1 00:00:46,337 --> 00:00:47,297 ‎好冷 2 00:00:48,173 --> 00:00:51,051 ‎我沒把飯店的窗戶關上嗎? 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 ‎煩耶 4 00:01:18,286 --> 00:01:19,621 ‎這位客人 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,289 ‎您醒了嗎? 6 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 ‎喂 7 00:01:34,928 --> 00:01:37,597 ‎妳知道我是誰嗎?怎麼敢這樣對我? 8 00:01:38,973 --> 00:01:41,059 ‎您是第二代在日韓僑織田真一郎 9 00:01:41,643 --> 00:01:43,561 ‎韓文名字是金光日 10 00:01:44,395 --> 00:01:46,898 ‎您在三天前以觀光為由入境韓國吧? 11 00:01:47,649 --> 00:01:50,068 ‎是名古屋的傢伙派妳來的嗎? 12 00:01:50,944 --> 00:01:52,737 ‎還是東京的坂口? 13 00:01:53,238 --> 00:01:56,074 ‎再不然,是釜山的崔社長嗎? 14 00:01:56,616 --> 00:01:58,034 ‎要找你的人還真多啊 15 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 ‎所以啊 16 00:02:00,829 --> 00:02:02,997 ‎如果您想活到壽終正寢 17 00:02:02,997 --> 00:02:05,917 ‎平時就應該待人和善一些啊 18 00:02:05,917 --> 00:02:06,918 ‎我尊貴的客人 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,926 ‎我聽說過妳 20 00:02:16,010 --> 00:02:19,764 ‎聽說韓半島上 ‎有個暗殺技術高超的女人 21 00:02:20,306 --> 00:02:22,433 ‎看來傳言是真的呢 22 00:02:22,433 --> 00:02:25,103 ‎畢竟對手是我“關西之虎”織田真一郎 23 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 ‎他們竟大膽派妳隻身前來 24 00:02:27,772 --> 00:02:29,983 ‎黑道就是愛虛張聲勢 25 00:02:29,983 --> 00:02:32,777 ‎這才不是虛張聲勢,是武士精神 26 00:02:32,777 --> 00:02:33,695 ‎天啊 27 00:02:34,487 --> 00:02:36,614 ‎原來您聽得懂韓文啊? 28 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 ‎但我實在想不通 29 00:02:40,493 --> 00:02:41,452 ‎妳為什麼... 30 00:02:42,328 --> 00:02:45,415 ‎要特地等到我織田真一郎醒過來? 31 00:02:45,415 --> 00:02:47,333 ‎我本來是想直接動手 32 00:02:48,251 --> 00:02:49,794 ‎但突然改變想法了 33 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 ‎如果這故事不會很長 34 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 ‎我倒是想聽聽 35 00:02:54,924 --> 00:02:56,384 ‎好啊,那... 36 00:02:56,926 --> 00:02:58,136 ‎我就不說敬語囉 37 00:03:00,013 --> 00:03:01,431 ‎我有一個女兒 38 00:03:03,016 --> 00:03:04,767 ‎她長得像我,非常漂亮 39 00:03:08,897 --> 00:03:09,981 ‎幹嘛? 40 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 ‎雖然她有點沒大沒小 41 00:03:13,276 --> 00:03:14,194 ‎總之 42 00:03:14,694 --> 00:03:16,321 ‎週末我跟她一起看新聞 43 00:03:16,321 --> 00:03:18,573 {\an8}‎本次提名為國務總理候選人的 44 00:03:18,573 --> 00:03:20,617 {\an8}‎吳正植議員之子吳同學 45 00:03:20,617 --> 00:03:22,911 {\an8}‎爆發音樂學院關說入學爭議 46 00:03:22,911 --> 00:03:25,872 {\an8}‎即便吳議員已經否認所有指控 47 00:03:25,872 --> 00:03:29,751 {\an8}‎檢察官仍然傳喚了吳同學 ‎對此展開調查 48 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 ‎這些人真的是... 49 00:03:31,044 --> 00:03:32,670 ‎許多市民團體聲援吳議員... 50 00:03:32,670 --> 00:03:34,964 ‎想讓自己的小孩進好大學 ‎是人之常情吧? 51 00:03:34,964 --> 00:03:36,299 ‎他們難道就不想嗎? 52 00:03:36,925 --> 00:03:37,759 ‎真是的 53 00:03:39,010 --> 00:03:41,137 ‎檢方於昨天23日,針對此關說案... 54 00:03:41,137 --> 00:03:42,513 ‎不是啦 55 00:03:43,389 --> 00:03:45,141 ‎我不是在說他關說是對的 56 00:03:45,725 --> 00:03:48,394 ‎是在說為人父母,都有可能會這樣啊 57 00:03:49,187 --> 00:03:50,605 ‎但那樣就不公平啦 58 00:03:51,731 --> 00:03:53,608 ‎人做事很難真的公平啦 59 00:03:55,652 --> 00:03:57,237 ‎有人用這種方式考上大學 60 00:03:57,237 --> 00:03:58,738 ‎就會有人因此落榜啊 61 00:04:00,156 --> 00:04:01,157 ‎如果是我呢? 62 00:04:01,741 --> 00:04:03,660 ‎妳還會說出剛才那種話嗎? 63 00:04:03,660 --> 00:04:06,537 ‎針對經過事前協商 ‎給吳同學打滿分的爭議 64 00:04:06,537 --> 00:04:07,705 ‎檢方將深入調查 65 00:04:07,705 --> 00:04:09,040 ‎如果我是妳 66 00:04:09,040 --> 00:04:10,917 ‎我不會告訴孩子世界是不公平的 67 00:04:10,917 --> 00:04:13,127 ‎而是會教他們正當與人競爭的方法 68 00:04:14,712 --> 00:04:16,381 ‎真是個成熟的孩子 69 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 ‎對吧? 70 00:04:17,799 --> 00:04:19,968 ‎我們有時候也得跟孩子學學 71 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 ‎妳說得對 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,181 ‎所以我今天想跟你來場公平競爭 73 00:04:28,726 --> 00:04:30,895 ‎妳會後悔的喔,確定嗎? 74 00:04:39,487 --> 00:04:40,405 ‎好! 75 00:04:43,366 --> 00:04:45,910 ‎妳也是名武士呢 76 00:04:46,536 --> 00:04:49,122 ‎請給我衣服 ‎我希望能表現對妳的尊重 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,039 ‎少裝了 78 00:04:53,167 --> 00:04:54,711 ‎會冷就直說嘛 79 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 ‎你的刀好像很舊了,要換把新的嗎? 80 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 ‎我說啊 81 00:05:01,718 --> 00:05:05,555 ‎女人確實對刀一竅不通呢 82 00:05:11,561 --> 00:05:14,772 ‎這把脇差是400年前 83 00:05:15,857 --> 00:05:19,444 ‎江戶幕府第一刀匠 84 00:05:19,444 --> 00:05:21,362 ‎秋弘的作品 85 00:05:23,573 --> 00:05:24,991 ‎對武士來說 86 00:05:25,950 --> 00:05:29,454 ‎它是有如聖杯一般的藝術品 87 00:05:32,165 --> 00:05:33,082 ‎如何? 88 00:05:34,083 --> 00:05:36,336 ‎是不是很棒啊? 89 00:05:42,342 --> 00:05:44,093 ‎這是我在易買得超市花3萬韓元買的 90 00:06:02,153 --> 00:06:03,821 ‎很好 91 00:06:05,365 --> 00:06:07,325 ‎讓我們正式開始吧 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 ‎好身手 93 00:06:45,196 --> 00:06:46,155 ‎我知道 94 00:07:19,939 --> 00:07:21,732 ‎妳可以為自己感到驕傲 95 00:07:22,233 --> 00:07:24,318 ‎畢竟找遍全日本上下 96 00:07:24,318 --> 00:07:27,196 ‎能與我織田真一郎打到這個程度的 97 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 ‎絕對不會超過三個人 98 00:08:21,501 --> 00:08:22,668 ‎不打了嗎? 99 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 ‎等等 100 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 ‎讓我換個裝備 101 00:08:27,465 --> 00:08:28,966 ‎妳儘管換吧 102 00:08:36,182 --> 00:08:39,602 ‎勝利之道別無其他 103 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 ‎唯有修行千日之“鍛” 104 00:08:46,317 --> 00:08:50,446 ‎與修行萬日之“練” 105 00:08:55,451 --> 00:08:56,327 ‎需在... 106 00:08:56,994 --> 00:08:59,413 ‎歷經此“鍛練”之後,方能取... 107 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 ‎臭婊子 108 00:09:15,304 --> 00:09:16,222 ‎抱歉 109 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 ‎我還得趕去超市採買 110 00:09:52,592 --> 00:09:55,177 ‎《格殺福順》 111 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 ‎天啊 112 00:10:17,575 --> 00:10:19,118 ‎你怎麼枯成這樣了? 113 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 ‎你渴了要跟媽媽說啊 114 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 ‎我的女兒福順 115 00:10:38,012 --> 00:10:39,805 ‎開始抽菸了 116 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 ‎她還是個孩子 117 00:10:42,058 --> 00:10:44,727 ‎不知道菸是什麼 ‎只是出於好奇才這麼做 118 00:10:45,311 --> 00:10:48,189 ‎我寬恕了女兒所犯的罪 119 00:10:48,189 --> 00:10:51,984 ‎也求主能寬恕我所犯下的罪 120 00:10:52,735 --> 00:10:53,569 ‎阿門 121 00:10:54,111 --> 00:10:54,945 ‎阿門 122 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 ‎拿去 123 00:11:06,123 --> 00:11:06,957 ‎吃下去 124 00:11:18,552 --> 00:11:20,054 ‎要吞下去才行啊 125 00:11:38,572 --> 00:11:39,407 ‎今天比較晚喔 126 00:11:43,160 --> 00:11:44,245 ‎妳何時開始抽菸的? 127 00:11:46,580 --> 00:11:49,125 ‎先不說酒,香菸對身體沒有任何好處 128 00:11:50,126 --> 00:11:50,960 ‎別抽了 129 00:11:53,879 --> 00:11:56,590 ‎一個擅闖馬路的人 ‎叮嚀別人遵守交通規則 130 00:11:57,550 --> 00:11:59,677 ‎肯定很有說服力,對吧? 131 00:12:11,147 --> 00:12:12,523 ‎妳何時開始抽菸的? 132 00:12:15,943 --> 00:12:16,944 ‎要一起抽一根嗎? 133 00:12:17,945 --> 00:12:19,280 ‎妳少裝酷了 134 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 ‎我看我還是殺了她吧 135 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 ‎吉在瑛 136 00:12:34,462 --> 00:12:35,713 ‎抱歉,我摔了門 137 00:12:35,713 --> 00:12:36,964 ‎還有,我以後不抽了 138 00:12:43,012 --> 00:12:43,846 ‎怎麼了? 139 00:12:44,513 --> 00:12:45,473 ‎妳有話要說嗎? 140 00:12:47,683 --> 00:12:48,601 ‎其實 141 00:12:48,601 --> 00:12:50,561 ‎明天有媽媽們的教育聚會 142 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 ‎我想找妳來幫我挑挑看要穿什麼 143 00:12:55,065 --> 00:12:56,317 ‎那個教育聚會啊 144 00:12:57,860 --> 00:12:58,986 ‎但那個聚會 145 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 ‎不是偏激的私校家長 146 00:13:00,905 --> 00:13:02,782 ‎炫富、炫耀子女的場合嗎? 