik apabila semakin tua. 467 00:37:14,065 --> 00:37:18,861 Disebabkan awak, saya akan melawat Rusia. 468 00:37:18,861 --> 00:37:22,490 Pasti Pertunjukan besar jika awak sendiri yang pergi. 469 00:37:22,490 --> 00:37:24,242 Ia melibatkan mafia. 470 00:37:26,410 --> 00:37:29,664 Orang Tua Dokgo bersara dan Mantis bercuti. 471 00:37:31,290 --> 00:37:34,752 Jadi, hanya awak atau saya. 472 00:37:42,134 --> 00:37:44,762 Awak dah fikirkan syarat pembaharuan kontrak? 473 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 Anak awak dah 15 tahun, bukan? 474 00:37:52,770 --> 00:37:56,440 Awak dah janji 15 tahun lalu. 475 00:37:58,859 --> 00:38:00,695 Saya dah kata bukan kerana dia. 476 00:38:04,615 --> 00:38:05,616 Mari pergi makan. 477 00:38:06,367 --> 00:38:07,910 Kita boleh berbual. 478 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Saya dah sarapan. 479 00:38:12,039 --> 00:38:13,374 Kita makan tteokbokki. 480 00:38:13,374 --> 00:38:14,709 - Di tempat itu? - Ya. 481 00:38:18,379 --> 00:38:20,381 Tawaran yang saya tak boleh tolak. 482 00:38:30,599 --> 00:38:34,061 Ini bahan yang awak minta, Pengarah Cha. 483 00:38:36,272 --> 00:38:38,274 Tinggalkan di situ, Detektif Kang. 484 00:38:40,693 --> 00:38:42,361 Apa yang awak tengok? 485 00:38:46,824 --> 00:38:48,617 Sesuatu yang menyakitkan mata. 486 00:38:52,163 --> 00:38:53,748 Dulu dia selalu ikut saya 487 00:38:53,748 --> 00:38:56,834 dan beritahu saya semua yang berlaku di sekolah. 488 00:38:56,834 --> 00:38:59,587 Sekarang dia terperap di dalam biliknya. 489 00:38:59,587 --> 00:39:02,757 Dia banyak berahsia dan letak kata laluan di telefon. 490 00:39:02,757 --> 00:39:06,218 Berahsia bermakna dia mencipta batasan antara kamu berdua. 491 00:39:06,927 --> 00:39:08,721 Betul, batasan. 492 00:39:10,264 --> 00:39:13,059 Semua yang awak ajar saya semasa saya baru mula, 493 00:39:13,559 --> 00:39:15,978 baca langkah pihak lawan, cari kelemahan, 494 00:39:15,978 --> 00:39:18,022 dan bertindak semasa mereka leka. 495 00:39:18,022 --> 00:39:20,566 - Tak berkesan pada dia. - Aduhai. 496 00:39:21,525 --> 00:39:22,526 Dia memang bijak. 497 00:39:23,027 --> 00:39:25,863 Membunuh orang mudah berbanding membesarkan anak. 498 00:39:26,405 --> 00:39:27,281 Betul. 499 00:39:29,116 --> 00:39:31,327 Lagipun, ia menghasilkan banyak duit. 500 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Tapi... 501 00:39:35,748 --> 00:39:39,710 kenapa tak beritahu syarat yang awak mahu untuk pembaharuan kontrak? 502 00:39:42,171 --> 00:39:43,839 Tteokbokki ini sangat sedap. 503 00:39:45,383 --> 00:39:48,636 Jika bukan kerana anak awak, apa sebabnya? 504 00:39:51,430 --> 00:39:53,557 Awak dapat rasa kemurkaan Tuhan? 505 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 Awak dan saya 506 00:39:56,435 --> 00:39:58,521 memang akan masuk neraka. 507 00:39:59,355 --> 00:40:01,065 Sebab itu kita tak berdoa. 508 00:40:06,695 --> 00:40:09,532 - Ini budak. - Dia bukan bawah umur. 509 00:40:10,241 --> 00:40:12,076 Kenapa ini Pertunjukan tahap A? 510 00:40:13,160 --> 00:40:15,121 Ia akan menjadi bualan ramai. 511 00:40:15,830 --> 00:40:17,748 Mesti nampak seperti bunuh diri. 512 00:40:23,045 --> 00:40:25,881 Mengingatkan saya kepada kali pertama kita jumpa. 513 00:40:28,092 --> 00:40:30,719 Saya pun tak ingat. Ingatan saya sudah kabur. 514 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 Helo, tuan. 515 00:40:43,774 --> 00:40:44,692 Apa? 516 00:40:47,153 --> 00:40:48,487 Jae-young tak apa-apa? 517 00:40:52,867 --> 00:40:55,077 Ya, saya akan datang segera. 518 00:40:56,162 --> 00:40:57,163 Kenapa? 519 00:40:58,998 --> 00:41:01,417 Jae-young tikam kawan dengan gunting. 520 00:41:02,001 --> 00:41:04,336 Nampaknya dia berbakat seperti ibunya. 521 00:41:09,592 --> 00:41:10,509 Saya bergurau. 522 00:41:11,760 --> 00:41:13,471 Ini bukan bahan gurauan. 523 00:41:15,055 --> 00:41:17,099 Bergurau seperti itu lagi, 524 00:41:18,309 --> 00:41:21,145 pisau paling tumpul akan tertusuk di mulut awak. 525 00:41:25,983 --> 00:41:29,236 Jae-young berbual dengan Cheol-woo semasa rehat 526 00:41:29,236 --> 00:41:31,280 apabila dia tikam dengan gunting. 527 00:41:31,280 --> 00:41:36,494 {\an8}Masalahnya, mereka berdua tak nak cakap sebabnya. 528 00:41:37,578 --> 00:41:40,998 {\an8}Adakah mangsa perlukan sebab? 529 00:41:41,499 --> 00:41:43,542 {\an8}Anak saya mangsa! 530 00:41:44,210 --> 00:41:45,294 {\an8}Puan, 531 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 {\an8}saya minta maaf. Saya akan bayar bil hospital... 532 00:41:48,714 --> 00:41:50,549 {\an8}Lupakan saja. Saya ada duit. 533 00:41:51,091 --> 00:41:52,468 Telefon polis saja. 534 00:41:52,468 --> 00:41:55,179 Cuma pergaduhan budak-budak. Tak perlu polis. 535 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 Dia tikam di sini! 536 00:41:57,681 --> 00:42:01,602 Jika luka itu lebih dalam, pasti membawa maut! 537 00:42:02,895 --> 00:42:07,107 Dia memang cuba membunuhnya. 538 00:42:08,817 --> 00:42:11,362 {\an8}Apa yang dia belajar daripada ibu bapanya? 539 00:42:11,362 --> 00:42:14,365 {\an8}Ibu Cheol-woo! Jangan cakap begitu! 540 00:42:14,365 --> 00:42:18,327 Jangan menyebelahi dia hanya kerana So-ra rapat dengan Jae-young. 541 00:42:18,327 --> 00:42:21,080 Saya tak menyebelahi Jae-young. 542 00:42:21,080 --> 00:42:24,458 Saya cuma pengantara sebagai ahli jawatankuasa ibu bapa. 543 00:42:24,458 --> 00:42:29,046 {\an8}Kami hubungi ibu So-ra sebab So-ra satu-satunya saksi. 544 00:42:29,046 --> 00:42:30,923 {\an8}Tapi dia juga enggan bercakap. 545 00:42:30,923 --> 00:42:34,176 {\an8}Maksud awak So-ra terlibat dalam kejadian buruk ini? 546 00:42:34,176 --> 00:42:35,928 {\an8}Tak, saya tak cakap begitu. 547 00:42:36,804 --> 00:42:40,933 {\an8}Cik Gil. Cuma seminggu. Jae-young digantung selama seminggu. 548 00:42:40,933 --> 00:42:43,269 Anak saya ditikam. Itu tak cukup lama! 549 00:42:43,269 --> 00:42:45,354 Mesyuarat disiplin selepas itu. 550 00:42:45,354 --> 00:42:47,648 Jika Jae-young tak beritahu sebabnya, 551 00:42:48,148 --> 00:42:52,152 mengikut peraturan, dia tak boleh hadiri sekolah ini lagi. 552 00:42:52,152 --> 00:42:53,195 Dibuang? 553 00:42:55,739 --> 00:42:57,741 Kamu akan dibuang jika tak cakap. 554 00:43:00,619 --> 00:43:03,998 Selepas itu tak boleh kembali walau berapa pun kita bayar. 555 00:43:04,665 --> 00:43:06,792 Kamu boleh bertahan di sekolah awam? 556 00:43:06,792 --> 00:43:08,877 Hentikan! Ibu sangat angkuh. 557 00:43:11,922 --> 00:43:12,756 "Angkuh"? 558 00:43:13,382 --> 00:43:16,552 Jadi, menikam orang perkara yang baik? 559 00:43:16,552 --> 00:43:18,721 Dia boleh terbunuh! 560 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 Kamu tak tahu itu sangat bahaya? 561 00:43:23,559 --> 00:43:24,935 Saya tahu. 562 00:43:26,478 --> 00:43:27,521 Apa kamu cakap? 563 00:43:27,521 --> 00:43:29,523 Saya tikam dia untuk bunuh dia. 564 00:43:37,406 --> 00:43:40,326 Kali pertama saya membunuh, saya berusia 17 tahun. 565 00:43:41,368 --> 00:43:43,537 Kali pertama jumpa Pengerusi Cha. 566 00:43:44,038 --> 00:43:45,956 Katanya, bakat saya semula jadi. 567 00:43:47,708 --> 00:43:50,502 Masuk akal sebab saya membesar dengan keganasan. 568 00:43:51,920 --> 00:43:55,966 Sebab itulah saya nak besarkan anak saya dengan cara bertentangan. 569 00:43:57,384 --> 00:44:01,055 Tapi, apabila saya pandang dia, dia menyerupai masa muda saya. 570 00:44:01,055 --> 00:44:02,222 Saya takut. 571 00:44:03,974 --> 00:44:05,726 Awak terlalu memikirkannya. 572 00:44:07,311 --> 00:44:11,231 Dia mungkin cakap begitu sebab dia rasa memberontak. 573 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Remaja memang begitu. 574 00:44:14,360 --> 00:44:16,111 Baiklah, mari buat begini. 575 00:44:17,112 --> 00:44:19,740 Beritahu syarikat hal sebenar. 576 00:44:20,783 --> 00:44:23,869 Pengerusi Cha akan lepaskan kalau sebabnya anak awak. 577 00:44:24,912 --> 00:44:26,580 Atau dia akan bunuh awak. 578 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 Saya berjanji kepadanya, kelahiran Jae-young 579 00:44:32,586 --> 00:44:34,630 takkan menjejaskan kerja saya. 580 00:44:37,216 --> 00:44:39,843 Tapi susah. Bukan secara fizikal, tapi emosi. 581 00:44:43,681 --> 00:44:45,015 Ada masanya, 582 00:44:46,934 --> 00:44:50,354 saya nampak bayangan saya pada mata orang yang hampir mati. 583 00:44:53,273 --> 00:44:56,235 Saya takut untuk balik dan pandang mata anak saya. 584 00:44:56,235 --> 00:44:59,071 Jika saya memikirkan yang ayah saya tahu, 585 00:44:59,571 --> 00:45:00,864 saya rasa takut. 