147 00:13:06,786 --> 00:13:07,828 ‎我覺得啊 148 00:13:07,828 --> 00:13:10,956 ‎人們選擇去美國都是有原因的 149 00:13:10,956 --> 00:13:13,501 ‎去年我們也去了趟夏威夷 150 00:13:13,501 --> 00:13:16,712 ‎當時覺得那裡的食物好吃 ‎又適合玩樂 151 00:13:16,712 --> 00:13:18,756 ‎但現在到處都是韓國學生 152 00:13:18,756 --> 00:13:20,257 ‎沒機會練習英文 153 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 ‎所以最近很多人去新加坡參加營隊 154 00:13:22,927 --> 00:13:24,303 ‎哎呀,那不行啦! 155 00:13:24,303 --> 00:13:26,597 ‎那是讓一般學校的學生去的 156 00:13:27,473 --> 00:13:29,058 ‎那邊的課外活動不怎麼樣 157 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 ‎是喔? 158 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 ‎那最近去哪裡比較好呢? 159 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 ‎對了 160 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 ‎在瑛今年夏天怎麼沒參加? 161 00:13:38,317 --> 00:13:39,652 ‎今年夏天? 162 00:13:39,652 --> 00:13:40,569 ‎對啊 163 00:13:42,780 --> 00:13:45,199 ‎當時我正在出差 164 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 ‎在瑛媽媽一個人帶孩子 ‎想必比我們更辛苦 165 00:13:55,918 --> 00:13:58,087 ‎所以我希望這次一定要送她去 166 00:13:58,587 --> 00:14:00,339 ‎其實我們家素拉啊 167 00:14:00,339 --> 00:14:02,132 ‎一直很關心在瑛的事呢 168 00:14:03,843 --> 00:14:04,802 ‎對了 169 00:14:04,802 --> 00:14:05,845 ‎在瑛媽媽 170 00:14:05,845 --> 00:14:07,221 ‎妳是做什麼的啊? 171 00:14:09,723 --> 00:14:12,142 ‎這個嘛,我在一間公關公司上班 172 00:14:13,227 --> 00:14:14,520 ‎公關公司? 173 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 ‎哪一間啊? 174 00:14:17,273 --> 00:14:18,148 ‎今天清晨 175 00:14:18,732 --> 00:14:20,609 {\an8}‎首爾市正在施工的東湖大橋上 176 00:14:20,609 --> 00:14:24,029 {\an8}‎發現一名40多歲的男子遭人槍擊身亡 177 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 {\an8}‎調查顯示 178 00:14:26,031 --> 00:14:29,159 {\an8}‎他是三天前入境韓國的 ‎在日韓僑金光日先生 179 00:14:29,702 --> 00:14:33,247 {\an8}‎也是以日本京都為據點的黑道組織 ‎真一郎派的老大 180 00:14:33,247 --> 00:14:34,665 {\an8}‎織田真一郎... 181 00:14:44,133 --> 00:14:46,760 ‎看吧,她這次也沒照劇本來 182 00:14:46,760 --> 00:14:47,720 ‎與犯罪組織有... 183 00:14:47,720 --> 00:14:49,597 ‎她在韓國國內的作品用了槍 184 00:14:49,597 --> 00:14:50,973 ‎我們要怎麼善後啊? 185 00:14:50,973 --> 00:14:53,601 ‎關於本次暗殺事件,日本政府尚未... 186 00:14:53,601 --> 00:14:55,644 ‎我覺得這個選擇並不壞 187 00:14:57,062 --> 00:14:57,938 ‎為什麼? 188 00:14:57,938 --> 00:15:01,233 ‎眾所周知,在韓國用槍枝犯案的情況 189 00:15:01,233 --> 00:15:02,401 ‎並不常見 190 00:15:02,902 --> 00:15:03,986 ‎從這點來看 191 00:15:03,986 --> 00:15:05,613 ‎本案很有可能是 192 00:15:05,613 --> 00:15:07,197 ‎因日本黑道幫派火拚而起 193 00:15:07,948 --> 00:15:10,075 ‎是否有韓國黑道勢力的介入... 194 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 ‎看! 195 00:15:11,702 --> 00:15:15,080 ‎誰會懷疑是老婆 ‎因為黑道老公外遇而心生殺意? 196 00:15:15,080 --> 00:15:16,540 ‎目前的調查進度... 197 00:15:16,540 --> 00:15:17,666 ‎哎呀 198 00:15:18,250 --> 00:15:20,169 ‎你對吉福順真的很寬容 199 00:15:20,169 --> 00:15:21,879 ‎...為在日韓僑第二代 200 00:15:22,379 --> 00:15:24,465 ‎日本名織田真一郎 201 00:15:25,215 --> 00:15:27,009 ‎韓國名叫金光日 202 00:15:45,152 --> 00:15:46,028 ‎你來啦? 203 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 ‎坐吧 204 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 ‎哇,這把刀... 205 00:15:51,951 --> 00:15:53,661 ‎真的很利耶 206 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 ‎前輩!我好尊敬您! 207 00:15:57,206 --> 00:15:58,457 ‎你玩得開心嗎? 208 00:15:58,457 --> 00:15:59,375 ‎開心 209 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 ‎前輩 210 00:16:02,586 --> 00:16:04,546 ‎請問我這輩子有機會像您一樣 211 00:16:04,546 --> 00:16:07,841 ‎拍出一部能上晚間九點 ‎新聞時段的作品嗎? 212 00:16:09,009 --> 00:16:10,594 ‎你還年輕,很有機會啊 213 00:16:10,594 --> 00:16:12,471 ‎對啊,允碩,加油吧 214 00:16:13,097 --> 00:16:14,765 ‎我們這一代也會有機會的 215 00:16:15,724 --> 00:16:17,267 ‎大概等到23世紀吧 216 00:16:19,061 --> 00:16:20,604 ‎今天怎麼沒看到旻錫? 217 00:16:20,604 --> 00:16:22,523 ‎他啊?他死了 218 00:16:23,065 --> 00:16:24,733 ‎上上週去中國出差時死了 219 00:16:26,276 --> 00:16:27,736 ‎我答應要請他吃飯的耶 220 00:16:27,736 --> 00:16:29,113 ‎別提已經走了的人 221 00:16:29,113 --> 00:16:31,031 ‎還是多聊聊這次的作品吧 222 00:16:31,031 --> 00:16:33,909 ‎那個黑道真的像傳聞中一樣厲害嗎? 223 00:16:33,909 --> 00:16:34,827 ‎很強嗎? 224 00:16:36,328 --> 00:16:37,162 ‎怎麼樣? 225 00:16:38,956 --> 00:16:40,207 ‎他很強 226 00:16:40,874 --> 00:16:43,002 ‎如果認真打,我可能會輸 227 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 ‎我想我已經過氣了 228 00:16:45,921 --> 00:16:47,673 ‎-哪有! ‎-前輩! 229 00:16:48,340 --> 00:16:50,884 ‎不過我們又不是要去比賽的人 230 00:16:50,884 --> 00:16:52,678 ‎強弱很重要嗎? 231 00:16:52,678 --> 00:16:55,014 ‎找到對手的弱點才是最重要的 232 00:16:55,014 --> 00:16:56,640 ‎找不到就想辦法創造一個 233 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 ‎吉福順曰 234 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 ‎“先找出弱點吧 235 00:17:00,352 --> 00:17:03,105 ‎如果沒有,就自己創造一個” 236 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 ‎-好! ‎-他在幹嘛啦? 237 00:17:06,358 --> 00:17:07,568 ‎又跟您學了一手,前輩 238 00:17:08,193 --> 00:17:10,863 ‎我們的廣萬有學到東西,是嗎? 239 00:17:10,863 --> 00:17:12,156 ‎-天啊,好肉麻 ‎-白癡 240 00:17:12,823 --> 00:17:13,657 ‎不過啊 241 00:17:13,657 --> 00:17:16,410 ‎這種等級的大人物,能拿多少錢啊? 242 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 ‎差不多就今天的酒錢吧 243 00:17:18,829 --> 00:17:21,123 ‎我們這麼熟了,有什麼不能說的? 244 00:17:21,623 --> 00:17:23,208 ‎如果真的不太方便說 245 00:17:24,001 --> 00:17:26,253 ‎就把第一個數字寫在我手上,好嗎? 246 00:17:35,471 --> 00:17:37,306 ‎福順做一部作品的價碼 247 00:17:37,306 --> 00:17:38,515 ‎比我七部加起來還多 248 00:17:38,515 --> 00:17:40,392 ‎哥,你們公司跟MK能比嗎? 249 00:17:40,392 --> 00:17:41,935 ‎MK是國際級的公司耶 250 00:17:41,935 --> 00:17:44,396 ‎臭小子,有工作做你就要知足了啦 251 00:17:45,731 --> 00:17:47,733 ‎我連公司都沒有,根本沒事可做嘛 252 00:17:48,233 --> 00:17:49,276 ‎我想... 253 00:17:49,276 --> 00:17:52,154 ‎應該是因為MK七年前訂下的規則吧? 254 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 ‎沒錯吧? 255 00:17:56,366 --> 00:17:57,201 ‎從前 256 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 ‎有這樣一句話吧? 257 00:17:59,203 --> 00:18:00,454 ‎(七年前) 258 00:18:00,454 --> 00:18:01,663 ‎“殺一人 259 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 ‎可免忍一時之氣” 260 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 ‎今天在座的各位 261 00:18:09,797 --> 00:18:12,132 ‎都是代他人實踐這一句話的 262 00:18:12,633 --> 00:18:13,509 ‎專業人士 263 00:18:14,134 --> 00:18:16,804 ‎我們不是來者不拒的老派徵信社 264 00:18:18,013 --> 00:18:22,101 ‎也不是穿著劣質西裝 ‎隨便跟人稱兄道弟的流氓 265 00:18:25,312 --> 00:18:26,855 ‎我們有我們的驕傲 266 00:18:27,856 --> 00:18:28,690 ‎殺人 267 00:18:30,109 --> 00:18:31,318 ‎已經成了跨國事業 268 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 ‎我們也一度獲得應有的待遇 269 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 ‎直到那些沒有公司僱用的業餘人士 270 00:18:36,615 --> 00:18:37,950 ‎開始用幾百萬韓元的代價 271 00:18:39,034 --> 00:18:40,327 ‎對小孩痛下殺手 272 00:18:40,327 --> 00:18:42,204 ‎貶低我們的價值 273 00:18:47,126 --> 00:18:48,127 ‎怎麼會變成這樣? 274 00:18:49,753 --> 00:18:51,547 ‎之所以會出現這種憾事 275 00:18:53,549 --> 00:18:55,592 ‎都是因為這一行沒有“規則” 276 00:18:57,177 --> 00:18:58,053 ‎所以我... 277 00:18:59,471 --> 00:19:02,224 ‎想在這裡提出幾個簡單的規則 278 00:19:03,934 --> 00:19:05,018 ‎我有問題 279 00:19:08,564 --> 00:19:10,190 ‎如果要求大家遵守規則 280 00:19:10,190 --> 00:19:11,692 ‎只能選擇性殺人的話 281 00:19:11,692 --> 00:19:13,527 ‎反而會害我們丟工作吧? 282 00:19:14,194 --> 00:19:15,821 ‎這樣只會爽到那些失業仔 283 00:19:16,864 --> 00:19:18,574 ‎你前陣子開了間新公司吧? 284 00:19:21,285 --> 00:19:22,578 ‎只是間小公司 285 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 ‎我叫申上士 286 00:19:25,080 --> 00:19:26,331 ‎你提出的問題很好 287 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 ‎所以 288 00:19:28,542 --> 00:19:30,627 ‎這必須是那些失業者 289 00:19:31,128 --> 00:19:32,504 ‎絕對無法遵守的規則 290 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 ‎這樣一來 291 00:19:35,090 --> 00:19:37,467 ‎我們才能獲得掃蕩他們的名義 292 00:19:38,844 --> 00:19:39,678 ‎來 293 00:19:39,678 --> 00:19:40,888 ‎規則只有三條 294 00:19:42,264 --> 00:19:43,098 {\an8}‎第一條 295 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 {\an8}‎不殺未成年人 296 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 {\an8}‎第二條 297 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 {\an8}‎只做公司許可的作品 298 00:19:51,356 --> 00:19:52,191 {\an8}‎第三條 299 00:19:53,317 --> 00:19:54,735 {\an8}‎公司許可的作品 300 00:19:55,694 --> 00:19:57,196 {\an8}‎一定要試著去完成 301 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 {\an8}‎只要各位贊成這三條規則 302 00:20:00,032 --> 00:20:00,949 ‎未來 303 00:20:01,658 --> 00:20:03,285 ‎失業者或業餘人士 304 00:20:04,119 --> 00:20:05,787 ‎就絕對不會再有機會 305 00:20:06,830 --> 00:20:07,998 ‎進到這圈子裡做事 306 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 ‎我贊成 307 00:20:10,417 --> 00:20:13,212 ‎我完全贊成! 308 00:20:17,424 --> 00:20:18,842 ‎誰會知道呢? 309 00:20:18,842 --> 00:20:21,136 ‎我這條手一斷,公司就把我炒了 310 00:20:21,637 --> 00:20:22,721 ‎我們公司 311 00:20:22,721 --> 00:20:24,848 ‎為了遵守這條規則而倒閉 312 00:20:25,766 --> 00:20:28,477 ‎連離職補助金我都沒領到,幹 313 00:20:29,061 --> 00:20:30,270 ‎好,我有問題 314 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 ‎為什麼這世上的規則 315 00:20:32,314 --> 00:20:34,107 ‎是由有權勢的人決定呢? 316 00:20:34,107 --> 00:20:35,400 ‎嗶,搶答 317 00:20:35,400 --> 00:20:37,945 ‎因為這會讓有權勢的人更加壯大 318 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 ‎那些規則啊 319 00:20:40,322 --> 00:20:42,658 ‎不就是MK想獨占市場的手段嗎? 320 00:20:43,283 --> 00:20:45,160 ‎你們看,現在除了申上士手下的人 321 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 ‎大家都得看MK的臉色做事 322 00:20:47,120 --> 00:20:48,705 ‎規模都越來越小啦 323 00:20:48,705 --> 00:20:49,957 ‎你也是MK的人啊 324 00:20:49,957 --> 00:20:51,583 ‎我的公司我自己罵啊 325 00:20:52,251 --> 00:20:55,545 ‎公司任意把人 ‎分成A、B、C、D四個等級 326 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 ‎能賺錢的人發大財 327 00:20:58,006 --> 00:21:00,050 ‎有些人只能做些鳥到不行的工作 328 00:21:00,050 --> 00:21:02,094 ‎還得感謝公司賞自己一口飯吃 329 00:21:02,094 --> 00:21:03,053 ‎不是啊 330 00:21:04,429 --> 00:21:06,807 ‎實力決定待遇 ‎是社會運作的基本原則嘛 331 00:21:18,277 --> 00:21:20,904 ‎現在有人在說我實力不夠好耶 332 00:21:20,904 --> 00:21:23,865 ‎我現在已經不再是前輩妳的跟屁蟲了 333 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 ‎不然你就寄把染血的刀給我啊 334 00:21:28,662 --> 00:21:30,664 ‎讓我看看你有多少長進 335 00:21:34,167 --> 00:21:36,878 ‎火氣不要這麼大啦 ‎講什麼染血的刀啊? 336 00:21:37,921 --> 00:21:39,298 ‎但老實說 337 00:21:39,298 --> 00:21:41,174 ‎因為有MK這樣的公司 338 00:21:41,174 --> 00:21:43,468 ‎我們這種人的處境確實變得很艱難 339 00:21:44,678 --> 00:21:45,804 ‎說得也沒錯啦 340 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 ‎這樣看來,我是壞人囉? 341 00:21:50,559 --> 00:21:51,393 ‎那賢哲呢? 342 00:21:51,977 --> 00:21:53,520 ‎MK找你,你會拒絕嗎? 343 00:21:54,688 --> 00:21:56,857 ‎在背後指責別人、自怨自艾 344 00:21:56,857 --> 00:21:59,067 ‎是無能之人的特權,對吧? 345 00:22:01,945 --> 00:22:03,155 ‎真抱歉,各位 346 00:22:03,822 --> 00:22:05,157 ‎是我能力太好了 347 00:22:11,913 --> 00:22:14,958 ‎但說要“送染血的刀”是什麼意思啊? 348 00:22:15,792 --> 00:22:17,252 ‎那是以前的暗語 349 00:22:18,128 --> 00:22:20,213 ‎在出現規則之前的傳訊方法 350 00:22:20,213 --> 00:22:23,717 ‎如果你對他 351 00:22:23,717 --> 00:22:25,594 ‎送出一把沾了血的刀 352 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 ‎那他跟你就要約時間地點一對一 353 00:22:29,056 --> 00:22:30,724 ‎打到有一個人沒命為止 354 00:22:32,434 --> 00:22:34,394 ‎現在的人不懂這種浪漫 355 00:22:34,394 --> 00:22:36,229 ‎那個浪漫時期 356 00:22:36,229 --> 00:22:38,231 ‎應該就是福順的全盛期吧 357 00:22:39,107 --> 00:22:40,233 ‎不過當時的福順啊 358 00:22:40,233 --> 00:22:41,902 ‎真是可怕到讓人渾身發抖 359 00:22:41,902 --> 00:22:43,945 ‎什麼啊?幹!居然不是全配! 360 00:22:43,945 --> 00:22:44,863 ‎媽的 361 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 ‎讓開 362 00:22:48,367 --> 00:22:50,952 ‎靠,這賤女人,真他媽沒禮貌 363 00:22:53,372 --> 00:22:54,581 ‎你們五隻肥豬 364 00:22:55,207 --> 00:22:56,041 ‎什麼? 365 00:22:58,251 --> 00:22:59,669 ‎妳他媽說什麼? 366 00:22:59,669 --> 00:23:02,005 ‎-放開我,幹! ‎-忍耐一下啦! 367 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 ‎喂,這位阿姨 368 00:23:03,298 --> 00:23:05,258 ‎妳怎麼可以隨便說人是豬呢? 369 00:23:05,258 --> 00:23:08,512 ‎一隻豬、兩隻豬、三隻豬 ‎四隻豬、五隻豬 370 00:23:09,012 --> 00:23:11,264 ‎-怎麼了嗎? ‎-妳這死矮子 371 00:23:12,140 --> 00:23:12,974 ‎幹,怎麼了? 372 00:23:12,974 --> 00:23:15,185 ‎老實說,以希晟哥的實力 373 00:23:15,185 --> 00:23:17,437 ‎在MK絕對能分到A級吧? 374 00:23:17,437 --> 00:23:18,939 ‎如果不去看誰名氣大 375 00:23:18,939 --> 00:23:21,108 ‎他跟福順前輩應該有得拼吧? 376 00:23:21,108 --> 00:23:23,151 ‎只論實力,他當然很出色 377 00:23:23,151 --> 00:23:25,362 ‎他也曾經是MK力捧的人選 378 00:23:25,862 --> 00:23:27,239 ‎但不知道為什麼 379 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 ‎他成了車閔圭代表的眼中釘 380 00:23:38,792 --> 00:23:40,001 ‎可惡 381 00:23:45,465 --> 00:23:47,175 ‎刀上沒有沾到血 382 00:23:55,058 --> 00:23:57,227 ‎前輩,我忍不住了 383 00:23:57,227 --> 00:23:58,145 ‎換一下姿勢 384 00:23:58,645 --> 00:24:00,939 ‎你忍一下,我現在很舒服 385 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 ‎妳真的要戒嗎? 386 00:24:15,537 --> 00:24:18,290 ‎青少年生活這麼痛苦 ‎怎麼能沒有香菸? 387 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 ‎什麼事情讓妳這麼痛苦? 388 00:24:21,751 --> 00:24:22,711 ‎妳之外的一切 389 00:24:24,004 --> 00:24:25,255 ‎累死人的學校生活 390 00:24:26,840 --> 00:24:27,924 ‎愚蠢的男友 391 00:24:29,176 --> 00:24:30,510 ‎尤其是我媽 392 00:24:32,179 --> 00:24:34,222 ‎要是知道我們的事,她會要了我的命 393 00:24:34,806 --> 00:24:35,974 ‎死老太婆 394 00:24:35,974 --> 00:24:38,143 ‎妳知道我在我媽手機裡叫什麼嗎? 395 00:24:38,143 --> 00:24:40,270 ‎-不會吧? ‎-“公主大人” 396 00:24:41,062 --> 00:24:41,897 ‎傻眼 397 00:24:42,898 --> 00:24:43,857 ‎媽媽都一樣 398 00:24:44,858 --> 00:24:46,318 ‎雖然表面上很愛我們 399 00:24:46,818 --> 00:24:49,112 ‎但要是知道我們的真面目 ‎肯定嫌得要死 400 00:24:51,448 --> 00:24:52,741 ‎隨便她啦 401 00:24:54,493 --> 00:24:56,077 ‎我也不太了解我媽 402 00:24:56,578 --> 00:24:58,038 ‎她有很多事瞞著我 403 00:24:58,663 --> 00:24:59,623 ‎什麼事? 404 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 ‎沒什麼 405 00:25:02,250 --> 00:25:03,543 ‎什麼啦? 406 00:25:04,085 --> 00:25:05,504 ‎妳居然有事隱瞞... 407 00:25:11,259 --> 00:25:12,260 ‎喂,那邊的同學! 408 00:25:13,011 --> 00:25:15,889 ‎不可以翹掉補習班跑來這裡抽菸啦! 409 00:25:17,807 --> 00:25:18,934 ‎嗨 410 00:25:20,352 --> 00:25:22,312 ‎果然,上完三角函數後來哈一口 411 00:25:22,312 --> 00:25:23,897 ‎真是有夠爽 412 00:25:26,191 --> 00:25:27,234 ‎我們要去投幣式KTV 413 00:25:27,943 --> 00:25:28,860 ‎還買了啤酒 414 00:25:29,694 --> 00:25:30,695 ‎酷耶 415 00:25:32,030 --> 00:25:33,031 ‎妳要去嗎? 416 00:25:33,573 --> 00:25:34,699 ‎你們玩得開心點 417 00:25:36,910 --> 00:25:37,744 ‎喂 418 00:25:38,495 --> 00:25:40,163 ‎今天就一起去嘛 419 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 ‎宰了你喔 420 00:25:48,547 --> 00:25:49,381 ‎明天見 421 00:25:52,175 --> 00:25:53,802 ‎哇,我們哲宇... 422 00:25:54,511 --> 00:25:56,680 ‎又被吉在瑛給拒絕了 423 00:25:57,514 --> 00:25:59,266 ‎不覺得剛才吉在瑛超可怕嗎? 424 00:25:59,266 --> 00:26:00,183 ‎就是說啊 425 00:26:00,684 --> 00:26:03,353 ‎咦?這傢伙怕了,沒用的垃圾! 426 00:26:04,604 --> 00:26:06,940 ‎幹,你剛剛說我什麼? 427 00:26:06,940 --> 00:26:08,149 ‎喂,好了啦 428 00:26:08,149 --> 00:26:10,527 ‎他不是最討厭別人那樣叫他了嗎? 429 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 ‎這是什麼? 430 00:26:29,337 --> 00:26:30,839 ‎你爸的手術費 431 00:26:31,881 --> 00:26:34,092 ‎幹嘛不在做之前就給?這樣很怪耶! 432 00:26:35,427 --> 00:26:36,469 ‎我就心領了 433 00:26:37,679 --> 00:26:39,848 ‎但妳能不能留下來多陪我一下? 434 00:26:40,432 --> 00:26:42,183 ‎我不是白白給你,以後要還的 435 00:26:42,183 --> 00:26:43,310 ‎不必了 436 00:26:43,810 --> 00:26:44,894 ‎事情都解決了 437 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 ‎怎麼解決的? 