586 00:45:02,991 --> 00:45:05,619 Saya tahu saya pentingkan diri, 587 00:45:05,619 --> 00:45:08,539 tapi saya tak mahu korbankan kerjaya kerana anak. 588 00:45:09,081 --> 00:45:10,916 Adakah saya tak layak jadi ibu? 589 00:45:11,417 --> 00:45:14,086 Buat duit yang banyak ialah kelayakan terbaik. 590 00:45:15,921 --> 00:45:20,634 Saya juga tak mahu korbankan kerjaya saya untuk ayah saya. 591 00:45:21,677 --> 00:45:25,639 Walaupun sekarang saya tak buat banyak duit. 592 00:45:28,892 --> 00:45:31,979 Sangat ironik saya seorang ibu dan buat kerja begini. 593 00:45:37,443 --> 00:45:39,862 Ada tak pembunuhan pendidikan yang bagus? 594 00:45:40,654 --> 00:45:42,364 Dunia ini penuh dengan ironi. 595 00:45:43,449 --> 00:45:45,159 Kita berperang demi keamanan. 596 00:45:45,659 --> 00:45:47,661 Kita mahu percaya penipuan. 597 00:45:48,203 --> 00:45:52,666 Pembunuh berkumpul dan buat peraturan. 598 00:45:53,792 --> 00:45:54,626 Hei. 599 00:45:56,003 --> 00:45:57,671 Awak sedang menulis buku? 600 00:45:59,423 --> 00:46:01,800 Kenapa? Awak akan terbitkan untuk saya? 601 00:46:05,137 --> 00:46:07,556 "Cari kebenaran di sebalik percanggahan." 602 00:46:08,891 --> 00:46:10,184 Itu tajuk buku saya. 603 00:46:11,185 --> 00:46:12,019 Sebenarnya... 604 00:46:14,021 --> 00:46:16,774 awak memang ibu yang baik. 605 00:46:16,774 --> 00:46:19,777 Tengok? Awak fikir cara membesarkan anak, 606 00:46:20,277 --> 00:46:22,446 bukannya cara membunuh. 607 00:46:26,784 --> 00:46:28,744 Awak tak bawa apa-apa untuk saya? 608 00:46:29,495 --> 00:46:32,331 Sampai hati awak melawat saya tanpa hadiah. 609 00:46:33,999 --> 00:46:37,044 Lihat cara ia melepasi 610 00:46:37,044 --> 00:46:39,254 aorta ke lumbar. 611 00:46:39,963 --> 00:46:41,757 Butiran yang bagus di sini. 612 00:46:42,841 --> 00:46:46,011 Ini kes pembunuhan yang tidak selesai daripada polis. 613 00:46:46,512 --> 00:46:47,554 Banyak juga, ya? 614 00:46:48,639 --> 00:46:51,058 Ia seperti pembunuhan tak sengaja, 615 00:46:51,558 --> 00:46:52,476 tapi semaklah. 616 00:46:52,476 --> 00:46:54,645 Ini dilakukan oleh profesional. 617 00:46:55,145 --> 00:46:57,189 Maksud awak, 618 00:46:57,731 --> 00:46:59,566 ini Pertunjukan tak diluluskan? 619 00:46:59,566 --> 00:47:00,734 Tepat sekali. 620 00:47:00,734 --> 00:47:05,239 Pengerusi lain telah mengesahkan ini bukan Pertunjukan syarikat. 621 00:47:05,239 --> 00:47:08,242 Maksudnya penganggur bertindak semula? 622 00:47:08,784 --> 00:47:11,286 Mereka tak mampu buat kerja sebagus ini. 623 00:47:13,914 --> 00:47:16,750 Jadi, pasti seseorang yang bersara atau dipecat. 624 00:47:16,750 --> 00:47:18,627 Mungkin juga pekerja semasa. 625 00:47:18,627 --> 00:47:19,837 Tak mungkin. 626 00:47:19,837 --> 00:47:22,673 - Mustahil. - Tentulah tak. 627 00:47:22,673 --> 00:47:23,757 Tak mungkin. 628 00:47:24,842 --> 00:47:26,051 Ada kemungkinan. 629 00:47:26,718 --> 00:47:28,095 Saya rasa mungkin. 630 00:47:28,095 --> 00:47:29,763 Ya, mungkin. 631 00:47:30,597 --> 00:47:33,100 Polis kata mereka cuba siasat sebaiknya. 632 00:47:33,100 --> 00:47:34,601 Akan dapat gambarannya. 633 00:47:34,601 --> 00:47:39,815 Jika salah seorang pekerja kita terlibat, 634 00:47:39,815 --> 00:47:42,943 saya mahu kami di MK 635 00:47:43,652 --> 00:47:45,654 yang urus pekerja itu. 636 00:47:47,072 --> 00:47:49,449 Jika pekerja saya melampaui batas, 637 00:47:49,449 --> 00:47:51,451 saya yang patut urus mereka. 638 00:47:52,452 --> 00:47:55,789 Rasa tak sedap hati jika mereka diurus oleh bos lain. 639 00:47:55,789 --> 00:47:59,251 Syarikat abai pekerja sendiri yang melanggar peraturan. 640 00:48:00,711 --> 00:48:02,212 Semua orang di sini tahu. 641 00:48:04,006 --> 00:48:07,342 Ini peluang kami untuk betulkan kesilapan. 642 00:48:08,427 --> 00:48:09,344 Menakutkan. 643 00:48:12,097 --> 00:48:12,931 Takutnya. 644 00:48:14,892 --> 00:48:16,602 Sekarang waktu yang sukar. 645 00:48:17,436 --> 00:48:22,566 Tindakan yang terlalu tegas takkan bermanfaat untuk perniagaan. 646 00:48:24,693 --> 00:48:25,652 Sarjan Shin. 647 00:48:28,697 --> 00:48:31,783 Jika tak boleh urus syarikat, kembali kepada tentera. 648 00:48:32,868 --> 00:48:35,454 Awak tunjukkan yang awak tak cekap. 649 00:48:39,207 --> 00:48:41,585 Belum ada sesiapa yang tahu pelakunya. 650 00:48:42,711 --> 00:48:45,005 Sebab itulah saya kata jika. 651 00:48:45,631 --> 00:48:47,174 Bagaimana jika... 652 00:48:52,846 --> 00:48:54,598 pelakunya pekerja MK? 653 00:48:56,016 --> 00:48:56,934 Aduhai. 654 00:48:58,310 --> 00:48:59,937 Saya akan bertanggungjawab. 655 00:48:59,937 --> 00:49:01,104 Apa yang awak nak? 656 00:49:03,690 --> 00:49:05,150 Kepala saya? 657 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 Tak perlu sejauh itu. 658 00:49:26,922 --> 00:49:30,008 Jangan berlembut dengan Sarjan Shin itu. 659 00:49:30,509 --> 00:49:32,970 Dia memang tak guna. 660 00:49:33,679 --> 00:49:36,264 Buruk padahnya kalau abang tak mengawal dia. 661 00:49:38,100 --> 00:49:39,017 Boksoon... 662 00:49:40,477 --> 00:49:42,771 mungkin takkan membaharui kontraknya. 663 00:49:46,775 --> 00:49:47,693 Dah agak. 664 00:49:48,735 --> 00:49:51,405 Wanita selalu berhenti kerja apabila ada anak. 665 00:49:52,572 --> 00:49:54,157 Dia dah lama bertahan. 666 00:49:58,662 --> 00:50:00,747 Siapa bapa anaknya? 667 00:50:02,916 --> 00:50:03,834 Cuma... 668 00:50:04,668 --> 00:50:05,836 lelaki biasa. 669 00:50:08,380 --> 00:50:09,464 Bukan macam kita? 670 00:50:13,010 --> 00:50:14,302 Jangan risau. 671 00:50:15,178 --> 00:50:16,680 Mantis akan kembali 672 00:50:16,680 --> 00:50:19,850 dan kita melatih generasi baru untuk ganti yang lama. 673 00:50:20,684 --> 00:50:22,853 Masa puncak Gil Boksoon dah berlalu. 674 00:50:24,688 --> 00:50:27,733 Pisau terbaik pun akan tumpul dari masa ke masa. 675 00:50:30,193 --> 00:50:33,864 Saya tersalah cakap dengan Boksoon tadi. 676 00:50:34,865 --> 00:50:35,782 Lalu... 677 00:50:37,534 --> 00:50:42,456 dia kata akan tikam abang dengan pisau paling tumpul di dunia. 678 00:50:43,373 --> 00:50:45,208 Kenapa pisau tumpul? 679 00:50:48,086 --> 00:50:51,631 Sebab lebih menyakitkan. 680 00:50:59,765 --> 00:51:01,892 Kamu betul-betul nak cuba bunuh dia? 681 00:51:03,101 --> 00:51:04,603 Sudah tentulah tak. 682 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 Ibu kenal kamu. 683 00:51:09,983 --> 00:51:12,861 Kenapa kamu buat? Kamu bukan orang yang begitu. 684 00:51:12,861 --> 00:51:14,613 Siapa yang buat begitu? 685 00:51:15,530 --> 00:51:17,824 Saya bukan tanaman ibu. Biarkan saya. 686 00:51:18,742 --> 00:51:21,286 Kamu rasa tanaman itu tumbuh sendiri? 687 00:51:21,286 --> 00:51:24,664 Kena simbah, pindah pasu, cantas daun dan cabut rumput! 688 00:51:24,664 --> 00:51:26,374 Itu tugas ibu! 689 00:51:29,961 --> 00:51:31,379 Kamu nak ke mana? 690 00:51:31,379 --> 00:51:33,090 Saya perlu berfotosintesis. 691 00:52:07,040 --> 00:52:09,835 Bagaimana keadaan di sekolah semalam? 692 00:52:12,129 --> 00:52:13,088 Jangan tanya. 693 00:52:13,880 --> 00:52:16,591 Saya harap seseorang tembak kepala saya. 694 00:52:18,218 --> 00:52:20,929 Bagaimana anak awak? Dapat bercakap dengan dia? 695 00:52:21,847 --> 00:52:23,598 Saya bercakap dengan dinding. 696 00:52:24,766 --> 00:52:26,309 Dia tak nak beritahu saya. 697 00:52:28,687 --> 00:52:29,688 Saya rasa letih. 698 00:52:29,688 --> 00:52:32,190 Kalaulah jadi ibu pun ada tempoh kontrak. 699 00:52:35,485 --> 00:52:38,613 Ada sebab orang tak berterus terang. 700 00:52:39,281 --> 00:52:40,407 Tunggu dia bersuara 701 00:52:41,908 --> 00:52:43,493 mungkin penyelesaiannya. 702 00:52:45,537 --> 00:52:47,164 Sampai dia berterus terang. 703 00:52:48,623 --> 00:52:50,083 Bagi ibu, 704 00:52:51,459 --> 00:52:53,378 secara biologinya mustahil. 705 00:52:54,254 --> 00:52:57,424 Jadi, awak boleh beri dia ayah. 706 00:53:04,389 --> 00:53:07,475 Jadual kerja awak dah siap. Awak perlu berlatih? 707 00:53:08,476 --> 00:53:10,478 Tak. Mari lakukan dengan segera. 708 00:53:11,897 --> 00:53:14,024 Saya akan hantar alatan dan pelatih. 709 00:53:14,524 --> 00:53:17,819 Ini musim latihan amali. Beri mereka pengalaman sebenar. 710 00:53:19,237 --> 00:53:21,364 Cukuplah seorang budak untuk dijaga. 711 00:53:22,908 --> 00:53:24,242 Awak akan suka mereka. 