438 00:26:46,896 --> 00:26:48,273 ‎妳在擔心我喔? 439 00:26:48,857 --> 00:26:50,442 ‎-要我講給妳聽嗎? ‎-不用了 440 00:26:51,901 --> 00:26:53,695 ‎我不聽會讓我在意的事 441 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 ‎前輩 442 00:26:56,781 --> 00:26:57,616 ‎前輩! 443 00:26:58,283 --> 00:26:59,159 ‎吉福順! 444 00:27:01,036 --> 00:27:04,080 ‎妳要是擔心,就直接說妳擔心! 445 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 ‎妳要是真的擔心我 446 00:27:06,249 --> 00:27:08,376 ‎就自己開間公司,帶我走就好啦 447 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 ‎妳合約快到期了吧? 448 00:27:10,337 --> 00:27:12,380 ‎-對吧? ‎-魯莽行事很不迷人 449 00:27:12,380 --> 00:27:14,841 ‎要是妳開公司,公司肯定會大賺錢 450 00:27:15,842 --> 00:27:17,385 ‎我很喜歡我們公司代表 451 00:27:18,803 --> 00:27:21,640 ‎我現在所做的一切都是他教我的 452 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 ‎也是他給了我現在的一切 453 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 ‎但他也是能夠奪走妳一切的人 454 00:27:29,272 --> 00:27:30,106 ‎前輩 455 00:27:30,815 --> 00:27:32,609 ‎如果代表要妳殺我,妳會動手嗎? 456 00:27:40,158 --> 00:27:41,409 ‎我白問了 457 00:27:42,160 --> 00:27:44,412 ‎這次合約到期後,我說不定會辭職 458 00:27:45,413 --> 00:27:46,247 ‎這麼突然? 459 00:27:46,790 --> 00:27:47,624 ‎為什麼? 460 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 ‎我的寶貝女兒交男友了嗎? 461 00:28:03,723 --> 00:28:04,891 ‎沒那種事 462 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 ‎妳要是再溫柔一點 463 00:28:07,519 --> 00:28:09,187 ‎肯定會有很多男生排隊追妳 464 00:28:15,151 --> 00:28:16,736 ‎今天有歷史辯論課吧? 465 00:28:16,736 --> 00:28:18,530 ‎聽說那會影響成績 466 00:28:18,530 --> 00:28:20,949 ‎那超幼稚,利用分數逼大家吵架 467 00:28:20,949 --> 00:28:22,701 ‎對,那是一種吵架的形式 468 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 ‎辯論的時候 469 00:28:26,538 --> 00:28:27,997 ‎對手要是突然退縮 470 00:28:27,997 --> 00:28:29,374 ‎就表示那是他的弱點 471 00:28:29,916 --> 00:28:32,085 ‎妳要緊咬著那一點,直到對方求饒 472 00:28:32,085 --> 00:28:34,087 ‎妳剛剛不是還要我溫柔一點? 473 00:28:39,592 --> 00:28:40,927 ‎辯論的主題是什麼? 474 00:28:40,927 --> 00:28:44,305 ‎“如果要發行十萬韓元紙鈔 ‎上面該印哪個人” 475 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 ‎很有趣耶 476 00:28:46,683 --> 00:28:47,642 ‎妳要選誰? 477 00:28:47,642 --> 00:28:49,060 ‎候選人很多 478 00:28:49,811 --> 00:28:53,022 ‎有廣開土大王、乙支文德 ‎金九和安重根 479 00:28:53,523 --> 00:28:55,525 ‎我發現這些人都有共通點 480 00:28:55,525 --> 00:28:56,568 ‎都是男的耶 481 00:28:56,568 --> 00:28:57,610 ‎不是這個 482 00:28:58,486 --> 00:28:59,904 ‎是他們都殺了人 483 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 ‎我最後選了名妓論介 484 00:29:03,032 --> 00:29:04,743 ‎殺人對女人來說很不容易 485 00:29:04,743 --> 00:29:05,702 ‎我喜歡她這樣 486 00:29:08,580 --> 00:29:09,414 ‎對耶 487 00:29:11,332 --> 00:29:13,293 ‎這是個很有趣的觀點 488 00:30:56,062 --> 00:30:56,896 ‎天啊! 489 00:30:57,814 --> 00:30:59,566 ‎是吉福順! 490 00:31:00,692 --> 00:31:01,776 ‎妳幹嘛啦? 491 00:31:01,776 --> 00:31:03,444 ‎福順姐,妳怎麼會來公司? 492 00:31:03,444 --> 00:31:04,821 ‎是代表找我來的 493 00:31:05,697 --> 00:31:06,698 ‎妳來得正好 494 00:31:07,365 --> 00:31:09,033 ‎妳順道幫我做個面子吧 495 00:31:09,033 --> 00:31:10,702 ‎不要啦,很丟臉耶 496 00:31:10,702 --> 00:31:13,705 ‎唉唷,福順姐,就幫我這一次嘛 497 00:31:13,705 --> 00:31:15,832 ‎-不管,我不要 ‎-拜託啦 498 00:32:10,428 --> 00:32:11,346 ‎真是的 499 00:32:12,639 --> 00:32:13,473 ‎理事 500 00:32:14,223 --> 00:32:15,475 ‎車理事好! 501 00:32:15,975 --> 00:32:17,852 ‎-車理事好! ‎-車理事好! 502 00:32:27,779 --> 00:32:28,696 ‎天啊! 503 00:32:29,948 --> 00:32:30,990 ‎大家好 504 00:32:32,283 --> 00:32:34,953 ‎我聽說今天各位要進行月底評價 505 00:32:34,953 --> 00:32:36,621 ‎就想說來替大家加個油 506 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 ‎前輩,妳好帥! 507 00:32:40,124 --> 00:32:41,709 ‎這裡挺眼熟的耶 508 00:32:41,709 --> 00:32:42,627 ‎是啊 509 00:32:43,252 --> 00:32:45,588 ‎-是仿製妳五年前的作品 ‎-原來如此 510 00:32:45,588 --> 00:32:47,256 ‎麗水圓環廁所事件 511 00:32:49,509 --> 00:32:50,510 ‎她是女生? 512 00:32:50,510 --> 00:32:51,427 ‎對 513 00:32:53,137 --> 00:32:54,389 ‎現在也有很多女生耶 514 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 ‎她是這一期的王牌 515 00:32:55,807 --> 00:32:56,975 ‎很快會安排她出道 516 00:32:56,975 --> 00:32:58,601 ‎是喔?真的嗎? 517 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 ‎您好,我叫金詠芝 518 00:33:00,853 --> 00:33:02,522 ‎妳怎麼好像很緊張的樣子? 519 00:33:03,398 --> 00:33:04,524 ‎她把妳當偶像 520 00:33:05,441 --> 00:33:07,986 ‎我想把她打造成第二個吉福順 521 00:33:10,113 --> 00:33:10,989 ‎妳就試試看吧 522 00:33:12,073 --> 00:33:13,032 ‎要讓妳看看嗎? 523 00:33:15,159 --> 00:33:17,787 ‎有誰想跟金詠芝再打一次? 524 00:33:21,290 --> 00:33:22,208 ‎沒有嗎? 525 00:33:22,208 --> 00:33:25,169 ‎哇,看來妳真的很厲害耶 526 00:33:27,380 --> 00:33:28,381 ‎我下次再看吧 527 00:33:29,132 --> 00:33:30,299 ‎大家加油喔 528 00:33:30,883 --> 00:33:32,385 ‎真可惜,沒能讓妳看到 529 00:33:32,885 --> 00:33:34,804 ‎她應該比當年的妳更優秀 530 00:33:38,725 --> 00:33:39,559 ‎詠芝小姐 531 00:33:41,936 --> 00:33:43,813 ‎我可以跟妳對打一下嗎? 532 00:33:58,870 --> 00:34:00,413 ‎您真的不需要任何裝備嗎? 533 00:34:01,873 --> 00:34:03,791 ‎反正妳用的也不是真刀啊 534 00:34:06,210 --> 00:34:07,086 ‎我就用這個 535 00:34:08,880 --> 00:34:10,965 ‎預備,起! 536 00:34:38,034 --> 00:34:39,410 ‎用雙手是很好 537 00:34:39,410 --> 00:34:41,204 ‎但妳多餘的動作太多了 538 00:34:43,581 --> 00:34:45,583 ‎我年輕時似乎沒有這樣 539 00:34:46,542 --> 00:34:47,376 ‎對吧? 540 00:34:56,844 --> 00:34:57,678 ‎好選擇 541 00:35:41,681 --> 00:35:43,766 ‎如果是真刀,您的側腰就被我砍傷了 542 00:35:47,562 --> 00:35:49,730 ‎現在是不是覺得她很像以前的妳呢? 543 00:35:50,773 --> 00:35:51,816 ‎我漂亮多了 544 00:36:01,659 --> 00:36:03,161 ‎妳剛剛被我殺死了 545 00:36:03,995 --> 00:36:05,371 ‎連叫都來不及 546 00:36:16,048 --> 00:36:17,842 ‎(韓國首爾) 547 00:36:17,842 --> 00:36:18,759 ‎選一個吧 548 00:36:19,510 --> 00:36:20,887 ‎兩個都是急件 549 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 ‎(俄國海參崴) 550 00:36:21,846 --> 00:36:23,014 ‎妳得盡快決定 551 00:36:28,603 --> 00:36:29,520 ‎好甜 552 00:36:30,438 --> 00:36:31,814 ‎很抱歉,我重泡一杯 553 00:36:31,814 --> 00:36:32,815 ‎不,不用了 554 00:36:33,733 --> 00:36:35,026 ‎我不喝就好了 555 00:36:36,777 --> 00:36:37,612 ‎你出去吧 556 00:36:42,450 --> 00:36:43,784 ‎幹嘛找他麻煩? 557 00:36:44,660 --> 00:36:45,494 ‎不想工作嗎? 558 00:36:45,494 --> 00:36:47,663 ‎我上一部作品才剛結束沒多久 559 00:36:47,663 --> 00:36:50,458 ‎也該把機會讓給後輩了吧? 560 00:36:51,500 --> 00:36:52,501 ‎韓希晟? 561 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‎他身手很好,交給他怎樣? 562 00:36:54,253 --> 00:36:55,755 ‎沒看到上面印著A嗎? 563 00:36:56,672 --> 00:36:58,424 ‎他有A級後段班的水準 564 00:36:58,424 --> 00:37:00,218 ‎等級由我決定,不是妳 565 00:37:03,596 --> 00:37:04,889 ‎我選這個 566 00:37:05,556 --> 00:37:07,725 ‎又來了,連看都沒看就選了韓國作品 567 00:37:08,226 --> 00:37:10,061 ‎年紀大了,就越來越愛國了 568 00:37:14,065 --> 00:37:15,900 ‎好啦,我也是多虧了妳 569 00:37:16,859 --> 00:37:18,444 ‎有機會去俄國觀光了 570 00:37:18,945 --> 00:37:20,821 ‎哇,這是多麼大製作的作品 571 00:37:20,821 --> 00:37:22,490 ‎你居然要親自出馬? 572 00:37:22,490 --> 00:37:24,158 ‎是跟黑手黨有關的案子 573 00:37:26,452 --> 00:37:27,912 ‎獨孤爺爺退休了 574 00:37:27,912 --> 00:37:29,538 ‎螳螂又在休假 575 00:37:31,290 --> 00:37:32,291 ‎妳要是不接 576 00:37:33,334 --> 00:37:34,710 ‎不就該由我來嗎? 577 00:37:42,134 --> 00:37:44,345 ‎續約條件妳考慮過了嗎? 578 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 ‎妳的孩子15歲了吧? 579 00:37:52,770 --> 00:37:54,063 ‎15年前 580 00:37:54,939 --> 00:37:56,482 ‎妳曾經答應過我 581 00:37:58,859 --> 00:38:00,403 ‎不是因為孩子 582 00:38:04,615 --> 00:38:05,533 ‎我們吃個飯吧 583 00:38:06,367 --> 00:38:07,785 ‎順便聊聊天 584 00:38:08,953 --> 00:38:10,288 ‎我來之前吃過早餐了 585 00:38:12,039 --> 00:38:13,124 ‎去吃辣炒年糕 586 00:38:13,124 --> 00:38:14,542 ‎-那間店嗎? ‎-對 587 00:38:18,337 --> 00:38:19,964 ‎真是個無法拒絕的提議 588 00:38:30,599 --> 00:38:31,559 ‎理事 589 00:38:32,393 --> 00:38:34,145 ‎這些是您指示的資料 590 00:38:36,272 --> 00:38:37,940 ‎放那就好,姜刑警 591 00:38:40,693 --> 00:38:42,361 ‎您在看什麼呢? 