712 00:53:31,583 --> 00:53:32,834 Selamat petang, puan! 713 00:53:36,004 --> 00:53:37,005 Buka. 714 00:53:41,635 --> 00:53:44,137 Pemotong kotak? Awak boleh guna pil tidur. 715 00:53:44,137 --> 00:53:47,057 Pengarah Cha kata kita perlu sesuatu yang tegang. 716 00:53:47,057 --> 00:53:47,974 Begitu. 717 00:53:49,851 --> 00:53:51,478 - Ini nota bunuh diri? - Ya. 718 00:53:51,478 --> 00:53:54,522 Mereka analisis tulisan sasaran dan palsukan. 719 00:53:54,522 --> 00:53:55,982 Awak nak periksa? 720 00:53:55,982 --> 00:53:58,318 Lebih mudah jika tak tahu ceritanya. 721 00:53:58,318 --> 00:54:01,571 {\an8}Bunuh diri mudah. Selesaikan cepat dan pulang. 722 00:54:22,384 --> 00:54:23,843 {\an8}Dia nampak muda. 723 00:54:23,843 --> 00:54:25,262 {\an8}Kenapa dia perlu mati? 724 00:54:25,262 --> 00:54:27,722 {\an8}Dia penyumbaleweng klasik. 725 00:54:27,722 --> 00:54:29,057 {\an8}Buat gadis khayal 726 00:54:29,057 --> 00:54:30,934 {\an8}dan bunuh dengan muzik klasik. 727 00:54:31,309 --> 00:54:32,352 {\an8}Yakah? 728 00:54:32,978 --> 00:54:33,812 {\an8}Taklah. 729 00:54:34,437 --> 00:54:36,106 {\an8}Mukanya nampak baik. 730 00:55:04,551 --> 00:55:07,095 Kenapa dia makan makanan ringan? Tak sihat. 731 00:55:16,980 --> 00:55:18,148 Dia kidal. 732 00:55:20,108 --> 00:55:20,942 Okey. 733 00:55:25,905 --> 00:55:26,781 Tunggu. 734 00:55:27,991 --> 00:55:29,951 Jangan kelar dengan satu gerakan. 735 00:55:29,951 --> 00:55:33,621 Untuk bunuh diri, kena berhenti dan mula semasa mengelar. 736 00:55:33,621 --> 00:55:36,458 Supaya lukanya nampak teragak-agak. 737 00:55:36,458 --> 00:55:38,793 - Okey. - Berikan kepada saya. 738 00:55:45,175 --> 00:55:48,386 Awak perlu masukkan emosi ke hujung pisau. 739 00:55:48,386 --> 00:55:49,971 Ada 60 peratus ketakutan... 740 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 dan 40 peratus teragak-agak. 741 00:55:54,267 --> 00:55:57,228 Wah, saya boleh rasa emosi dari sini. 742 00:55:59,731 --> 00:56:02,859 Senator Oh Jeong-sik, calon perdana menteri baharu, 743 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 menafikan dakwaan yang anaknya Oh 744 00:56:05,111 --> 00:56:08,114 dimasukkan ke kolej muzik secara menipu. 745 00:56:08,114 --> 00:56:12,035 Pendakwa raya telah memanggil Oh untuk memulakan siasatan. 746 00:56:14,579 --> 00:56:15,914 BAPA SAYA TAK BERSALAH 747 00:56:18,625 --> 00:56:19,876 TAK TAHAN KETAKADILAN 748 00:56:19,876 --> 00:56:21,711 SAYA TAK MAHU LAGI JADI BEBAN 749 00:56:23,838 --> 00:56:26,049 AYAH, MAAFKAN SAYA KERANA PERGI DULU 750 00:56:30,011 --> 00:56:31,971 Siapa kata boleh bawa telefon? 751 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 Telefon saya mati. 752 00:56:41,106 --> 00:56:43,733 PUTERI 753 00:56:45,610 --> 00:56:47,028 Tunggu di luar sekejap. 754 00:56:47,695 --> 00:56:49,864 - Apa? - Atau saya yang patut pergi? 755 00:56:49,864 --> 00:56:50,782 Tak. 756 00:56:58,832 --> 00:57:00,208 Ibu sedang bekerja. 757 00:57:01,543 --> 00:57:03,878 - Ibu akan balik lewat? - Kenapa tanya? 758 00:57:04,963 --> 00:57:06,005 Saja tanya. 759 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Ibu. 760 00:57:11,803 --> 00:57:12,637 Maafkan saya. 761 00:57:18,476 --> 00:57:19,436 Kamu dah makan? 762 00:57:21,229 --> 00:57:22,105 Belum lagi. 763 00:57:24,482 --> 00:57:27,986 Jangan tak makan. Ada stew kimchi di dalam peti sejuk. 764 00:58:25,752 --> 00:58:26,711 Dua gelas kecil. 765 00:58:37,222 --> 00:58:39,349 KILL BOKSOON 766 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 Boleh bercakap? 767 00:58:48,858 --> 00:58:49,776 Sekejap saja. 768 00:58:51,736 --> 00:58:52,820 Awak dah selesai? 769 00:58:53,655 --> 00:58:54,572 Saya gagal. 770 00:58:57,659 --> 00:58:58,493 Apa? 771 00:58:59,369 --> 00:59:01,871 Dia bangun. Mungkin gas tidur tak cukup. 772 00:59:02,413 --> 00:59:04,207 Patutnya saya periksa dulu. 773 00:59:05,250 --> 00:59:06,626 Saya yang silap. 774 00:59:07,293 --> 00:59:09,921 Pasti awak dah baca nota bunuh diri. 775 00:59:13,132 --> 00:59:15,134 Awak tahu saya tak baca. 776 00:59:15,843 --> 00:59:18,096 Tiga sebab saya tak percaya. 777 00:59:19,430 --> 00:59:20,265 Pertama, 778 00:59:21,224 --> 00:59:23,851 Gil Boksoon takkan gagal Pertunjukan ini. 779 00:59:24,936 --> 00:59:25,770 Kedua, 780 00:59:26,437 --> 00:59:28,982 Pertunjukkan ini, Gill Boksoon takkan gagal. 781 00:59:28,982 --> 00:59:29,899 Ketiga. 782 00:59:30,692 --> 00:59:34,821 Pelanggannya ialah bapa tak berhati perut yang cuba bunuh anak sendiri. 783 00:59:38,866 --> 00:59:41,661 Maksud awak, saya takkan bekerja atas sebab itu? 784 00:59:42,245 --> 00:59:43,538 Awak lebih tahu. 785 00:59:46,541 --> 00:59:49,752 "Mesti cuba Pertunjukan diluluskan syarikat." 786 00:59:50,503 --> 00:59:52,338 Jika awak tak gagal... 787 00:59:58,511 --> 01:00:00,346 awak melanggar peraturan. 788 01:00:01,222 --> 01:00:04,100 Jadi, awak nak bunuh saya? 789 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 Kenapa awak tak jawab? 790 01:00:18,156 --> 01:00:19,073 Tunggu sekejap. 791 01:00:25,204 --> 01:00:26,539 Mereka mula menembak. 792 01:00:27,248 --> 01:00:29,751 Dia patut matikan telefon di tempat kerja. 793 01:00:37,258 --> 01:00:39,302 Bunuh orang Asia keparat itu! 794 01:00:43,973 --> 01:00:45,975 Jangan berundur! Celaka! 795 01:01:12,919 --> 01:01:14,837 Dengar saja sambil awak bekerja. 796 01:01:15,546 --> 01:01:17,965 Saya cakap saya gagal Pertunjukan ini. 797 01:01:19,550 --> 01:01:21,969 Terpulang awak nak percaya atau tak. 798 01:01:21,969 --> 01:01:25,765 Tapi awak perlu percaya saya jika mahu saya tandatangan kontrak. 799 01:01:37,527 --> 01:01:38,569 Berhenti! 800 01:01:42,949 --> 01:01:44,659 Itu saja yang awak nak cakap? 801 01:01:46,327 --> 01:01:47,412 Satu perkara lagi. 802 01:01:48,830 --> 01:01:51,916 Tiada sesiapa boleh buat Pertunjukan yang saya gagal. 803 01:01:52,625 --> 01:01:53,459 Itu 804 01:01:55,253 --> 01:01:57,463 syarat saya untuk membaharui kontrak. 805 01:02:25,992 --> 01:02:27,034 Itu bukan dia. 806 01:02:30,997 --> 01:02:32,790 Di sana! 807 01:03:09,243 --> 01:03:11,245 Biar saya bercakap dengan pelatih. 808 01:03:14,165 --> 01:03:16,167 Perlukah saya menipu? 809 01:03:16,167 --> 01:03:19,629 Beritahu dia perkara sebenar. 810 01:03:24,133 --> 01:03:25,760 Helo, Pengerusi Cha. 811 01:03:27,261 --> 01:03:28,596 Betulkah dia gagal? 812 01:03:32,558 --> 01:03:34,393 Saya tiada di tempat kejadian. 813 01:03:35,603 --> 01:03:36,979 Saya tanya sekali lagi. 814 01:03:39,273 --> 01:03:41,609 Ya, dia gagal. 815 01:03:42,401 --> 01:03:44,320 Saya salah kira jumlah gas. 816 01:03:44,320 --> 01:03:45,738 Saya minta maaf, tuan. 817 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 Ya, tuan. 818 01:03:53,412 --> 01:03:54,956 Saya juga ada satu syarat. 819 01:03:59,502 --> 01:04:01,212 Saya tentukan tempoh kontrak. 820 01:04:01,921 --> 01:04:03,047 Sehingga waktu itu, 821 01:04:04,090 --> 01:04:06,551 Gil Boksoon terus menjadi pembunuh MK. 822 01:04:38,165 --> 01:04:39,125 SO-RA 823 01:04:39,125 --> 01:04:42,587 AWAK TAK JAWAB PANGGILAN TELEFON SAYA 824 01:04:49,594 --> 01:04:51,304 Bagaimana ia masuk akal? 825 01:04:52,013 --> 01:04:54,432 Walaupun dia lembut hati selepas jadi ibu... 826 01:05:03,399 --> 01:05:04,233 Bagaimana jika 827 01:05:05,610 --> 01:05:07,403 dia sengaja langgar peraturan? 828 01:05:09,238 --> 01:05:10,281 Kenapa pula? 829 01:05:15,703 --> 01:05:16,621 Baiklah. 830 01:05:17,914 --> 01:05:19,957 Saya akan lihat siapa boleh buat. 831 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 Jangan. 832 01:05:21,459 --> 01:05:23,461 Tutup saja sebagai kes yang gagal. 833 01:05:24,503 --> 01:05:25,463 Abang dah gila? 834 01:05:27,214 --> 01:05:29,342 Ia tahap A. Bagaimana reputasi kita? 835 01:05:29,842 --> 01:05:31,802 Adakah ini rancangan Gil Boksoon? 836 01:05:34,972 --> 01:05:35,890 Jadi, betullah. 837 01:05:37,224 --> 01:05:38,476 Dia tak gagal. 838 01:05:39,518 --> 01:05:41,646 Kamu berdua memang tak masuk akal. 839 01:05:42,355 --> 01:05:44,690 Kenapa abang buat begini kerana dia? 840 01:05:45,191 --> 01:05:48,486 Kapal terbang dah nak berlepas. Sediakan saja kontraknya. 841 01:06:03,250 --> 01:06:07,088 Nasib baik anak awak mirip ibunya. 842 01:06:08,464 --> 01:06:10,424 Tapi dia nampak murung. 843 01:06:11,384 --> 01:06:13,219 Dia lebih cantik kalau senyum. 844 01:06:16,722 --> 01:06:17,848 Sebab itulah 845 01:06:18,599 --> 01:06:22,561 awak patut hidup lebih baik sebagai polis jika nak mati semula jadi. 846 01:06:23,062 --> 01:06:25,564 Akan berakhir apabila saya alihkan kerusi. 