592 00:38:46,782 --> 00:38:47,867 ‎見不得人的東西 593 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 ‎以前我一回家就會跟著我 594 00:38:53,748 --> 00:38:56,876 ‎從學校發生的事到午餐菜單 ‎都講給我聽的孩子 595 00:38:56,876 --> 00:38:59,628 ‎現在一回家就關進房間 ‎連人影都看不見 596 00:38:59,628 --> 00:39:02,465 ‎不知道她有什麼秘密 ‎連手機都上了鎖 597 00:39:02,465 --> 00:39:03,966 ‎有了秘密以後 598 00:39:04,717 --> 00:39:06,218 ‎妳們之間就築了一道牆 599 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 ‎沒錯 600 00:39:08,304 --> 00:39:09,138 ‎就是牆 601 00:39:10,264 --> 00:39:12,933 ‎我剛開始學做這工作時 ‎你不是教過我嗎? 602 00:39:13,601 --> 00:39:16,020 ‎要預判對方的招式,找出弱點 603 00:39:16,020 --> 00:39:17,897 ‎先發制人攻其不備 604 00:39:17,897 --> 00:39:19,690 ‎但這對孩子一點都沒有用 605 00:39:19,690 --> 00:39:20,608 ‎天啊 606 00:39:21,525 --> 00:39:22,443 ‎是強敵呢 607 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 ‎殺人很簡單 608 00:39:24,278 --> 00:39:25,529 ‎跟養小孩相比 609 00:39:26,405 --> 00:39:27,239 ‎是啊 610 00:39:29,158 --> 00:39:30,785 ‎而且殺人也很好賺 611 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 ‎但為什麼... 612 00:39:35,748 --> 00:39:37,208 ‎續約條件 613 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 ‎妳都不提? 614 00:39:42,171 --> 00:39:43,464 ‎辣炒年糕真好吃 615 00:39:45,383 --> 00:39:46,926 ‎如果不是因為孩子 616 00:39:46,926 --> 00:39:48,386 ‎那會是為什麼呢? 617 00:39:51,389 --> 00:39:53,557 ‎怎麼了?妳怕遭天譴嗎? 618 00:39:53,557 --> 00:39:54,809 ‎無論是你還是我 619 00:39:56,435 --> 00:39:58,646 ‎都是死後會下地獄的人 620 00:39:59,355 --> 00:40:01,065 ‎所以我們才不禱告啊 621 00:40:07,196 --> 00:40:08,114 ‎是個孩子耶 622 00:40:08,114 --> 00:40:09,532 ‎不是未成年人 623 00:40:10,282 --> 00:40:11,575 ‎但他怎麼會是A級? 624 00:40:13,160 --> 00:40:14,870 ‎這是會引起大眾關注的事 625 00:40:15,830 --> 00:40:17,748 ‎必須處理成自殺,不讓人起疑 626 00:40:23,003 --> 00:40:24,630 ‎我想起第一次見到你的那天 627 00:40:28,134 --> 00:40:29,343 ‎我不記得了 628 00:40:29,343 --> 00:40:30,678 ‎都是塵封已久的事了 629 00:40:38,227 --> 00:40:40,187 ‎喂?老師,您好 630 00:40:43,899 --> 00:40:44,733 ‎什麼? 631 00:40:47,194 --> 00:40:48,487 ‎在瑛沒事吧? 632 00:40:52,867 --> 00:40:55,161 ‎好,我現在立刻過去 633 00:40:56,120 --> 00:40:57,121 ‎怎麼了? 634 00:40:57,121 --> 00:40:58,038 ‎那個... 635 00:40:58,998 --> 00:41:01,292 ‎聽說在瑛用剪刀刺傷了朋友 636 00:41:02,001 --> 00:41:04,044 ‎看來她有繼承到媽媽的才能 637 00:41:09,592 --> 00:41:10,468 ‎我是開玩笑的 638 00:41:11,760 --> 00:41:13,345 ‎這種事不該拿來開玩笑 639 00:41:15,055 --> 00:41:17,183 ‎你要是敢再拿這件事來當玩笑講 640 00:41:18,309 --> 00:41:20,728 ‎我會把世上最鈍的刀塞進你嘴裡 641 00:41:26,025 --> 00:41:27,610 ‎在瑛在下課時間 642 00:41:27,610 --> 00:41:29,195 ‎跟哲宇說話說到一半 643 00:41:29,195 --> 00:41:31,238 ‎就用剪刀刺傷了哲宇 644 00:41:31,238 --> 00:41:32,323 ‎問題是 645 00:41:32,323 --> 00:41:34,200 {\an8}‎無論是在瑛還是哲宇 646 00:41:34,200 --> 00:41:36,452 {\an8}‎都不肯說出原因 647 00:41:36,452 --> 00:41:37,495 {\an8}‎(校長楊盧順) 648 00:41:37,495 --> 00:41:38,496 {\an8}‎奇怪 649 00:41:39,205 --> 00:41:40,915 {\an8}‎受害者也需要有原因嗎? 650 00:41:41,499 --> 00:41:43,626 {\an8}‎哲宇是受害者耶! 651 00:41:44,210 --> 00:41:45,336 ‎哲宇媽媽 652 00:41:46,045 --> 00:41:47,421 ‎真的很抱歉 653 00:41:47,421 --> 00:41:48,547 ‎我會把醫藥費... 654 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 ‎不必了,我家又不是沒錢 655 00:41:51,091 --> 00:41:52,468 ‎直接報警吧 656 00:41:52,468 --> 00:41:55,179 ‎孩子們吵吵小架,何必驚動警察呢? 657 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 ‎他是被刺到這裡!這裡! 658 00:41:58,265 --> 00:41:59,892 ‎醫生說傷口要是再深一點 659 00:41:59,892 --> 00:42:01,602 ‎就會是致命傷了! 660 00:42:02,853 --> 00:42:03,938 ‎我認為 661 00:42:03,938 --> 00:42:07,191 ‎在瑛一開始就是打定主意要殺了哲宇 662 00:42:08,817 --> 00:42:11,320 {\an8}‎在瑛媽媽到底都是怎麼教小孩的? 663 00:42:11,320 --> 00:42:12,530 {\an8}‎哲宇媽媽 664 00:42:12,530 --> 00:42:14,365 {\an8}‎妳說話太過分囉 665 00:42:14,365 --> 00:42:15,449 ‎拜託 666 00:42:15,449 --> 00:42:18,327 ‎不能因為素拉跟在瑛是好朋友 ‎就這樣偏袒她吧? 667 00:42:18,327 --> 00:42:21,080 ‎但我現在又不是在偏袒在瑛 668 00:42:21,080 --> 00:42:24,458 ‎我是以家長會委員的身分 ‎來調解這件事啊 669 00:42:24,458 --> 00:42:26,669 {\an8}‎我之所以會請素拉媽媽一起過來 670 00:42:26,669 --> 00:42:28,963 {\an8}‎是因為素拉是唯一的目擊證人 671 00:42:28,963 --> 00:42:31,048 {\an8}‎但她同樣也什麼都不肯說 672 00:42:31,048 --> 00:42:33,551 {\an8}‎所以素拉跟這件事情有關聯嗎? 673 00:42:34,260 --> 00:42:35,636 {\an8}‎我不是那個意思 674 00:42:36,804 --> 00:42:37,972 {\an8}‎在瑛媽媽 675 00:42:37,972 --> 00:42:39,139 {\an8}‎就一星期 676 00:42:39,139 --> 00:42:40,933 {\an8}‎在瑛停學一星期 677 00:42:40,933 --> 00:42:43,018 ‎我的孩子被凶器刺傷,什麼一星期? 678 00:42:43,018 --> 00:42:45,354 ‎一星期之後,我們會召開懲戒委員會 679 00:42:45,354 --> 00:42:47,273 ‎如果到時還沒查明原因 680 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 ‎依照規定 681 00:42:48,941 --> 00:42:52,152 ‎吉在瑛同學將無法繼續就讀本校 682 00:42:52,152 --> 00:42:53,320 ‎退學處分嗎? 683 00:42:55,739 --> 00:42:57,241 ‎妳不說原因就會被退學 684 00:43:00,661 --> 00:43:01,704 ‎一離開這所學校 685 00:43:01,704 --> 00:43:03,706 ‎之後花再多錢也回不來耶 686 00:43:04,665 --> 00:43:06,750 ‎妳以為妳有辦法適應公立學校嗎? 687 00:43:06,750 --> 00:43:08,002 ‎好了啦! 688 00:43:08,002 --> 00:43:09,003 ‎妳好庸俗 689 00:43:11,922 --> 00:43:12,756 ‎“庸俗”? 690 00:43:13,299 --> 00:43:14,758 ‎那用剪刀刺人 691 00:43:14,758 --> 00:43:16,552 ‎就很有教養、很優雅嗎? 692 00:43:16,552 --> 00:43:18,846 ‎妳一不小心就可能殺死他耶! 693 00:43:21,640 --> 00:43:23,475 ‎妳知道妳刺的地方多危險嗎? 694 00:43:23,475 --> 00:43:24,935 ‎當然知道 695 00:43:26,478 --> 00:43:27,521 ‎妳剛剛說什麼? 696 00:43:27,521 --> 00:43:29,356 ‎我就是想殺了他才刺那裡 697 00:43:37,364 --> 00:43:39,617 ‎我第一次殺人,是在17歲的時候 698 00:43:41,368 --> 00:43:43,412 ‎我也是在那時認識車代表 699 00:43:44,038 --> 00:43:45,581 ‎他說我是天生的殺手 700 00:43:47,708 --> 00:43:50,336 ‎我在充滿暴力的環境下長大 ‎這很正常 701 00:43:51,962 --> 00:43:53,839 ‎所以我希望在瑛從頭到腳 702 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 ‎都能夠跟我不一樣 703 00:43:57,384 --> 00:43:58,594 ‎但看著她 704 00:43:59,345 --> 00:44:01,013 ‎我偶爾會想起年輕時的自己 705 00:44:01,013 --> 00:44:02,181 ‎讓我好害怕 706 00:44:03,974 --> 00:44:05,476 ‎妳想得太誇張了 707 00:44:07,311 --> 00:44:08,729 ‎在叛逆期的孩子 708 00:44:09,438 --> 00:44:11,106 ‎本來就會衝動亂說話 709 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 ‎她正值這個年紀吧? 710 00:44:14,360 --> 00:44:16,153 ‎來,不然這樣吧 711 00:44:17,112 --> 00:44:18,280 ‎妳乾脆趁這機會 712 00:44:18,280 --> 00:44:19,782 ‎跟公司老實說了 713 00:44:20,741 --> 00:44:23,035 ‎如果說是因為孩子,代表肯定會放手 714 00:44:24,912 --> 00:44:26,288 ‎不然就是會殺了妳 715 00:44:28,791 --> 00:44:30,292 ‎決定要生下在瑛時 716 00:44:30,292 --> 00:44:32,086 ‎我跟代表做了一個約定 717 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 ‎“絕對不讓孩子影響工作” 718 00:44:37,174 --> 00:44:39,468 ‎但那很困難,我的心很容易被影響 719 00:44:43,681 --> 00:44:44,890 ‎工作的時候 720 00:44:46,934 --> 00:44:50,062 ‎偶爾會在逐漸死去的人眼裡 ‎看見我自己的臉孔 721 00:44:53,315 --> 00:44:56,235 ‎那讓我在回家後 ‎甚至不敢看孩子的眼睛 722 00:44:56,235 --> 00:44:58,946 ‎我也是一想到 ‎要是被我爸知道我在當殺手 723 00:44:59,446 --> 00:45:00,280 ‎就渾身發毛 724 00:45:02,991 --> 00:45:05,285 ‎但我也有點自私 725 00:45:05,786 --> 00:45:07,579 ‎不想因為孩子放棄工作 726 00:45:09,039 --> 00:45:10,791 ‎我是不是沒有當媽媽的資格? 727 00:45:11,458 --> 00:45:13,877 ‎會賺錢就是最好的資格 728 00:45:15,921 --> 00:45:18,215 ‎我也不想為了我爸 729 00:45:18,924 --> 00:45:20,718 ‎放棄我的工作 730 00:45:21,677 --> 00:45:23,053 ‎雖然說我現在... 731 00:45:23,053 --> 00:45:25,639 ‎做的工作也賺不了幾塊錢 732 00:45:28,851 --> 00:45:31,645 ‎殺手跟媽媽這兩個身分 ‎真是太衝突了 733 00:45:37,484 --> 00:45:39,111 ‎有具教育意義的殺人範例嗎? 734 00:45:40,654 --> 00:45:42,364 ‎這個世界就是充滿了矛盾 735 00:45:43,449 --> 00:45:44,825 ‎人們為了和平而打仗 736 00:45:45,534 --> 00:45:47,411 ‎比起真相更寧願相信謊言 737 00:45:48,203 --> 00:45:49,037 ‎還有 738 00:45:49,538 --> 00:45:50,998 ‎殺人犯聚在一起 739 00:45:51,623 --> 00:45:52,791 ‎制定殺人規則 740 00:45:53,751 --> 00:45:54,585 ‎喂 741 00:45:56,003 --> 00:45:57,421 ‎你最近是在寫書喔? 742 00:45:59,423 --> 00:46:01,759 ‎幹嘛?妳想幫我出書嗎? 743 00:46:05,137 --> 00:46:06,805 ‎“看見矛盾背後的真相” 744 00:46:08,891 --> 00:46:09,933 ‎這是我的書名 745 00:46:11,185 --> 00:46:12,060 ‎真相是... 746 00:46:14,021 --> 00:46:17,274 ‎前輩妳已經算是個好媽媽了,懂嗎? 747 00:46:17,274 --> 00:46:18,192 ‎妳看 748 00:46:18,192 --> 00:46:19,777 ‎比起要怎麼殺人 749 00:46:20,319 --> 00:46:22,529 ‎妳現在更煩惱要怎麼把孩子養大啊 750 00:46:26,784 --> 00:46:28,327 ‎妳今天是空手來的喔? 751 00:46:29,495 --> 00:46:32,456 ‎身為前輩的妳來探我的班 ‎怎麼可以空手呢? 752 00:46:33,999 --> 00:46:35,083 ‎這... 753 00:46:35,083 --> 00:46:37,044 ‎刺穿了大動脈 754 00:46:37,044 --> 00:46:39,254 ‎深深刺到腰椎是嗎? 755 00:46:39,963 --> 00:46:41,882 ‎哇,這手法很細膩耶 756 00:46:42,883 --> 00:46:45,385 ‎這些都是從警察那拿來的未解懸案 757 00:46:46,470 --> 00:46:47,304 ‎很多吧? 758 00:46:48,597 --> 00:46:50,849 ‎雖然都被偽裝成意外殺人 759 00:46:51,517 --> 00:46:52,476 ‎但各位仔細看 760 00:46:53,060 --> 00:46:54,520 ‎這絕對是專業的手法 761 00:46:55,187 --> 00:46:57,189 ‎所以車理事的意思是說 762 00:46:57,773 --> 00:46:59,900 ‎-這些都是未經許可的作品? ‎-對 763 00:47:00,901 --> 00:47:03,278 ‎我們已經先跟各位代表確認過了 764 00:47:03,987 --> 00:47:05,239 ‎這不屬於任何一間公司 765 00:47:05,239 --> 00:47:08,242 ‎是那些失業者又開始囂張了嗎? 766 00:47:08,826 --> 00:47:11,286 ‎這技術好到不太像失業者吧? 767 00:47:13,914 --> 00:47:16,750 ‎不然就是退休或被解僱的人囉? 768 00:47:16,750 --> 00:47:18,627 ‎也可能是現役人員吧 769 00:47:18,627 --> 00:47:19,837 ‎這哪有可能? 770 00:47:19,837 --> 00:47:21,421 ‎沒有這種事 771 00:47:21,421 --> 00:47:22,673 ‎當然不可能 772 00:47:22,673 --> 00:47:23,757 ‎不可能有這種事 773 00:47:24,842 --> 00:47:26,051 ‎這是有可能的 774 00:47:26,677 --> 00:47:28,095 ‎我認為有可能 775 00:47:28,679 --> 00:47:29,847 ‎我想應該有可能 776 00:47:30,597 --> 00:47:33,100 ‎警察那邊正在努力調查當中 777 00:47:33,100 --> 00:47:34,560 ‎應該很快能查出端倪 778 00:47:34,560 --> 00:47:35,644 ‎萬一 779 00:47:36,144 --> 00:47:37,312 ‎警察查出的端倪 780 00:47:37,312 --> 00:47:39,815 ‎指向我們之中任何一個人的員工 781 00:47:39,815 --> 00:47:40,732 ‎那樣的話 782 00:47:41,483 --> 00:47:43,026 ‎對該名員工的處分 783 00:47:43,652 --> 00:47:45,737 ‎希望能由我們MK來負責 784 00:47:47,072 --> 00:47:49,408 ‎奇怪,既然是我家的孩子做錯事 785 00:47:49,408 --> 00:47:51,243 ‎怎麼說也該由我來教訓才對 786 00:47:52,452 --> 00:47:54,204 ‎讓別人家的爸爸來動手 787 00:47:54,204 --> 00:47:55,789 ‎感覺實在不是很好 788 00:47:55,789 --> 00:47:58,959 ‎你暗中縱容自己家裡的人違反規則 789 00:48:00,711 --> 00:48:02,212 ‎這裡所有人都知道 790 00:48:04,047 --> 00:48:05,674 ‎希望能用這件事殺雞儆猴 791 00:48:05,674 --> 00:48:07,217 ‎整頓一下現在的風氣 792 00:48:08,427 --> 00:48:09,428 ‎哇,好可怕 793 00:48:12,055 --> 00:48:12,890 ‎我好怕喔 794 00:48:14,892 --> 00:48:16,602 ‎現在時機這麼差 795 00:48:17,477 --> 00:48:20,898 ‎對手下的人 ‎還那麼不通情理、不知變通 796 00:48:21,398 --> 00:48:22,566 ‎公司還撐得下去嗎? 797 00:48:24,693 --> 00:48:25,694 ‎申上士 798 00:48:28,739 --> 00:48:31,325 ‎你要是不會經營公司 ‎就再回去當兵吧 799 00:48:32,868 --> 00:48:35,162 ‎不要無能還這麼理直氣壯 800 00:48:39,207 --> 00:48:41,585 ‎目前還不知道究竟是誰惹出來的事 801 00:48:42,711 --> 00:48:45,005 ‎所以我才會說“萬一” 802 00:48:45,631 --> 00:48:46,924 ‎那我說萬一... 803 00:48:52,888 --> 00:48:54,598 ‎是MK的員工幹的呢? 804 00:48:56,016 --> 00:48:56,892 ‎哎呀 805 00:48:58,352 --> 00:48:59,770 ‎那我就得負起責任了 806 00:48:59,770 --> 00:49:00,687 ‎怎麼樣? 807 00:49:03,690 --> 00:49:05,233 ‎要獻上我的人頭嗎? 808 00:49:15,285 --> 00:49:16,787 ‎哎呀,代表 809 00:49:16,787 --> 00:49:18,997 ‎何必做到這個地步呢?真是... 810 00:49:26,964 --> 00:49:30,008 ‎別太縱容申上士那個混帳軍人 811 00:49:30,509 --> 00:49:33,095 ‎那傢伙天生就是欠管教的狗 812 00:49:33,637 --> 00:49:36,014 ‎不好好拴住,可能會反咬你一口 813 00:49:38,100 --> 00:49:39,059 ‎福順 814 00:49:40,477 --> 00:49:42,771 ‎有可能不會跟我們續約 815 00:49:46,775 --> 00:49:47,651 ‎是啊 816 00:49:48,735 --> 00:49:51,363 ‎每個生完小孩的女人都辭職了 817 00:49:52,614 --> 00:49:54,282 ‎福順姐算是撐很久了 818 00:49:58,745 --> 00:50:00,747 ‎但她小孩的爸爸到底是誰啊? 819 00:50:02,958 --> 00:50:03,792 ‎也不是誰 820 00:50:04,584 --> 00:50:05,794 ‎就是個普通人 821 00:50:06,962 --> 00:50:07,796 ‎是喔? 822 00:50:08,380 --> 00:50:09,548 ‎跟我們不一樣嗎? 823 00:50:13,010 --> 00:50:14,261 ‎總之,你別擔心 824 00:50:15,178 --> 00:50:16,722 ‎螳螂很快就會回來 825 00:50:16,722 --> 00:50:19,307 ‎我們也要好好培養實習生 ‎做一下世代交替 826 00:50:20,684 --> 00:50:22,644 ‎老實說,也不能永遠靠吉福順 827 00:50:24,688 --> 00:50:27,858 ‎再好的刀都會老、會鈍、會失去用處 828 00:50:30,193 --> 00:50:31,111 ‎我白天時 829 00:50:32,112 --> 00:50:33,989 ‎說錯了一些話惹福順生氣 830 00:50:34,865 --> 00:50:35,699 ‎然後 831 00:50:37,534 --> 00:50:39,745 ‎她說她要把世上最鈍的刀 832 00:50:40,787 --> 00:50:42,164 ‎插進我的嘴裡 833 00:50:43,874 --> 00:50:45,125 ‎為何要特別用鈍刀? 834 00:50:48,086 --> 00:50:49,171 ‎因為 835 00:50:50,464 --> 00:50:51,465 ‎鈍刀更能折磨人 836 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 ‎妳不是真的想殺他吧? 837 00:51:03,143 --> 00:51:04,603 ‎妳不是真的想殺他 838 00:51:04,603 --> 00:51:05,896 ‎我會不知道嗎? 839 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 ‎但妳為什麼要這麽做? 840 00:51:11,568 --> 00:51:12,861 ‎妳不是那種人啊 841 00:51:12,861 --> 00:51:14,321 ‎“那種人”是哪種人? 842 00:51:15,530 --> 00:51:17,824 ‎我不是妳養的植物,別管我 843 00:51:18,742 --> 00:51:21,286 ‎妳以為植物放著就會自己長好嗎? 844 00:51:21,286 --> 00:51:24,664 ‎我需要幫它們澆水、換盆 ‎剪枝還要拔雜草耶! 845 00:51:24,664 --> 00:51:26,416 ‎那都是我在做的事 846 00:51:29,961 --> 00:51:31,379 ‎妳要去哪? 847 00:51:31,379 --> 00:51:32,547 ‎去行光合作用 848 00:52:07,040 --> 00:52:07,874 ‎昨天 849 00:52:08,375 --> 00:52:09,960 ‎學校那件事後來怎樣了? 850 00:52:12,170 --> 00:52:13,088 ‎不知道 851 00:52:13,880 --> 00:52:16,675 ‎真希望可以有人拿槍朝我的頭開一槍 852 00:52:18,260 --> 00:52:19,177 ‎孩子呢? 853 00:52:19,177 --> 00:52:20,345 ‎妳跟她聊過了嗎? 854 00:52:21,847 --> 00:52:23,723 ‎我就像對著牆壁自言自語 855 00:52:24,766 --> 00:52:26,268 ‎她不願意對我敞開心胸 856 00:52:28,687 --> 00:52:29,688 ‎我好累 857 00:52:29,688 --> 00:52:31,898 ‎真希望媽媽這身分也有到期日 858 00:52:35,485 --> 00:52:37,070 ‎人之所以會築牆 859 00:52:37,571 --> 00:52:38,697 ‎都是有原因的 860 00:52:39,281 --> 00:52:40,407 ‎假裝不知情 861 00:52:41,908 --> 00:52:43,577 ‎靜靜等待也是種方式 862 00:52:45,495 --> 00:52:47,122 ‎等到她自己願意開口為止 863 00:52:48,623 --> 00:52:49,708 ‎媽媽這種生物 864 00:52:51,459 --> 00:52:53,378 ‎天生就是沒辦法這樣等 865 00:52:54,296 --> 00:52:55,297 ‎不然妳就試著 866 00:52:55,797 --> 00:52:57,507 ‎讓那孩子有個爸爸吧 867 00:53:04,389 --> 00:53:06,141 ‎對了,行程安排好了 868 00:53:06,141 --> 00:53:07,309 ‎妳需要彩排嗎? 869 00:53:08,518 --> 00:53:09,436 ‎不了 870 00:53:09,436 --> 00:53:10,478 ‎直接開拍吧 871 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 ‎我會派個人帶裝備去給妳 872 00:53:14,524 --> 00:53:15,859 ‎那個人還在實習 873 00:53:16,359 --> 00:53:18,111 ‎讓她在現場見習一下吧 874 00:53:19,237 --> 00:53:21,198 ‎帶一個孩子就夠我受的了 875 00:53:22,908 --> 00:53:24,242 ‎妳會喜歡她的 876 00:53:31,583 --> 00:53:32,667 ‎您好 877 00:53:36,004 --> 00:53:37,005 ‎打開 878 00:53:41,718 --> 00:53:44,137 ‎怎麼是美工刀?用安眠藥比較好吧? 879 00:53:44,137 --> 00:53:46,765 ‎理事說這次需要比較刺激一點的畫面 880 00:53:46,765 --> 00:53:47,682 ‎是喔? 881 00:53:49,893 --> 00:53:51,269 ‎-這是遺書嗎? ‎-對 882 00:53:51,269 --> 00:53:54,606 ‎是用原子筆模仿目標的筆跡寫出來的 883 00:53:54,606 --> 00:53:55,982 ‎您要檢查一下嗎? 884 00:53:55,982 --> 00:53:57,859 ‎不必了,不知道劇情比較好動手 885 00:53:58,401 --> 00:53:59,569 ‎自殺沒什麼難度 886 00:54:00,153 --> 00:54:01,279 ‎盡快結束下班吧 887 00:54:03,073 --> 00:54:04,532 {\an8}‎(保全公司) 888 00:54:09,829 --> 00:54:10,705 ‎(關閉電源) 889 00:54:13,583 --> 00:54:14,417 ‎(關閉電源) 890 00:54:22,384 --> 00:54:23,843 {\an8}‎他看起來比我還年輕 891 00:54:23,843 --> 00:54:25,262 {\an8}‎為什麼要殺他? 892 00:54:25,262 --> 00:54:27,722 {\an8}‎他是一個典型的變態 893 00:54:27,722 --> 00:54:29,057 {\an8}‎他會在女人的酒裡下藥 894 00:54:29,057 --> 00:54:30,642 {\an8}‎再配著優雅古典樂把人殺掉 895 00:54:31,309 --> 00:54:32,352 {\an8}‎真的嗎? 896 00:54:32,936 --> 00:54:33,770 {\an8}‎不 897 00:54:34,437 --> 00:54:35,814 {\an8}‎他看起來超級善良 898 00:55:04,592 --> 00:55:06,845 ‎他怎麼都吃這些有害健康的東西? 