847 01:06:58,556 --> 01:07:00,766 Kamu sepatutnya di sekolah. 848 01:07:03,686 --> 01:07:05,271 Awak nak bunuh ayah saya? 849 01:07:08,065 --> 01:07:10,026 Ayah awak bunuh diri 850 01:07:10,026 --> 01:07:13,571 selepas menembak anaknya sendiri. 851 01:07:15,990 --> 01:07:19,827 Saya patut tunggu kelas terakhir. 852 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 Huru-hara. 853 01:07:27,668 --> 01:07:31,213 Awak boleh selesaikannya dengan segera jika ikut peraturan. 854 01:07:34,175 --> 01:07:36,969 Awak akan ubah semula. Kenapa nak terburu-buru? 855 01:07:40,306 --> 01:07:41,307 Berapa umur awak? 856 01:07:43,392 --> 01:07:45,728 - Tujuh belas. - Itu merumitkan keadaan. 857 01:07:46,353 --> 01:07:47,396 Kenapa? 858 01:07:47,396 --> 01:07:49,190 Saya ada adik perempuan. 859 01:07:50,232 --> 01:07:53,319 Jadi, saya tak bunuh kanak-kanak. Itu peraturan saya. 860 01:07:54,987 --> 01:07:57,907 Nampaknya kerja ini bukan hanya untuk orang jahat. 861 01:08:05,456 --> 01:08:06,874 Adakah awak selalu cuai? 862 01:08:07,625 --> 01:08:09,460 Kriteria kanak-kanak 863 01:08:10,169 --> 01:08:11,796 memang tak jelas. 864 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 Peraturan perlu jelas. 865 01:08:15,007 --> 01:08:17,426 Bawah umur? Saya belum ada kad pengenalan. 866 01:08:19,220 --> 01:08:21,514 Tapi membiarkan saksi hidup... 867 01:08:21,514 --> 01:08:22,681 Hei! 868 01:08:28,729 --> 01:08:30,231 Sekarang awak jadi saksi. 869 01:09:04,515 --> 01:09:07,434 Awak ada masalah, Pengarah Cha? 870 01:09:10,563 --> 01:09:14,441 Tak sopan untuk tanya jika awak tahu saya ada masalah. 871 01:09:17,319 --> 01:09:18,571 Ada jumpa apa-apa? 872 01:09:19,071 --> 01:09:19,989 Ya. 873 01:09:19,989 --> 01:09:22,616 Daripada kes pembunuhan penyelidik Daejeon. 874 01:09:23,117 --> 01:09:25,953 Kami jumpa trak yang hilang dari tempat kejadian 875 01:09:25,953 --> 01:09:27,705 di medan barang buruk. 876 01:09:27,705 --> 01:09:30,249 Kamera papan pemuka masih berfungsi, 877 01:09:30,249 --> 01:09:32,668 jadi kami dapat mengenal pasti pelawat. 878 01:09:35,045 --> 01:09:37,214 - Tak guna. - Orang yang awak kenal? 879 01:09:47,433 --> 01:09:48,434 Detektif Kang. 880 01:09:49,018 --> 01:09:51,896 Ada orang begitu dalam pasukan polis juga, bukan? 881 01:09:56,066 --> 01:09:58,444 Orang yang berbakat tapi tak berjaya. 882 01:09:58,944 --> 01:10:00,154 Kenapa begitu? 883 01:10:00,654 --> 01:10:02,615 Mungkin mereka ada masalah sikap. 884 01:10:02,615 --> 01:10:05,075 Atau mereka tak disukai oleh bos mereka. 885 01:10:05,075 --> 01:10:07,494 Tepat sekali. Diabaikan begitu saja. 886 01:10:08,162 --> 01:10:10,331 Mereka tak tahu sebabnya. 887 01:10:11,290 --> 01:10:12,291 Kasihan. 888 01:10:19,590 --> 01:10:23,552 Kenapa awak terkejut? Nampak macam awak bersalah. 889 01:10:24,595 --> 01:10:27,348 Saya tak bersalah! 890 01:10:28,557 --> 01:10:30,392 Orang yang cuba fitnah saya 891 01:10:30,392 --> 01:10:33,145 sekarang menyerang anak saya. 892 01:10:34,021 --> 01:10:36,232 Saya, Oh Jeong-sik, 893 01:10:37,066 --> 01:10:40,736 akan terus menentang serangan murahan ini tanpa ragu-ragu. 894 01:10:43,489 --> 01:10:45,574 {\an8}- Oh Jeong-sik! - Oh Jeong-sik! 895 01:10:48,577 --> 01:10:50,454 Saya tak cuba bunuh dia. 896 01:10:51,038 --> 01:10:52,790 Saya bukan psikopat. 897 01:10:56,460 --> 01:10:57,836 Patutkah saya berhenti? 898 01:10:58,379 --> 01:11:00,047 Teruskan. 899 01:11:01,340 --> 01:11:02,174 Mari. 900 01:11:05,761 --> 01:11:06,595 Ya? 901 01:11:09,890 --> 01:11:11,809 Cheol-woo asyik mengganggu saya. 902 01:11:13,602 --> 01:11:15,688 Saya tak berniat nak tikam dia. 903 01:11:15,688 --> 01:11:17,606 - Cuma nak takutkan dia... - Ya. 904 01:11:18,107 --> 01:11:20,109 Sudah semestinya itu yang berlaku. 905 01:11:22,861 --> 01:11:23,696 Yoo Cheol-woo... 906 01:11:25,030 --> 01:11:27,408 Dia pengecut walaupun dia berlagak kuat. 907 01:11:27,408 --> 01:11:29,535 Ibunya juga begitu. 908 01:11:30,744 --> 01:11:32,288 Boleh saya teruskan? 909 01:11:33,080 --> 01:11:35,416 Betul. Maaf. 910 01:11:35,416 --> 01:11:36,500 Sebenarnya... 911 01:11:38,752 --> 01:11:41,338 dia hantar gambar semasa makan tengah hari. 912 01:11:55,144 --> 01:11:59,440 Maaf ibu menyampuk, tapi boleh ibu tanya gambar apa? 913 01:12:01,066 --> 01:12:01,900 Cuma... 914 01:12:02,818 --> 01:12:05,446 gambar yang dia ambil tanpa pengetahuan saya. 915 01:12:06,363 --> 01:12:08,157 Saya suruh dia padam. 916 01:12:08,824 --> 01:12:10,242 Dengan satu syarat. 917 01:12:11,118 --> 01:12:12,745 Tindakan awak satu jenayah. 918 01:12:12,745 --> 01:12:13,871 Padamkan! 919 01:12:15,039 --> 01:12:16,707 Keluar dengan saya sebulan. 920 01:12:16,707 --> 01:12:17,958 Apa? 921 01:12:17,958 --> 01:12:21,670 Awak dah gila? 922 01:12:22,254 --> 01:12:23,088 Sebulan saja. 923 01:12:23,589 --> 01:12:26,508 Kita putus selepas sebulan. 924 01:12:27,509 --> 01:12:29,345 Saya yang akan tinggalkan awak. 925 01:12:31,263 --> 01:12:33,015 Apa gunanya? 926 01:12:33,515 --> 01:12:36,143 Tiada gunanya. 927 01:12:36,143 --> 01:12:38,354 Demi reputasi saya. 928 01:12:41,148 --> 01:12:42,775 Awak memang tak guna. 929 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Hei. 930 01:12:47,988 --> 01:12:49,198 Tolonglah! 931 01:12:50,532 --> 01:12:54,078 Awak yang buat saya begini, Gil Jae-young! 932 01:13:00,584 --> 01:13:01,877 Bagaimana? 933 01:13:02,920 --> 01:13:05,089 Sebaik saja saya hantar, 934 01:13:05,881 --> 01:13:07,883 separuh sekolah akan nampak. 935 01:13:08,384 --> 01:13:09,218 Tekanlah. 936 01:13:12,471 --> 01:13:13,597 Yakah? 937 01:13:14,640 --> 01:13:15,933 Saya sangat takut. 938 01:13:17,476 --> 01:13:18,769 Saya akan bunuh awak. 939 01:13:21,480 --> 01:13:22,314 Lima. 940 01:13:23,607 --> 01:13:24,441 Empat. 941 01:13:25,776 --> 01:13:26,652 Tiga. 942 01:13:27,861 --> 01:13:28,779 Dua. 943 01:13:29,738 --> 01:13:30,948 Satu! 944 01:13:30,948 --> 01:13:33,158 Tunggu! 945 01:13:33,158 --> 01:13:36,370 Cheol-woo, janganlah begini. 946 01:13:36,370 --> 01:13:37,955 Hidup saya akan berakhir. 947 01:13:39,081 --> 01:13:40,165 Jangan tanya saya. 948 01:13:41,250 --> 01:13:42,876 Terpulang kepada Jae-young. 949 01:13:45,796 --> 01:13:46,755 Tak guna. 950 01:13:48,841 --> 01:13:52,177 Jae-young, buat saja apa yang dia suruh. 951 01:13:52,678 --> 01:13:54,179 Apa yang kita akan rugi? 952 01:13:54,179 --> 01:13:56,056 Betul, semua akan okey. 953 01:13:56,056 --> 01:13:57,599 Saya merayu. 954 01:13:57,599 --> 01:13:59,059 Hei, dia merayu. 955 01:13:59,768 --> 01:14:01,437 Ini bukan diri sebenar kita. 956 01:14:02,604 --> 01:14:06,150 Siapa yang lelaki antara kamu berdua? 957 01:14:09,111 --> 01:14:10,863 Jae-young! Tidak. 958 01:14:11,613 --> 01:14:13,532 Cheol-woo, awak okey? 959 01:14:29,923 --> 01:14:31,049 Itu saya dan So-ra. 960 01:14:33,927 --> 01:14:34,761 Begitu. 961 01:14:43,061 --> 01:14:44,563 Saya suka perempuan, ibu. 962 01:14:50,944 --> 01:14:52,279 Kenapa pandang begitu? 963 01:14:56,867 --> 01:14:57,701 Apa? 964 01:15:12,799 --> 01:15:13,926 Jae-young. 965 01:15:16,595 --> 01:15:18,514 Kamu mungkin keliru. 966 01:15:22,726 --> 01:15:25,312 Kenapa kamu tak beritahu ibu? 967 01:15:25,938 --> 01:15:27,606 Walaupun saya suka lelaki, 968 01:15:29,233 --> 01:15:31,818 adakah saya akan mengaku kepada ibu, 969 01:15:32,319 --> 01:15:34,154 cakap, "Ibu, saya suka lelaki"? 970 01:15:34,947 --> 01:15:35,906 Tak, maksud ibu... 971 01:15:37,324 --> 01:15:38,700 Bukan begitu, tapi... 972 01:15:40,994 --> 01:15:43,539 Bagaimana ibu tak tahu apa-apa tentang kamu? 973 01:15:46,625 --> 01:15:47,543 Ibu pula? 974 01:15:49,127 --> 01:15:50,462 Ibu jujur dengan saya? 975 01:16:01,265 --> 01:16:02,474 Awak nak mati? 976 01:16:03,225 --> 01:16:04,560 Ini rumah saya. 977 01:16:05,143 --> 01:16:07,729 Tolong bunuh saya. Pengarah Cha pecat saya. 978 01:16:08,647 --> 01:16:10,482 Saya tak sempat debut pun. 979 01:16:10,983 --> 01:16:12,192 Memang masuk akal, 980 01:16:13,151 --> 01:16:16,780 sebab seorang pelatih berani rosakkan Pertunjukan Gil Boksoon. 981 01:16:18,740 --> 01:16:21,577 Bagi awak, saya mungkin tak berharga. 982 01:16:23,287 --> 01:16:26,206 Tapi saya bekerja keras untuk sampai ke tahap ini. 983 01:16:31,712 --> 01:16:32,629 Baiklah. 