899 00:55:16,980 --> 00:55:18,064 ‎他是左撇子 900 00:55:20,108 --> 00:55:20,942 ‎是 901 00:55:25,864 --> 00:55:26,698 ‎等一下 902 00:55:27,991 --> 00:55:29,409 ‎不能一次割到位 903 00:55:30,535 --> 00:55:31,369 ‎自殺 904 00:55:32,037 --> 00:55:33,621 ‎會割了又停手 905 00:55:33,621 --> 00:55:36,458 ‎會有猶豫不決,重複割好幾次的痕跡 906 00:55:36,458 --> 00:55:37,375 ‎是 907 00:55:38,001 --> 00:55:38,835 ‎給我吧 908 00:55:45,175 --> 00:55:46,176 ‎刀尖上 909 00:55:46,676 --> 00:55:48,386 ‎必須要有感情 910 00:55:48,386 --> 00:55:49,721 ‎60%的恐懼 911 00:55:51,723 --> 00:55:53,099 ‎40%的猶豫 912 00:55:54,267 --> 00:55:57,228 ‎天啊,我都能感覺到您說的情緒了 913 00:56:00,231 --> 00:56:02,859 ‎國務總理候選人 ‎吳正植議員之子吳同學 914 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 ‎爆發音樂學院關說入學爭議 915 00:56:05,111 --> 00:56:08,156 ‎即便吳議員已經否認所有指控 916 00:56:08,156 --> 00:56:11,785 {\an8}‎檢察官仍然傳喚了吳同學 ‎對此展開調查 917 00:56:14,579 --> 00:56:15,580 ‎(相信父親的清白) 918 00:56:18,625 --> 00:56:19,751 ‎(無法忍受這種委屈) 919 00:56:19,751 --> 00:56:21,711 ‎(不想再成為他的負擔) 920 00:56:23,838 --> 00:56:26,049 ‎(爸爸,請原諒我先走) 921 00:56:30,011 --> 00:56:31,971 ‎在現場能把手機打開嗎? 922 00:56:35,266 --> 00:56:36,309 ‎不可以 923 00:56:41,606 --> 00:56:43,733 ‎(公主大人) 924 00:56:45,610 --> 00:56:46,736 ‎妳出去一下 925 00:56:47,487 --> 00:56:48,321 ‎什麼? 926 00:56:48,321 --> 00:56:49,864 ‎還是要我出去接? 927 00:56:49,864 --> 00:56:50,782 ‎不,不用 928 00:56:58,832 --> 00:57:00,166 ‎媽媽在工作 929 00:57:01,543 --> 00:57:03,378 ‎-妳會晚回來嗎? ‎-怎麼了? 930 00:57:05,004 --> 00:57:06,047 ‎沒有,只是... 931 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 ‎媽 932 00:57:11,761 --> 00:57:12,595 ‎對不起 933 00:57:18,435 --> 00:57:19,269 ‎妳吃飯了嗎? 934 00:57:21,229 --> 00:57:22,063 ‎還沒 935 00:57:24,482 --> 00:57:25,650 ‎趕快去吃 936 00:57:26,151 --> 00:57:27,819 ‎我煮了泡菜鍋 937 00:57:41,249 --> 00:57:42,625 ‎(海參崴) 938 00:58:04,022 --> 00:58:04,939 ‎那傢伙是誰? 939 00:58:25,752 --> 00:58:26,586 ‎雙倍 940 00:58:37,680 --> 00:58:39,349 ‎(吉福順) 941 00:58:47,106 --> 00:58:48,233 ‎現在方便說話嗎? 942 00:58:48,858 --> 00:58:49,776 ‎能說幾句 943 00:58:51,736 --> 00:58:52,570 ‎妳收工了嗎? 944 00:58:53,655 --> 00:58:54,656 ‎失敗了 945 00:58:57,659 --> 00:58:58,493 ‎什麼? 946 00:58:59,369 --> 00:59:01,538 ‎可能是催眠瓦斯不夠,他很快就醒了 947 00:59:02,413 --> 00:59:03,873 ‎我應該提前檢查的 948 00:59:05,250 --> 00:59:06,209 ‎是我的錯 949 00:59:07,210 --> 00:59:08,044 ‎妳... 950 00:59:08,711 --> 00:59:09,963 ‎讀過遺書了,對吧? 951 00:59:13,174 --> 00:59:15,134 ‎你知道的,我不看那種東西 952 00:59:15,885 --> 00:59:17,762 ‎我不相信妳,原因有三 953 00:59:19,430 --> 00:59:20,265 ‎第一 954 00:59:21,224 --> 00:59:23,935 ‎吉福順絕對不可能在這部作品中失手 955 00:59:24,936 --> 00:59:25,770 ‎第二 956 00:59:26,479 --> 00:59:28,731 ‎這是吉福順絕對不可能失手的作品 957 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 ‎還有,第三 958 00:59:30,692 --> 00:59:32,068 ‎這一位客人 959 00:59:32,068 --> 00:59:34,529 ‎是會想殺害自己孩子的冷酷父親 960 00:59:38,908 --> 00:59:40,827 ‎你認為我會因為這樣下不了手? 961 00:59:42,245 --> 00:59:43,538 ‎妳自己最清楚啊 962 00:59:46,583 --> 00:59:49,127 ‎“公司許可的作品 ‎一定要試著去完成” 963 00:59:50,503 --> 00:59:52,338 ‎如果這不是真的失敗 964 00:59:58,511 --> 01:00:00,388 ‎那妳就是違反了規則 965 01:00:01,014 --> 01:00:01,848 ‎那... 966 01:00:02,807 --> 01:00:04,225 ‎我會死在你手上嗎? 967 01:00:12,358 --> 01:00:13,985 ‎你為什麼不回答? 968 01:00:18,197 --> 01:00:19,032 ‎妳等一下 969 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 ‎他開拍了 970 01:00:27,332 --> 01:00:29,208 ‎在現場應該要把手機關掉啊 971 01:00:37,342 --> 01:00:39,302 ‎殺了那個亞洲混蛋! 972 01:00:43,973 --> 01:00:44,932 ‎上啊! 973 01:00:44,932 --> 01:00:46,100 ‎混帳東西! 974 01:01:12,043 --> 01:01:12,877 ‎(吉福順) 975 01:01:12,877 --> 01:01:14,504 ‎你就邊做事邊聽我說吧 976 01:01:15,546 --> 01:01:17,840 ‎我說得很清楚,這部作品失敗了 977 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 ‎信不信是代表你的選擇 978 01:01:22,011 --> 01:01:22,929 ‎但請你相信吧 979 01:01:23,721 --> 01:01:25,264 ‎如果你還想要我續約的話 980 01:01:37,527 --> 01:01:38,569 ‎停止開槍 981 01:01:42,949 --> 01:01:44,033 ‎妳都說完了嗎? 982 01:01:46,327 --> 01:01:47,328 ‎還有一件事 983 01:01:48,830 --> 01:01:50,957 ‎我失敗的作品,沒有任何人能接手 984 01:01:52,625 --> 01:01:53,459 ‎這個... 985 01:01:55,253 --> 01:01:56,796 ‎就是我續約的條件 986 01:02:26,075 --> 01:02:26,951 ‎不是他 987 01:02:31,080 --> 01:02:32,790 ‎在那裡!他在那裡! 988 01:03:09,243 --> 01:03:10,745 ‎換實習生來聽 989 01:03:14,207 --> 01:03:16,167 ‎我必須要說謊嗎? 990 01:03:16,167 --> 01:03:17,084 ‎不 991 01:03:17,794 --> 01:03:19,212 ‎妳就照實說 992 01:03:24,133 --> 01:03:25,885 ‎現在電話到我手上了,代表 993 01:03:27,261 --> 01:03:28,679 ‎真的失敗了嗎? 994 01:03:32,558 --> 01:03:34,519 ‎我當時不在現場 995 01:03:35,603 --> 01:03:36,437 ‎重來 996 01:03:37,146 --> 01:03:37,980 ‎什麼? 997 01:03:39,232 --> 01:03:40,066 ‎是的,好 998 01:03:40,691 --> 01:03:41,609 ‎真的失敗了 999 01:03:42,401 --> 01:03:44,320 ‎我想是我沒有控制好催眠瓦斯的量 1000 01:03:44,320 --> 01:03:45,446 ‎對不起 1001 01:03:48,157 --> 01:03:48,991 ‎是 1002 01:03:53,371 --> 01:03:54,580 ‎我也有條件 1003 01:03:59,502 --> 01:04:00,878 ‎合約期限由我決定 1004 01:04:01,879 --> 01:04:02,964 ‎在約滿之前 1005 01:04:04,006 --> 01:04:04,841 ‎吉福順 1006 01:04:05,424 --> 01:04:06,592 ‎會一直是MK的人 1007 01:04:38,165 --> 01:04:39,417 ‎(素拉) 1008 01:04:39,417 --> 01:04:40,710 ‎(妳都沒接電話) 1009 01:04:40,710 --> 01:04:42,587 ‎(跟我聯絡一下,我等妳) 1010 01:04:49,635 --> 01:04:51,012 ‎這太扯了吧? 1011 01:04:52,013 --> 01:04:53,806 ‎就算她生了孩子,容易心軟... 1012 01:05:03,399 --> 01:05:04,233 ‎她會不會... 1013 01:05:05,610 --> 01:05:07,111 ‎是故意違規的? 1014 01:05:09,280 --> 01:05:10,364 ‎她何必這麼做? 1015 01:05:15,703 --> 01:05:16,704 ‎我知道了 1016 01:05:17,914 --> 01:05:19,999 ‎我再列個名單,看能交給誰善後 1017 01:05:19,999 --> 01:05:20,917 ‎不 1018 01:05:21,459 --> 01:05:23,210 ‎就以失敗處理吧 1019 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 ‎你瘋了嗎? 1020 01:05:27,173 --> 01:05:28,925 ‎A級失敗,公司的口碑怎麼辦? 1021 01:05:29,550 --> 01:05:31,010 ‎這也是吉福順的想法嗎? 1022 01:05:34,972 --> 01:05:35,848 ‎我猜得沒錯 1023 01:05:37,183 --> 01:05:38,434 ‎她沒有失敗 1024 01:05:39,560 --> 01:05:41,354 ‎我還真是佩服你們 1025 01:05:42,313 --> 01:05:44,190 ‎到底憑什麼給吉福順特別待遇? 1026 01:05:45,149 --> 01:05:46,192 ‎飛機要起飛了 1027 01:05:47,068 --> 01:05:48,194 ‎把合約準備好 1028 01:06:03,250 --> 01:06:04,085 ‎幸好 1029 01:06:05,211 --> 01:06:07,088 ‎你女兒長得像媽媽 1030 01:06:08,506 --> 01:06:10,383 ‎但她看起來好憂鬱 1031 01:06:11,384 --> 01:06:12,802 ‎她笑起來會更好看吧? 1032 01:06:16,722 --> 01:06:17,598 ‎所以說啊 1033 01:06:18,641 --> 01:06:19,642 ‎想活到壽終正寢 1034 01:06:19,642 --> 01:06:22,019 ‎平時就應該待人和善一些 1035 01:06:22,979 --> 01:06:24,689 ‎現在我只要把椅子拿開就好 1036 01:06:58,556 --> 01:07:00,474 ‎現在應該還沒到放學時間吧? 1037 01:07:03,686 --> 01:07:05,021 ‎你是來殺我爸的嗎? 1038 01:07:08,149 --> 01:07:10,026 ‎妳爸爸要自殺了 1039 01:07:10,026 --> 01:07:11,360 ‎在他用自己的槍... 1040 01:07:12,570 --> 01:07:13,529 ‎射殺女兒之後 1041 01:07:17,742 --> 01:07:19,577 ‎早知道就等放學後再回來 1042 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 ‎真是亂七八糟 1043 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 ‎但魔術方塊 1044 01:07:29,336 --> 01:07:31,338 ‎只要照規則玩,很快就能解開 1045 01:07:34,133 --> 01:07:36,635 ‎反正最後都要弄亂,何必急著解開? 1046 01:07:40,264 --> 01:07:41,140 ‎妳幾歲? 1047 01:07:43,309 --> 01:07:44,143 ‎17歲 1048 01:07:44,643 --> 01:07:45,603 ‎真是尷尬 1049 01:07:46,395 --> 01:07:47,396 ‎尷尬什麼? 1050 01:07:47,396 --> 01:07:49,315 ‎我有個妹妹 1051 01:07:50,232 --> 01:07:51,317 ‎所以不殺小孩 1052 01:07:51,901 --> 01:07:53,069 ‎那是我的規則 1053 01:07:54,987 --> 01:07:57,531 ‎看來做這工作的也不全都是壞人嘛 1054 01:08:05,456 --> 01:08:06,791 ‎妳天生就這麼大膽嗎? 1055 01:08:07,625 --> 01:08:09,168 ‎但說是“小孩”... 