984 01:16:33,672 --> 01:16:35,340 Awak datang tepat pada masa. 985 01:16:38,468 --> 01:16:43,015 Mereka selalu perlukan ibu di tempat kerja pada masa begini. 986 01:16:47,936 --> 01:16:51,523 Jae-young, kita sambung apabila ibu balik nanti. 987 01:17:09,499 --> 01:17:12,169 Awak datang nak bergaduh dengan saya? 988 01:17:13,253 --> 01:17:14,796 Saya tak bersalah. 989 01:17:16,548 --> 01:17:20,260 Saya menipu pun sebab awak. 990 01:17:20,260 --> 01:17:21,553 Saya tahu. 991 01:17:23,889 --> 01:17:25,682 Tapi dalam hidup, 992 01:17:26,183 --> 01:17:28,101 awak akan bersalah tanpa sebab. 993 01:17:28,101 --> 01:17:30,771 Pada masa lain, awak akan terlepas. 994 01:17:32,356 --> 01:17:33,815 Itu takkan berlaku. 995 01:17:33,815 --> 01:17:35,400 Saya akan beri contoh. 996 01:17:37,653 --> 01:17:39,446 Katalah awak suka perempuan. 997 01:17:41,114 --> 01:17:43,700 - Awak tak buat salah. - Betul. 998 01:17:43,700 --> 01:17:46,703 Tapi orang mungkin fikir itu salah. 999 01:17:47,496 --> 01:17:51,333 Bukankah itu agak konservatif bagi orang yang bekerja bunuh orang? 1000 01:17:51,333 --> 01:17:53,168 Orang dewasa memang begitu! 1001 01:17:53,168 --> 01:17:55,045 Awak fikir ibu bapa awak lain? 1002 01:17:55,045 --> 01:17:56,672 Ibu bapa saya dah mati. 1003 01:18:00,008 --> 01:18:03,220 Hanya awak yang tahu sama ada awak buat salah atau tak. 1004 01:18:04,179 --> 01:18:06,515 Tiada sesiapa yang tentukan untuk awak. 1005 01:18:10,477 --> 01:18:11,812 Budak-budak sekarang. 1006 01:18:14,272 --> 01:18:15,190 Sangat bijak. 1007 01:18:18,318 --> 01:18:21,238 PUTERI 1008 01:18:26,243 --> 01:18:27,411 Jaga diri. 1009 01:18:31,081 --> 01:18:32,916 Saya layan dua majlis hari ini. 1010 01:18:33,792 --> 01:18:36,044 - Helo. - Siapa ini? 1011 01:18:36,628 --> 01:18:37,963 Pelatih syarikat kami. 1012 01:18:38,922 --> 01:18:42,134 Pelatih MK ialah ahli elit! 1013 01:18:42,134 --> 01:18:43,176 Bila awak debut? 1014 01:18:43,176 --> 01:18:44,469 Saya dipecat. 1015 01:18:44,970 --> 01:18:46,471 Awak tak dipecat. 1016 01:18:47,222 --> 01:18:49,182 Ingat dia sebab dia akan berjaya. 1017 01:18:49,182 --> 01:18:52,102 Saya dah rasa sedikit. Kemahiran pisaunya hebat. 1018 01:18:53,019 --> 01:18:58,191 Jika Kill Boksoon cakap begitu... 1019 01:18:59,985 --> 01:19:00,986 Apa yang berlaku? 1020 01:19:03,405 --> 01:19:04,906 - Helo, Boksoon. - Helo. 1021 01:19:04,906 --> 01:19:06,575 Awak pakai sut baharu. 1022 01:19:09,035 --> 01:19:10,704 Helo. 1023 01:19:10,704 --> 01:19:11,705 Salam kenal! 1024 01:19:11,705 --> 01:19:14,332 Saya Kim Young-ji, pelatih liga ke-12 di MK. 1025 01:19:14,332 --> 01:19:16,001 - Aduhai, MK. - MK. 1026 01:19:16,001 --> 01:19:18,754 MK? Selamat berkenalan. 1027 01:19:20,088 --> 01:19:22,215 Awak nak ucap tahniah kepada senior. 1028 01:19:22,215 --> 01:19:25,385 Tengok? Saya dah kata orang di syarikat besar setia. 1029 01:19:26,261 --> 01:19:27,262 Tahniah siapa? 1030 01:19:27,262 --> 01:19:29,890 Awak bukan nak ucap tahniah kepada Hee-sung? 1031 01:19:31,266 --> 01:19:34,770 Awak tak tahu? Hee-sung naik taraf kepada A. 1032 01:19:35,896 --> 01:19:36,897 Tiba-tiba saja? 1033 01:19:38,482 --> 01:19:40,275 Ia berlaku begitu saja. 1034 01:19:52,954 --> 01:19:54,623 Apa yang berlaku sebenarnya? 1035 01:19:55,248 --> 01:19:57,167 Maaf tak beritahu lebih awal. 1036 01:19:57,167 --> 01:19:58,376 Abang pun faham. 1037 01:19:58,877 --> 01:20:00,545 Demi kepentingan syarikat. 1038 01:20:01,546 --> 01:20:03,423 Awak tiada hak buat keputusan. 1039 01:20:03,423 --> 01:20:05,342 Saya pun pengarah syarikat ini. 1040 01:20:06,676 --> 01:20:08,637 Apa istimewanya Kill Boksoon? 1041 01:20:09,638 --> 01:20:11,223 Ayuh, berlagak sedikit. 1042 01:20:11,223 --> 01:20:13,308 Pertunjukan awak berita tergempar. 1043 01:20:14,476 --> 01:20:19,064 Boksoon, lihat dan beritahu dia, dia buat dengan baik. 1044 01:20:19,064 --> 01:20:21,691 Pada 4.30 petang, anak calon perdana menteri 1045 01:20:21,691 --> 01:20:26,613 Oh Jeong-sik mati selepas terjatuh dari bumbung kompleks apartmennya. 1046 01:20:26,613 --> 01:20:28,907 Oh sudah tidak bernafas 1047 01:20:28,907 --> 01:20:31,451 semasa ambulans tiba. 1048 01:21:08,572 --> 01:21:09,406 Apa? 1049 01:21:11,867 --> 01:21:13,285 Kenapa pandang begitu? 1050 01:21:15,912 --> 01:21:18,415 Abang pasti fikir saya betina gila, bukan? 1051 01:21:19,958 --> 01:21:21,793 Saya jujur dengan diri sendiri. 1052 01:21:28,550 --> 01:21:29,926 Bagaimana dengan abang? 1053 01:21:30,886 --> 01:21:34,139 Jika ada bunga yang saya mahu, saya akan memilikinya. 1054 01:21:37,267 --> 01:21:38,852 Tapi abang tak boleh. 1055 01:21:39,436 --> 01:21:43,189 Sebab itulah saya simpan sebagai pisau dalam poket saya. 1056 01:21:46,484 --> 01:21:48,111 Sediakan kontrak. 1057 01:21:48,111 --> 01:21:50,822 Awak tahu itu Pertunjukan yang saya lepaskan? 1058 01:21:51,323 --> 01:21:54,242 Maksud awak? Awak lepaskan Pertunjukan diluluskan? 1059 01:21:54,242 --> 01:21:56,328 Bukan itu maksud dia. Dia gagal. 1060 01:21:56,328 --> 01:21:58,413 Boksoon gagal? 1061 01:21:58,413 --> 01:21:59,539 Siapa? 1062 01:22:01,291 --> 01:22:02,626 Perlukah saya jawab? 1063 01:22:02,626 --> 01:22:05,670 Aduhai, sup telur ikan pasti dah masak. 1064 01:22:05,670 --> 01:22:08,757 Saya terfikir sebab awak diberi Pertunjukan tahap A. 1065 01:22:09,799 --> 01:22:10,634 Kenapa? 1066 01:22:11,718 --> 01:22:13,970 Awak fikir saya takkan capai taraf A. 1067 01:22:13,970 --> 01:22:14,930 Betul. 1068 01:22:16,598 --> 01:22:18,058 Biar betul. 1069 01:22:20,018 --> 01:22:23,271 Awak fikir, siapa punca saya tak dapat kerja selama ini? 1070 01:22:51,967 --> 01:22:53,802 Kenapa lama sangat? 1071 01:22:55,553 --> 01:22:56,471 Pengarah Cha? 1072 01:23:00,976 --> 01:23:01,810 Aduhai. 1073 01:23:02,852 --> 01:23:05,647 - Ini Boksoon? - Awak buat sesuatu yang menarik. 1074 01:23:06,147 --> 01:23:06,982 Boksoon, 1075 01:23:07,482 --> 01:23:10,026 saya lebih berkuasa daripada sangkaan awak. 1076 01:23:10,527 --> 01:23:12,445 Bagaimana jika awak ada masalah? 1077 01:23:12,445 --> 01:23:14,072 Min-kyu takkan hukum saya. 1078 01:23:15,240 --> 01:23:17,826 Tapi saya akan hukum awak. 1079 01:23:20,996 --> 01:23:23,498 Saya telefon Hee-sung, bukan awak. 1080 01:23:24,374 --> 01:23:26,835 Baiklah, jumpa nanti. 1081 01:23:30,505 --> 01:23:31,423 Jawab di sini. 1082 01:23:38,930 --> 01:23:40,015 Ya, Pengarah Cha. 1083 01:23:42,183 --> 01:23:43,143 Tidak. 1084 01:23:46,604 --> 01:23:48,023 Saya bersama Boksoon, 1085 01:23:48,023 --> 01:23:51,735 beberapa rakan daripada syarikat lain dan pelatih kita. 1086 01:23:54,487 --> 01:23:56,489 Tak, maksud saya... 1087 01:23:57,407 --> 01:23:59,117 Saya rasa itu sukar. 1088 01:24:06,249 --> 01:24:07,167 Saya faham. 1089 01:24:12,464 --> 01:24:15,508 Pengarah Cha nak ucap helo. 1090 01:24:16,301 --> 01:24:19,429 - Kepada kami? - Helo, saya Cha Min-hee daripada MK. 1091 01:24:21,181 --> 01:24:22,599 Tak nak balas? 1092 01:24:22,599 --> 01:24:24,434 - Helo. - Helo. 1093 01:24:25,101 --> 01:24:27,353 - Young-ji, awak pun ada? - Ya. 1094 01:24:27,854 --> 01:24:30,231 Saya selalu dengar daripada Hee-sung, 1095 01:24:30,940 --> 01:24:32,984 yang kalian ada potensi besar. 1096 01:24:34,986 --> 01:24:37,572 Sebab itu saya nak beri peluang 1097 01:24:38,740 --> 01:24:41,409 kepada semua untuk bekerja di MK dari taraf B. 1098 01:24:43,369 --> 01:24:44,871 Young-ji akan debut. 1099 01:24:45,371 --> 01:24:46,372 Jangan main-main. 1100 01:24:46,372 --> 01:24:49,459 Adakah itu termasuk penganggur? 1101 01:24:49,459 --> 01:24:50,418 Ya. 1102 01:24:51,211 --> 01:24:53,671 Kamu urus Pertunjukan dengan Hee-sung. 1103 01:24:54,422 --> 01:24:58,218 Salah seorang pekerja memalukan kita dengan melanggar peraturan. 1104 01:24:58,718 --> 01:25:01,096 Saya sahkan sebagai wakil pengarah MK. 1105 01:25:01,096 --> 01:25:02,597 Pekerja itu akan... 1106 01:25:03,807 --> 01:25:05,350 Han Hee-sung, lepaskannya. 1107 01:25:14,901 --> 01:25:15,944 Awak tak malu? 1108 01:25:16,444 --> 01:25:18,321 Dulu, awak cakap MK... 1109 01:25:59,654 --> 01:26:01,030 PUTERI 1110 01:26:41,321 --> 01:26:42,322 Lepaskan! 1111 01:26:52,498 --> 01:26:54,459 Ke tepi! 1112 01:26:58,046 --> 01:26:59,464 Aduh, sakitkah? 1113 01:27:02,091 --> 01:27:03,426 Muka saya jangan usik. 1114 01:27:08,473 --> 01:27:09,307 Okey! 1115 01:27:17,065 --> 01:27:19,525 Saya hormati awak, Boksoon. 1116 01:27:33,539 --> 01:27:35,375 Ini agak bercanggah, bukan? 