1056 01:08:10,169 --> 01:08:11,796 ‎判定標準真的很模糊 1057 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 ‎規則應該要夠明確 1058 01:08:14,965 --> 01:08:16,133 ‎改成“未成年人”吧 1059 01:08:16,133 --> 01:08:17,593 ‎我還沒拿到身分證 1060 01:08:19,220 --> 01:08:21,097 ‎但留目擊證人活口還是... 1061 01:08:21,597 --> 01:08:22,681 ‎喂! 1062 01:08:28,729 --> 01:08:30,272 ‎現在你是目擊證人了 1063 01:09:04,515 --> 01:09:05,474 ‎車理事 1064 01:09:05,474 --> 01:09:07,434 ‎您今天心情不好嗎? 1065 01:09:10,563 --> 01:09:12,731 ‎你要是發現氣氛不對勁 1066 01:09:12,731 --> 01:09:14,525 ‎就最好不要問 1067 01:09:17,278 --> 01:09:18,487 ‎有查出什麼嗎? 1068 01:09:19,071 --> 01:09:19,905 ‎有的 1069 01:09:19,905 --> 01:09:22,449 ‎這是最新的大田研究院殺人事件 1070 01:09:23,075 --> 01:09:25,494 ‎原本從現場消失的豐田卡車 1071 01:09:25,995 --> 01:09:27,705 ‎後來在廢車回收廠找到了 1072 01:09:27,705 --> 01:09:29,832 ‎幸好行車紀錄器還沒壞 1073 01:09:30,332 --> 01:09:32,293 ‎我們才能確認當天的訪客身分 1074 01:09:35,087 --> 01:09:36,088 ‎該死 1075 01:09:36,088 --> 01:09:37,298 ‎有您認識的人嗎? 1076 01:09:47,474 --> 01:09:48,434 ‎姜刑警 1077 01:09:49,518 --> 01:09:51,645 ‎警察組織裡應該也有這種人吧? 1078 01:09:56,066 --> 01:09:58,152 ‎有能力卻始終無法晉升的人 1079 01:09:58,903 --> 01:09:59,987 ‎會是為什麼呢? 1080 01:10:00,654 --> 01:10:02,573 ‎可能是為人有問題 1081 01:10:02,573 --> 01:10:05,034 ‎或者是長官的眼中釘? 1082 01:10:05,034 --> 01:10:07,119 ‎沒錯,眼中釘 1083 01:10:08,162 --> 01:10:10,414 ‎但他們自己卻不知道原因 1084 01:10:11,290 --> 01:10:12,374 ‎可憐啊 1085 01:10:19,590 --> 01:10:21,050 ‎有什麼好驚訝的? 1086 01:10:21,926 --> 01:10:23,219 ‎好像犯錯被逮到一樣 1087 01:10:25,095 --> 01:10:27,473 ‎我在此發誓,我是無辜的! 1088 01:10:28,557 --> 01:10:30,351 ‎那些想抹黑我的人 1089 01:10:30,351 --> 01:10:33,229 ‎現在已經不只攻擊我 ‎而是開始攻擊我兒子了 1090 01:10:34,021 --> 01:10:36,315 ‎我吳正植面對這種卑劣的政治操弄 1091 01:10:37,066 --> 01:10:38,817 ‎絕對不會退縮 1092 01:10:38,817 --> 01:10:40,694 ‎會抬頭挺胸地堅持下去 1093 01:10:43,614 --> 01:10:45,574 {\an8}‎吳正植! 1094 01:10:48,619 --> 01:10:50,454 ‎我不是真的想殺他 1095 01:10:51,038 --> 01:10:52,706 ‎我又不是什麼神經病 1096 01:10:56,418 --> 01:10:57,378 ‎妳不想聽嗎? 1097 01:10:57,378 --> 01:11:00,047 ‎什麼?不,沒有,妳說 1098 01:11:01,340 --> 01:11:02,174 ‎來 1099 01:11:05,761 --> 01:11:06,595 ‎說吧 1100 01:11:09,890 --> 01:11:11,934 ‎哲宇他一直來煩我 1101 01:11:13,602 --> 01:11:15,646 ‎我本來真的沒有想刺他 1102 01:11:15,646 --> 01:11:17,273 ‎-我只是想嚇嚇... ‎-對 1103 01:11:18,107 --> 01:11:19,817 ‎我就知道是這樣 1104 01:11:22,861 --> 01:11:23,696 ‎柳哲宇 1105 01:11:25,030 --> 01:11:26,407 ‎他是個膽小鬼 1106 01:11:26,407 --> 01:11:27,408 ‎但很愛裝模作樣 1107 01:11:27,408 --> 01:11:29,660 ‎他媽媽也是最喜歡裝模作樣 1108 01:11:30,744 --> 01:11:32,371 ‎妳能讓我把話說完嗎? 1109 01:11:33,038 --> 01:11:33,872 ‎好 1110 01:11:34,581 --> 01:11:35,416 ‎對不起 1111 01:11:36,000 --> 01:11:36,834 ‎那天... 1112 01:11:38,752 --> 01:11:41,338 ‎他在午餐時間傳了幾張照片給我 1113 01:11:55,144 --> 01:11:56,895 ‎很抱歉我打斷妳 1114 01:11:57,813 --> 01:11:59,398 ‎能問一下是什麼照片嗎? 1115 01:12:01,025 --> 01:12:01,859 ‎就一些照片 1116 01:12:02,860 --> 01:12:04,069 ‎他偷拍的照片 1117 01:12:06,363 --> 01:12:08,282 ‎所以我就要求哲宇把照片刪了 1118 01:12:08,824 --> 01:12:10,367 ‎但我有個條件 1119 01:12:11,118 --> 01:12:12,619 ‎偷拍照片是犯法的 1120 01:12:12,619 --> 01:12:13,620 ‎快刪掉! 1121 01:12:14,997 --> 01:12:16,165 ‎妳要跟我交往一個月 1122 01:12:16,790 --> 01:12:17,624 ‎什麼? 1123 01:12:18,125 --> 01:12:19,209 ‎喂! 1124 01:12:19,209 --> 01:12:21,587 ‎奇怪,你腦子是有什麼問題嗎? 1125 01:12:22,212 --> 01:12:23,047 ‎一個月就好 1126 01:12:23,589 --> 01:12:24,506 ‎一個月之後 1127 01:12:24,506 --> 01:12:26,633 ‎我會跟妳斷得乾乾淨淨 1128 01:12:27,551 --> 01:12:29,053 ‎當然,是我甩掉妳 1129 01:12:31,347 --> 01:12:33,057 ‎那到底有什麼意義? 1130 01:12:33,557 --> 01:12:36,143 ‎喂,意義一點都不重要啊 1131 01:12:36,143 --> 01:12:38,437 ‎大家的看法才是最重要的 1132 01:12:41,148 --> 01:12:42,524 ‎你真的是個垃圾耶 1133 01:12:45,277 --> 01:12:46,111 ‎喂 1134 01:12:47,905 --> 01:12:49,073 ‎媽的,幹! 1135 01:12:50,491 --> 01:12:52,576 ‎是妳害我變成這樣的,好嗎? 1136 01:12:52,576 --> 01:12:54,119 ‎就是妳,吉在瑛! 1137 01:13:00,584 --> 01:13:01,835 ‎好,妳要怎樣? 1138 01:13:02,878 --> 01:13:05,172 ‎只要我按下螢幕上的傳送鍵 1139 01:13:05,923 --> 01:13:07,758 ‎全校至少有一半的人會收到 1140 01:13:08,342 --> 01:13:09,218 ‎你按啊 1141 01:13:12,471 --> 01:13:13,430 ‎看我宰了你 1142 01:13:14,598 --> 01:13:15,974 ‎天啊,好怕喔 1143 01:13:17,351 --> 01:13:18,268 ‎我真的要按囉 1144 01:13:21,438 --> 01:13:22,272 ‎五 1145 01:13:23,565 --> 01:13:24,400 ‎四 1146 01:13:25,818 --> 01:13:26,735 ‎三 1147 01:13:27,861 --> 01:13:28,779 ‎二 1148 01:13:29,738 --> 01:13:30,989 ‎一 1149 01:13:30,989 --> 01:13:31,907 ‎等一下 1150 01:13:32,408 --> 01:13:33,283 ‎等一下 1151 01:13:33,283 --> 01:13:34,201 ‎哲宇 1152 01:13:34,701 --> 01:13:36,412 ‎你別這樣,好嗎? 1153 01:13:36,412 --> 01:13:37,746 ‎不然我真的會死 1154 01:13:39,081 --> 01:13:40,040 ‎跟我講沒用 1155 01:13:41,250 --> 01:13:42,793 ‎妳去跟吉在瑛說啊 1156 01:13:45,796 --> 01:13:46,797 ‎王八蛋 1157 01:13:48,799 --> 01:13:49,633 ‎在瑛 1158 01:13:50,217 --> 01:13:52,177 ‎我們就照哲宇說的做吧 1159 01:13:52,719 --> 01:13:54,179 ‎妳又不會有什麼損失 1160 01:13:54,179 --> 01:13:56,014 ‎對啊,妳又不會有什麼損失 1161 01:13:56,014 --> 01:13:57,599 ‎我求妳了 1162 01:13:57,599 --> 01:13:58,934 ‎喂,她在求妳耶 1163 01:13:59,726 --> 01:14:00,894 ‎我們不該這樣的啊 1164 01:14:02,604 --> 01:14:03,897 ‎喂,我想問... 1165 01:14:03,897 --> 01:14:06,150 ‎妳們兩個,誰是男的啊? 1166 01:14:09,111 --> 01:14:10,821 ‎在瑛!天啊!怎麼辦? 1167 01:14:11,697 --> 01:14:13,740 ‎哲宇,你還好嗎?怎麼辦? 1168 01:14:13,740 --> 01:14:14,825 ‎要叫老師來嗎? 1169 01:14:29,923 --> 01:14:30,966 ‎是素拉跟我 1170 01:14:33,927 --> 01:14:34,761 ‎是喔? 1171 01:14:43,061 --> 01:14:44,563 ‎媽,我喜歡女生 1172 01:14:50,944 --> 01:14:51,987 ‎妳怎麼這樣看我? 1173 01:14:56,867 --> 01:14:57,701 ‎什麼? 1174 01:15:12,799 --> 01:15:13,842 ‎可是,在瑛... 1175 01:15:16,595 --> 01:15:18,514 ‎也可能是妳搞錯了吧? 1176 01:15:22,726 --> 01:15:25,354 ‎這種事情妳怎麼都沒跟媽媽講? 1177 01:15:25,938 --> 01:15:27,689 ‎如果我喜歡的是男生 1178 01:15:29,233 --> 01:15:31,735 ‎也要說:“媽,其實我喜歡男生” 1179 01:15:32,319 --> 01:15:33,487 ‎要特地講出來嗎? 1180 01:15:34,947 --> 01:15:35,781 ‎不是... 1181 01:15:37,324 --> 01:15:38,700 ‎我不是那個意思... 1182 01:15:40,994 --> 01:15:42,913 ‎但我也不能這麼不了解妳吧? 1183 01:15:46,625 --> 01:15:47,584 ‎那妳呢? 1184 01:15:49,127 --> 01:15:50,170 ‎妳對我誠實嗎? 1185 01:16:01,265 --> 01:16:02,224 ‎妳找死嗎? 1186 01:16:03,183 --> 01:16:04,560 ‎怎麼敢跑來我家? 1187 01:16:04,560 --> 01:16:05,936 ‎請殺了我吧 1188 01:16:05,936 --> 01:16:07,854 ‎我被理事解僱了 1189 01:16:08,647 --> 01:16:09,940 ‎甚至沒有出道 1190 01:16:10,941 --> 01:16:12,234 ‎我罪有應得吧? 1191 01:16:13,193 --> 01:16:14,403 ‎區區一個實習生 1192 01:16:14,945 --> 01:16:16,780 ‎竟敢搞砸吉福順前輩的作品 1193 01:16:18,740 --> 01:16:21,535 ‎對您來說我或許連一粒灰塵都不如 1194 01:16:23,287 --> 01:16:25,956 ‎但您知道我費了多大的努力 ‎才走到今天嗎? 1195 01:16:31,712 --> 01:16:32,629 ‎好 1196 01:16:33,672 --> 01:16:34,673 ‎妳來得好 1197 01:16:38,468 --> 01:16:40,554 ‎公司每次都要在這種時候找我 1198 01:16:41,346 --> 01:16:42,806 ‎還特地派人來,煩死了 1199 01:16:47,978 --> 01:16:49,813 ‎對了,在瑛,那個... 1200 01:16:50,480 --> 01:16:51,648 ‎等我回來我們再談 1201 01:17:09,499 --> 01:17:10,334 ‎所以說... 1202 01:17:10,959 --> 01:17:12,294 ‎妳是來找我算帳的? 1203 01:17:13,253 --> 01:17:14,880 ‎因為我沒做錯任何事 1204 01:17:16,548 --> 01:17:17,758 ‎如果說我真的有錯 1205 01:17:18,592 --> 01:17:20,260 ‎那就是為了您撒謊 1206 01:17:20,260 --> 01:17:21,595 ‎我知道 1207 01:17:23,889 --> 01:17:25,557 ‎但我說啊,人生在世 1208 01:17:26,183 --> 01:17:28,101 ‎有時候沒做錯什麼也是錯 1209 01:17:28,101 --> 01:17:30,771 ‎有時候做錯了卻也不算錯 1210 01:17:32,397 --> 01:17:33,815 ‎哪有這種事? 1211 01:17:33,815 --> 01:17:35,192 ‎例如說 1212 01:17:37,653 --> 01:17:39,404 ‎假設妳現在喜歡女生 1213 01:17:41,114 --> 01:17:42,991 ‎那不是妳的錯吧? 1214 01:17:42,991 --> 01:17:44,826 ‎-對啊 ‎-但對別人來說... 1215 01:17:44,826 --> 01:17:46,703 ‎就可能覺得這是錯的 1216 01:17:47,496 --> 01:17:48,955 ‎您幹殺手這行 1217 01:17:48,955 --> 01