1117 01:27:36,376 --> 01:27:37,835 Awak pun suka. 1118 01:27:38,795 --> 01:27:40,630 Saya harap awak faham, Boksoon. 1119 01:27:41,214 --> 01:27:42,215 Namun... 1120 01:27:44,676 --> 01:27:45,802 ini sudah suratan. 1121 01:27:45,802 --> 01:27:47,303 Ya. 1122 01:27:49,305 --> 01:27:50,807 Jaga diri sendiri. 1123 01:28:02,193 --> 01:28:03,695 Awak memang bagus, budak. 1124 01:30:20,206 --> 01:30:21,624 Tahniah atas debut awak. 1125 01:30:30,633 --> 01:30:32,844 Saya buat Pertunjukan tak diluluskan. 1126 01:30:33,719 --> 01:30:36,180 Pengarah Cha dapat tahu. 1127 01:30:41,936 --> 01:30:44,021 Awak tahu saya suka awak, bukan? 1128 01:30:50,236 --> 01:30:51,446 Itu bodoh, Hee-sung. 1129 01:30:53,698 --> 01:30:55,074 Nampaknya tak berkesan. 1130 01:31:01,956 --> 01:31:02,790 Boksoon. 1131 01:31:03,791 --> 01:31:06,210 Tolong jaga ayah saya sekali-sekala. 1132 01:31:40,953 --> 01:31:42,288 PUTERI 1133 01:31:47,084 --> 01:31:48,211 Ini Gil Boksoon. 1134 01:31:49,754 --> 01:31:52,590 Nanti saya jelaskan. Tolong bersihkan tempat ini. 1135 01:31:58,721 --> 01:32:00,806 - Kita ada masalah, bukan? - Tak. 1136 01:32:02,975 --> 01:32:03,976 Habislah kita. 1137 01:32:09,315 --> 01:32:11,150 Tapi rasa lebih baik 1138 01:32:12,318 --> 01:32:13,819 sebab kita bersama-sama. 1139 01:32:18,282 --> 01:32:19,700 Kenapa awak tolong saya? 1140 01:32:24,080 --> 01:32:24,914 Hanya 1141 01:32:25,414 --> 01:32:26,499 untuk terus hidup. 1142 01:32:29,252 --> 01:32:31,796 Peluang saya lebih baik dengan awak. 1143 01:32:46,310 --> 01:32:48,437 Maaf, ibu tak dapat jawab tadi. 1144 01:32:48,437 --> 01:32:50,731 Ibu mungkin kerja lebih lama... 1145 01:32:55,194 --> 01:32:56,028 Kamu menangis? 1146 01:32:57,446 --> 01:32:58,656 Adakah sebab ibu? 1147 01:33:02,702 --> 01:33:04,495 Jangan menangis, Jae-young. 1148 01:33:05,162 --> 01:33:06,414 Ada sesuatu berlaku? 1149 01:33:07,290 --> 01:33:08,207 Helo? 1150 01:33:09,667 --> 01:33:10,668 Helo? 1151 01:33:11,294 --> 01:33:14,255 Awak dah melampau sekarang. 1152 01:33:14,922 --> 01:33:18,050 Berapa banyak lagi yang saya perlu abaikan untuk awak? 1153 01:33:18,050 --> 01:33:19,885 - Ibu, kenapa? - Telefon saya... 1154 01:33:20,386 --> 01:33:21,345 Helo? 1155 01:33:22,680 --> 01:33:23,931 Matikan telefon saya. 1156 01:33:24,432 --> 01:33:25,266 Ibu! 1157 01:33:28,853 --> 01:33:30,313 Ibu, apa yang berlaku? 1158 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Helo? 1159 01:33:32,982 --> 01:33:34,400 Ibu. 1160 01:33:38,362 --> 01:33:41,532 Tuan! Dia tak bersalah! 1161 01:33:41,532 --> 01:33:43,034 Itu arahan Pengarah Cha! 1162 01:33:44,201 --> 01:33:47,288 Pengarah Cha suruh mereka bunuh dia. Itulah sebabnya! 1163 01:34:07,141 --> 01:34:09,477 Pembersih perlu laporkan pekerja mati 1164 01:34:10,061 --> 01:34:11,771 kepada syarikat mereka. 1165 01:34:13,606 --> 01:34:15,441 Saya nak balik rumah. 1166 01:34:16,108 --> 01:34:19,445 Semua syarikat akan tahu esok pagi. 1167 01:34:19,445 --> 01:34:22,657 Beritahu adik awak saya akan jumpa dia tak lama lagi. 1168 01:34:25,534 --> 01:34:27,036 Awak tak boleh kacau dia. 1169 01:34:27,036 --> 01:34:28,871 Dia akan urus kontrak awak. 1170 01:34:28,871 --> 01:34:29,872 Biar betul? 1171 01:34:29,872 --> 01:34:31,874 Saya hanya boleh lindungi awak 1172 01:34:33,209 --> 01:34:34,627 selagi awak bersama MK. 1173 01:34:36,170 --> 01:34:37,797 Sungguh menyentuh hati. 1174 01:34:37,797 --> 01:34:40,132 Maruah syarikat lain akan terjejas. 1175 01:34:40,132 --> 01:34:43,719 Pekerja mereka mati tanpa tahu sebabnya. 1176 01:34:43,719 --> 01:34:47,515 Mereka akan terus memburu awak sehingga awak mati. 1177 01:34:50,726 --> 01:34:52,853 Bagaimana jika saya beritahu mereka? 1178 01:34:53,979 --> 01:34:55,815 Adakah adik awak akan selamat? 1179 01:34:58,359 --> 01:35:00,736 Jadi, saya terpaksa bunuh awak sekarang. 1180 01:35:04,490 --> 01:35:06,450 Ia juga akan hancurkan hati saya. 1181 01:35:07,493 --> 01:35:09,495 Apabila anak awak jadi anak yatim. 1182 01:35:42,653 --> 01:35:44,321 Saya akan datang kerja esok. 1183 01:35:45,114 --> 01:35:46,741 Saya akan sediakan kontrak. 1184 01:35:56,292 --> 01:36:00,045 Bukankah awak juga tak berterus terang? 1185 01:36:07,553 --> 01:36:08,888 Dia tak bersalah. 1186 01:36:09,972 --> 01:36:11,807 Dia terlalu baik untuk dipecat. 1187 01:36:17,855 --> 01:36:20,107 Terima kasih atas pengajaran, Cik Gil! 1188 01:36:54,558 --> 01:36:56,477 Apa yang berlaku? 1189 01:36:57,102 --> 01:36:59,438 Kenapa ibu letak dan tak jawab? 1190 01:36:59,438 --> 01:37:01,649 Ibu tahu betapa risaunya saya? 1191 01:37:03,526 --> 01:37:06,695 Telefon ibu terjatuh. 1192 01:37:07,696 --> 01:37:08,906 Kenapa? 1193 01:37:14,870 --> 01:37:16,539 Ibu tak apa-apa. 1194 01:37:17,665 --> 01:37:19,166 Ada sesuatu yang berlaku? 1195 01:37:20,626 --> 01:37:21,460 Beritahu ibu. 1196 01:37:22,294 --> 01:37:23,712 Saya pun tak apa-apa. 1197 01:37:27,508 --> 01:37:28,467 Gil Jae-young. 1198 01:37:34,849 --> 01:37:36,350 Saya dan So-ra dah putus. 1199 01:37:37,184 --> 01:37:38,018 Kenapa? 1200 01:37:38,018 --> 01:37:41,814 Saya cakap saya beritahu ibu. Dia cakap jangan telefon dia lagi. 1201 01:37:41,814 --> 01:37:44,233 Dia kata semua itu cuma gurauan. 1202 01:37:45,359 --> 01:37:47,027 Dia kata dia suka saya... 1203 01:37:49,280 --> 01:37:50,447 dan cium saya... 1204 01:38:00,249 --> 01:38:01,834 Dia kata dia tak begitu. 1205 01:38:08,966 --> 01:38:11,260 Jadi, kamu "begitu"? 1206 01:38:11,260 --> 01:38:13,345 Ya, betul. 1207 01:38:14,889 --> 01:38:17,016 Bukankah itu sebabnya ibu lari tadi? 1208 01:38:21,687 --> 01:38:22,730 Maafkan ibu. 1209 01:38:23,522 --> 01:38:24,982 Kenapa ibu minta maaf? 1210 01:38:27,359 --> 01:38:29,778 Memandangkan ini yang berlaku, saya pasti. 1211 01:38:30,988 --> 01:38:33,073 Saya sembunyikannya mulai sekarang. 1212 01:38:33,574 --> 01:38:36,118 Tak bolehkah kamu maafkan ibu? 1213 01:38:36,118 --> 01:38:39,288 Perlukah buat ibu nampak bodoh untuk rasa lebih baik? 1214 01:38:45,628 --> 01:38:46,462 Lagi satu, 1215 01:38:47,630 --> 01:38:51,342 kenapa sembunyikan daripada semua sedangkan kamu tak buat salah? 1216 01:39:15,449 --> 01:39:17,368 Ada sesuatu yang berlaku, bukan? 1217 01:39:25,084 --> 01:39:27,086 Tak perlu beritahu jika tak mahu. 1218 01:39:49,316 --> 01:39:51,276 Ibu ada kawan-kawan sekerja... 1219 01:39:54,947 --> 01:39:57,449 dan mereka agak keras dengan ibu hari ini. 1220 01:40:00,953 --> 01:40:02,454 Jadi, kami bergaduh. 1221 01:40:04,748 --> 01:40:05,582 Kenapa? 1222 01:40:08,502 --> 01:40:10,879 Kadangkala itu berlaku apabila bekerja. 1223 01:40:13,132 --> 01:40:15,134 Sebab mereka perlu teruskan hidup. 1224 01:40:19,096 --> 01:40:20,014 Kamu pula? 1225 01:40:22,641 --> 01:40:24,685 Kamu percaya itu gurauan? 1226 01:40:26,145 --> 01:40:27,563 Kamu tak percaya, bukan? 1227 01:40:29,857 --> 01:40:31,567 Dia pun nak meneruskan hidup. 1228 01:40:35,404 --> 01:40:37,072 Apa ibu nak buat? 1229 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Ibu dah putus dengan mereka. 1230 01:40:43,954 --> 01:40:45,664 Ibu takkan jumpa mereka lagi. 1231 01:40:49,918 --> 01:40:51,170 Tindakan yang berani. 1232 01:40:54,965 --> 01:40:56,925 Saya belum putus asa, sejujurnya. 1233 01:40:58,844 --> 01:41:00,763 Saya sangat sukakan dia. 1234 01:41:03,932 --> 01:41:05,768 Kalau saya tahu begini jadinya, 1235 01:41:07,144 --> 01:41:09,772 saya keluar dengan Cheol-woo selama sebulan. 1236 01:41:11,565 --> 01:41:14,068 Jadi, saya tak perlu berpisah dengan So-ra... 1237 01:41:15,819 --> 01:41:18,739 dan boleh terus ke sekolah yang ibu mahu. 1238 01:41:20,574 --> 01:41:21,658 Rasanya begitulah. 1239 01:41:23,202 --> 01:41:24,453 Kenapa tak buat? 1240 01:41:28,457 --> 01:41:31,043 Saya nak jujur kepada diri sendiri. 1241 01:41:46,683 --> 01:41:49,561 Kamu mengagumkan, anak ibu. 1242 01:41:56,068 --> 01:41:56,902 Ibu. 1243 01:41:57,986 --> 01:41:58,946 Ya? 1244 01:41:59,696 --> 01:42:03,700 Saya pernah nampak pistol dalam beg itu. 1245 01:42:05,994 --> 01:42:07,412 Pasport palsu juga. 1246 01:42:14,920 --> 01:42:16,380 Adakah ibu bekerja... 1247 01:42:25,055 --> 01:42:26,014 di NIS? 1248 01:42:29,768 --> 01:42:33,814 Saya cari dalam talian dan itu yang paling masuk akal. 1249 01:42:43,198 --> 01:42:44,032 Jae-young. 1250 01:42:46,535 --> 01:42:47,870 Ibu tak cakap apa-apa. 1251 01:42:52,207 --> 01:42:53,125 Saya tahu. 1252 01:42:55,043 --> 01:42:56,128 Ia sulit. 1253 01:42:59,840 --> 01:43:01,258 Ibu pasti penat. 1254 01:43:04,428 --> 01:43:05,554 Kita berdua penat. 1255 01:43:08,348 --> 01:43:10,142 - Ibu nak cuci muka. - Okey. 1256 01:43:24,781 --> 01:43:28,285 Ibu? Ibu pernah menembak? 1257 01:43:30,454 --> 01:43:32,998 Ya, hanya semasa ibu berlatih. 1258 01:43:49,681 --> 01:43:52,309 Tak peduli dia Gil Boksoon atau Kill Boksoon. 1259 01:43:52,809 --> 01:43:54,186 Tak boleh lepaskan dia. 1260 01:43:54,186 --> 01:43:57,731 Saya korbankan jiwa dan raga untuk syarikat ini. 1261 01:43:58,732 --> 01:44:00,776 Malu saya dengan pekerja saya. 1262 01:44:02,527 --> 01:44:05,030 Kalau Gil Boksoon yang buat, 1263 01:44:05,030 --> 01:44:07,449 bukankah bermakna MK ada niat lain? 1264 01:44:08,450 --> 01:44:11,954 Pembersih kata ia berlaku semasa mereka minum. 1265 01:44:12,871 --> 01:44:15,040 Pasti itu keputusan peribadinya. 1266 01:44:17,334 --> 01:44:18,835 "Keputusan peribadi." 1267 01:44:18,835 --> 01:44:21,964 Adakah MK akan melepaskannya begitu saja? 1268 01:44:21,964 --> 01:44:24,424 - Dia kegemaran Pengerusi Cha. - Lagipun. 1269 01:44:28,220 --> 01:44:29,388 Adakah ini... 1270 01:44:31,848 --> 01:44:33,183 keputusan peribadinya? 1271 01:44:36,853 --> 01:44:39,356 Maaf! 1272 01:44:41,191 --> 01:44:44,152 Kad awak dinyahaktifkan. Saya sangka awak dah mati. 1273 01:44:44,653 --> 01:44:47,072 Kopi Americano, bukan? Tanpa gula. 1274 01:44:48,073 --> 01:44:49,032 Jangan senyum. 1275 01:44:51,285 --> 01:44:52,703 Saya nampak taring awak. 1276 01:44:53,328 --> 01:44:55,747 Hati-hati. Sakit apabila saya gigit. 1277 01:44:56,373 --> 01:44:57,207 Ya. 1278 01:44:58,292 --> 01:44:59,501 Menyakitkan sedikit. 1279 01:45:03,380 --> 01:45:07,259 Walaupun kejahatannya tiada bandingan, 1280 01:45:08,552 --> 01:45:12,889 sukar nak percaya Boksoon akan bunuh pekerja syarikat lain 1281 01:45:14,308 --> 01:45:15,767 hanya kerana mabuk. 1282 01:45:16,268 --> 01:45:17,811 Itu yang saya maksudkan. 1283 01:45:18,895 --> 01:45:21,231 Kenapa Gil Boksoon buat begitu? 1284 01:45:22,024 --> 01:45:24,735 Mari kita dengar daripada Pengerusi Cha. 1285 01:45:25,819 --> 01:45:30,115 Jika itu keputusan peribadi Gil Boksoon, dia akan serahkan kepada kita. 1286 01:45:34,995 --> 01:45:36,830 Kalau dia asyik beri alasan, 1287 01:45:37,914 --> 01:45:42,210 mungkin Pengerusi Cha yang melanggar peraturan. 1288 01:45:44,880 --> 01:45:45,881 Tapi tuan-tuan. 1289 01:45:47,132 --> 01:45:51,094 Adakah kamu akan mempersoalkan hal ini kepada Pengerusi Cha? 1290 01:45:51,094 --> 01:45:52,596 Sudah tentu! 1291 01:45:52,596 --> 01:45:55,140 Dia yang buat peraturan ini! 1292 01:45:55,640 --> 01:45:58,685 Paksa kita bunuh pekerja yang melanggar peraturan. 1293 01:45:58,685 --> 01:46:00,687 Hampir menyebabkan kita bankrap. 1294 01:46:00,687 --> 01:46:02,439 Kali ini, saya takkan... 1295 01:46:06,818 --> 01:46:08,653 Kamu semua datang awal. 1296 01:46:14,826 --> 01:46:16,912 Berani cakap belakang saja. 1297 01:46:19,831 --> 01:46:22,376 Nampaknya Pengarah Cha tiada hari ini. 1298 01:46:22,876 --> 01:46:24,878 Katanya dia ada hal nak diuruskan. 1299 01:46:28,131 --> 01:46:29,091 Boleh mula? 1300 01:46:29,091 --> 01:46:32,010 Min-kyu pasti sedang menangani masalah sekarang. 1301 01:46:33,261 --> 01:46:34,638 Agak luar biasa. 1302 01:46:35,639 --> 01:46:38,934 Bagaimana awak boleh hidup dengan melanggar peraturannya? 1303 01:46:42,270 --> 01:46:43,522 Kenapa awak istimewa? 1304 01:46:43,522 --> 01:46:45,607 Saya pasti dia bekerja keras. 1305 01:46:46,316 --> 01:46:48,819 Kalau tak, nyawa adiknya di hujung tanduk. 1306 01:46:50,695 --> 01:46:51,530 Saya? 1307 01:46:55,075 --> 01:46:57,411 Sebab itu kita tandatangan kontrak ini. 1308 01:46:58,078 --> 01:47:00,872 Persetujuan bersama untuk berkongsi satu takdir. 1309 01:47:01,957 --> 01:47:02,999 Jangan risau. 1310 01:47:04,626 --> 01:47:07,587 Saya tiada rancangan untuk berbaik dengan awak. 1311 01:47:10,215 --> 01:47:14,594 Mari kita berpura-pura seperti biasa. 1312 01:47:16,638 --> 01:47:18,557 Entah apa ceritanya nanti. 1313 01:47:21,601 --> 01:47:23,395 Kita berkongsi takdir. 1314 01:47:23,395 --> 01:47:25,939 Ketua Pertunjukan tak diluluskan terbaru 1315 01:47:25,939 --> 01:47:28,108 ialah salah seorang pekerja MK, 1316 01:47:28,108 --> 01:47:29,693 Han Hee-sung. 1317 01:47:30,694 --> 01:47:33,738 Mula-mula, saya nak minta maaf kepada kamu semua. 1318 01:47:34,239 --> 01:47:36,074 Oleh itu, saya serahkan hal ini 1319 01:47:36,658 --> 01:47:38,910 kepada pekerja MK, Gil Boksoon 1320 01:47:40,203 --> 01:47:43,540 supaya kami boleh urus sendiri dengan cekap. 1321 01:47:44,916 --> 01:47:45,792 Malam tadi, 1322 01:47:46,835 --> 01:47:50,422 ketika Gil berurusan dengan Han, Han menentang. 1323 01:47:50,922 --> 01:47:53,091 Pekerja syarikat lain 1324 01:47:53,717 --> 01:47:56,845 yang rapat dengan Han menyebelahinya dan dalam proses... 1325 01:47:56,845 --> 01:47:57,888 Sebentar. 1326 01:47:59,306 --> 01:48:01,099 Maksud awak... 1327 01:48:04,102 --> 01:48:08,732 pekerja kami terlibat dalam tindakan melanggar peraturan? 1328 01:48:08,732 --> 01:48:09,691 Tidak. 1329 01:48:11,234 --> 01:48:14,488 Saya percaya mereka cuma nak tolong kawan. 1330 01:48:15,989 --> 01:48:19,075 Kami di MK akan memberi kamu pampasan yang mencukupi 1331 01:48:19,075 --> 01:48:20,577 kerana kejadian ini. 1332 01:48:21,161 --> 01:48:23,914 "Pampasan yang mencukupi," maksud awak... 1333 01:48:23,914 --> 01:48:25,790 Adakah itu yang penting? 1334 01:48:25,790 --> 01:48:28,752 Kami mahu tahu kebenarannya dulu! 1335 01:48:28,752 --> 01:48:30,170 Baiklah. 1336 01:48:32,380 --> 01:48:38,386 Apa kata kita bawa Gil Boksoon jumpa jawatankuasa dan dengar katanya? 1337 01:48:38,386 --> 01:48:40,055 Ya, apabila tiba masanya. 1338 01:48:40,555 --> 01:48:42,349 Dia sedang merawat kecederaan. 1339 01:48:42,349 --> 01:48:43,725 Budak itu? 1340 01:48:44,226 --> 01:48:48,730 Tukang cuci kata, mereka nampak seorang gadis bersama Gil Boksoon. 1341 01:48:50,232 --> 01:48:51,608 Dia pelatih MK, bukan? 1342 01:48:52,567 --> 01:48:54,736 Mari bawa dia dulu. 1343 01:48:55,612 --> 01:48:57,864 Rahsiakan semua yang berlaku hari ini. 1344 01:48:57,864 --> 01:49:00,116 - Baik. - Saya tahu awak bagus. 1345 01:49:00,617 --> 01:49:03,828 Sama macam awak tipu saya dulu. 1346 01:49:05,330 --> 01:49:07,207 Maafkan saya, tuan. 1347 01:49:07,958 --> 01:49:09,334 Jangan minta maaf. 1348 01:49:11,127 --> 01:49:13,505 Awak mesti sentiasa mengekalkan penipuan. 1349 01:49:14,756 --> 01:49:17,384 Walaupun kepada mereka yang tahu ia penipuan. 1350 01:49:21,221 --> 01:49:23,848 Saya boleh buat dengan baik. 1351 01:49:23,848 --> 01:49:26,935 Saya penipu yang bagus. Saya akan... 1352 01:49:33,066 --> 01:49:35,569 Cara paling mudah untuk selesaikan masalah 1353 01:49:35,569 --> 01:49:37,320 adalah dengan hapuskannya. 1354 01:49:37,821 --> 01:49:38,780 Awak tak setuju? 1355 01:49:39,531 --> 01:49:40,699 Masuk akalkah? 1356 01:49:41,199 --> 01:49:44,077 Satu-satunya saksi tiba-tiba hilang? 1357 01:49:44,077 --> 01:49:45,787 Si bodoh itu. 1358 01:49:46,788 --> 01:49:48,748 Saya pun sangat mengharapkan dia. 1359 01:49:49,541 --> 01:49:51,251 Tapi ia tak dapat dielakkan. 1360 01:49:52,669 --> 01:49:54,504 Banyak yang perlu dilindungi. 1361 01:49:57,299 --> 01:50:01,553 Sejujurnya, kita semua fikir perkara yang sama. 1362 01:50:02,596 --> 01:50:05,599 Ada sesuatu yang mencurigakan. 1363 01:50:07,267 --> 01:50:09,269 Bukan Gil Boksoon saja. 1364 01:50:10,437 --> 01:50:12,939 Mungkin Pengerusi Cha 1365 01:50:13,440 --> 01:50:15,775 juga melanggar peraturan? 1366 01:50:16,359 --> 01:50:19,821 Itulah kesimpulan yang logik. 1367 01:50:22,115 --> 01:50:23,408 Satu perkara lagi. 1368 01:50:26,578 --> 01:50:28,997 Pertunjukan tak diluluskan baru-baru ini. 1369 01:50:29,497 --> 01:50:31,333 Awak kata akan bertanggungjawab 1370 01:50:32,584 --> 01:50:34,252 jika dibuat oleh pekerja MK. 1371 01:50:36,713 --> 01:50:37,839 Apa awak nak buat ? 1372 01:50:39,966 --> 01:50:40,800 Awak... 1373 01:50:43,011 --> 01:50:45,221 nak serahkan kepala awak? 1374 01:50:47,140 --> 01:50:48,350 Saya tertanya-tanya. 1375 01:50:51,269 --> 01:50:54,773 Saya rasa kamu salah faham. 1376 01:50:58,068 --> 01:50:59,069 Saya... 1377 01:51:00,403 --> 01:51:02,072 tak boleh langgar peraturan. 1378 01:51:08,828 --> 01:51:09,663 Sebab... 1379 01:51:11,665 --> 01:51:12,957 saya peraturannya. 1380 01:51:15,794 --> 01:51:17,796 Tak guna! 1381 01:51:35,313 --> 01:51:39,067 Pertama, jangan bunuh budak bawah umur! 1382 01:51:40,276 --> 01:51:43,947 Kedua, hanya buat Pertunjukan diluluskan syarikat! 1383 01:51:43,947 --> 01:51:49,077 Ketiga, mesti cuba Pertunjukan diluluskan syarikat! 1384 01:51:51,788 --> 01:51:52,747 Keempat! 1385 01:51:54,207 --> 01:51:57,961 Jangan keluarkan senjata semasa mesyuarat suci! 1386 01:52:03,633 --> 01:52:04,551 Saya baru buat 1387 01:52:06,344 --> 01:52:08,054 peraturan terakhir itu. 1388 01:52:19,524 --> 01:52:23,069 Ada sesiapa lagi yang nak buat kesimpulan logik sendiri? 1389 01:52:26,364 --> 01:52:29,159 Siapa yang nak bunuh saya? 1390 01:52:30,452 --> 01:52:31,411 Tiada yang mahu? 1391 01:52:33,955 --> 01:52:35,790 Kalau kamu nak bunuh saya lagi, 1392 01:52:36,624 --> 01:52:38,585 hantar pisau berdarah. 1393 01:52:41,296 --> 01:52:43,381 Saya gembira untuk memberi respons. 1394 01:52:46,259 --> 01:52:50,054 Beri kepada Pengerusi Cha dan suruh dia tetapkan masa dan tempat. 1395 01:52:59,939 --> 01:53:02,358 Kematian ini tidak adil. 1396 01:53:03,193 --> 01:53:05,820 {\an8}Anak saya baru berusia 20 tahun. 1397 01:53:07,155 --> 01:53:09,741 {\an8}Dia jujur dan berbakat. 1398 01:53:10,909 --> 01:53:13,077 Ini bukan bunuh diri. 1399 01:53:14,120 --> 01:53:16,498 Ini pembunuhan kerana pertikaian politik 1400 01:53:17,373 --> 01:53:19,042 orang dewasa yang tak war as. 1401 01:53:19,542 --> 01:53:23,213 - Helo? - Kepada anak saya yang menjaga saya... 1402 01:53:23,213 --> 01:53:24,255 Helo? 1403 01:53:28,384 --> 01:53:29,219 Helo? 1404 01:53:31,221 --> 01:53:33,890 Kamu tentu Jae-young. 1405 01:53:35,099 --> 01:53:37,435 Ibu kamu banyak bercerita tentang kamu. 1406 01:53:38,770 --> 01:53:40,063 Siapa ini? 1407 01:53:40,897 --> 01:53:43,066 Saya bekerja dengan ibu kamu. 1408 01:53:43,817 --> 01:53:46,653 Di Syarikat Perancangan Acara? 1409 01:53:49,447 --> 01:53:50,281 Ya. 1410 01:53:51,241 --> 01:53:53,409 Telefon ibu rosak, ya? 1411 01:53:53,910 --> 01:53:55,411 Dia belum balik. 1412 01:53:59,415 --> 01:54:00,750 Baiklah. Terima kasih. 1413 01:54:01,876 --> 01:54:02,710 Tunggu. 1414 01:54:05,839 --> 01:54:07,882 Boleh saya tanya sesuatu? 1415 01:54:11,344 --> 01:54:12,470 Bagaimana ibu saya 1416 01:54:13,972 --> 01:54:15,431 semasa dia bekerja? 1417 01:54:22,355 --> 01:54:24,357 Ibu kamu mahir melakukan tugasnya. 1418 01:54:25,233 --> 01:54:26,568 Dia suka kerjanya. 1419 01:54:28,945 --> 01:54:30,280 Ada apa-apa lagi? 1420 01:54:32,031 --> 01:54:34,701 Apa saya patut beritahu ibu apabila ibu balik? 1421 01:54:42,500 --> 01:54:43,334 Helo? 1422 01:54:47,380 --> 01:54:49,507 Beritahu dia saya terima pesanannya. 1423 01:54:51,467 --> 01:54:53,595 Saya akan jumpa dia di pejabat. 1424 01:54:58,725 --> 01:55:01,102 Gil Boksoon yang bunuh Pengarah Cha? 1425 01:55:03,104 --> 01:55:05,315 Apa yang berlaku? Tak guna. 1426 01:55:06,524 --> 01:55:08,943 Saya dengar daripada orang dalam di MK. 1427 01:55:09,986 --> 01:55:13,406 Gil hantar pisau berdarah kepada Pengerusi Cha. 1428 01:55:18,995 --> 01:55:20,330 Makan ini juga. 1429 01:55:22,206 --> 01:55:23,041 Tak nak. 1430 01:55:24,834 --> 01:55:27,211 Kamu perlu cuba semuanya pada usia kamu. 1431 01:55:38,640 --> 01:55:39,474 Ibu. 1432 01:55:40,558 --> 01:55:43,519 Saya akan beritahu mereka dan kekal di sekolah ini. 1433 01:55:44,771 --> 01:55:46,397 Ibu pun mahu begitu, bukan? 1434 01:55:47,023 --> 01:55:48,316 Kamu pasti? 1435 01:55:56,491 --> 01:55:58,660 Sejujurnya, ibu pun tak suka bayam. 1436 01:55:58,660 --> 01:55:59,661 Pahit. 1437 01:56:05,208 --> 01:56:06,542 Ibu akan balik lewat? 1438 01:56:09,337 --> 01:56:11,589 Ibu akan tahu apabila sampai di sana. 1439 01:56:13,257 --> 01:56:14,300 Kamu tahu tak? 1440 01:56:16,260 --> 01:56:18,054 Makanan tak sihat lebih sedap. 1441 01:58:59,465 --> 01:59:00,716 Dia tunggu di atas. 1442 01:59:02,135 --> 01:59:03,553 Awak tak balik rumah? 1443 01:59:04,846 --> 01:59:05,680 Sebenarnya... 1444 01:59:06,264 --> 01:59:08,641 Awak nak tengok siapa yang turun, bukan? 1445 01:59:13,729 --> 01:59:14,605 Jumpa nanti. 1446 02:00:07,992 --> 02:00:08,951 Nak minum? 1447 02:00:13,539 --> 02:00:14,790 Saya memandu ke sini. 1448 02:00:18,211 --> 02:00:21,964 Adik saya mati, tapi saya tak menangis. 1449 02:00:25,635 --> 02:00:27,887 Mungkin saya dah terlalu lama bekerja. 1450 02:00:27,887 --> 02:00:29,680 Awak memang begitu. 1451 02:00:31,641 --> 02:00:32,767 Awak pula? 1452 02:00:35,603 --> 02:00:36,646 Mungkin dulu? 1453 02:00:37,897 --> 02:00:39,899 Saya juga fikir awak dah berubah. 1454 02:00:41,275 --> 02:00:42,276 Awak tak berubah. 1455 02:00:47,448 --> 02:00:50,201 Awak duduk di depan saya sekarang. 1456 02:00:51,535 --> 02:00:52,453 Betul. 1457 02:00:54,330 --> 02:00:55,915 Kita tak berubah langsung. 1458 02:00:56,499 --> 02:00:58,542 Memandangkan kita duduk berdepan. 1459 02:01:00,044 --> 02:01:01,671 Adakah ini kerana Young-ji? 1460 02:01:01,671 --> 02:01:03,756 Dia tak buat salah. 1461 02:01:04,882 --> 02:01:06,467 Saya dah beritahu awak. 1462 02:01:08,344 --> 02:01:10,304 Dia tiada, kesalahan awak lenyap. 1463 02:01:10,304 --> 02:01:12,556 Hal yang dah berlaku takkan lenyap. 1464 02:01:13,057 --> 02:01:14,308 Jika tiada yang tahu, 1465 02:01:15,685 --> 02:01:17,228 ia tak berlaku. 1466 02:01:17,228 --> 02:01:18,437 Tapi saya tahu. 1467 02:01:21,148 --> 02:01:23,234 Saya tak jujur dengan diri sendiri. 1468 02:01:29,156 --> 02:01:30,992 Awak tak guna kedua-dua tangan. 1469 02:01:31,867 --> 02:01:33,119 Tangan kanan awak? 1470 02:03:53,175 --> 02:03:54,009 Kenapa? 1471 02:03:55,136 --> 02:03:57,388 Awak tak dapat agak langkah saya? 1472 02:03:59,473 --> 02:04:01,434 Walau tangan mana yang tercedera, 1473 02:04:02,268 --> 02:04:04,061 ia takkan melemahkan saya. 1474 02:04:07,189 --> 02:04:08,899 Saya dah tahu kelemahan awak. 1475 02:04:11,902 --> 02:04:12,736 Apa? 1476 02:04:14,947 --> 02:04:15,781 Saya. 1477 02:04:16,949 --> 02:04:17,992 Gil Boksoon. 1478 02:04:29,503 --> 02:04:30,880 Tapi sejak bila? 1479 02:05:00,534 --> 02:05:02,036 Awak saksinya. 1480 02:06:34,461 --> 02:06:35,713 Saya dah fikirkannya. 1481 02:06:39,800 --> 02:06:41,427 Tak kira sama ada awak mati 1482 02:06:42,970 --> 02:06:43,887 atau saya mati... 1483 02:06:49,643 --> 02:06:52,229 adakah saya akan merana hidup tanpa awak? 1484 02:06:55,190 --> 02:06:56,567 Atau anak awak merana... 1485 02:07:01,322 --> 02:07:03,699 menonton ini? 1486 02:07:37,691 --> 02:07:38,734 Tak benar, bukan? 1487 02:07:54,541 --> 02:07:55,417 Ini tak benar. 1488 02:07:58,587 --> 02:07:59,421 Mustahil. 1489 02:08:04,593 --> 02:08:08,389 Tuhan, tolonglah. 1490 02:08:31,036 --> 02:08:33,038 Ya Tuhan, tolonglah! 1491 02:09:14,455 --> 02:09:15,289 Ibu? 1492 02:09:16,373 --> 02:09:17,499 Ibu balik lambat. 1493 02:09:18,667 --> 02:09:19,501 Ya. 1494 02:09:20,419 --> 02:09:21,336 Kamu terjaga? 1495 02:09:23,338 --> 02:09:25,257 Maaf, sambunglah tidur. 1496 02:09:27,301 --> 02:09:28,385 Ibu. 1497 02:09:44,610 --> 02:09:46,153 Syabas untuk hari ini. 1498 02:09:55,287 --> 02:09:56,121 Terima kasih. 1499 02:09:57,956 --> 02:10:00,542 Ibu nampak penat. Berehatlah. 1500 02:10:02,336 --> 02:10:03,170 Okey. 1501 02:10:06,048 --> 02:10:06,882 Selamat malam. 1502 02:10:09,259 --> 02:10:10,844 Jangan tutup pintu. 1503 02:10:12,054 --> 02:10:13,055 Rasa sesak. 1504 02:11:36,388 --> 02:11:39,600 Berita tergempar. Perdana Menteri baharu, Oh Jeong-sik... 1505 02:11:39,600 --> 02:11:40,517 Jae-young. 1506 02:11:40,517 --> 02:11:44,271 ...ditemui mati di dalam keretanya pada pukul 12.18 tengah hari. 1507 02:11:44,271 --> 02:11:47,065 - Gil Jae-young! - ...keracunan karbon monoksida. 1508 02:11:47,065 --> 02:11:48,859 Polis mengesyaki Oh Jeong-sik 1509 02:11:48,859 --> 02:11:51,737 alami kemurungan teruk selepas kematian anaknya. 1510 02:11:51,737 --> 02:11:54,364 - Dia membunuh diri. - Jae-young. 1511 02:11:57,618 --> 02:11:59,620 Saya nak ucap selamat tinggal. 1512 02:12:10,756 --> 02:12:13,258 Tak ucap selamat tinggal kepada kawan baik? 1513 02:12:17,554 --> 02:12:18,805 Saya dah fikirkannya. 1514 02:12:21,058 --> 02:12:23,185 Sama ada saya patut cium awak... 1515 02:12:25,687 --> 02:12:27,189 atau bunuh awak. 1516 02:12:37,866 --> 02:12:38,867 Jaga diri. 1517 02:16:54,080 --> 02:16:59,085 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran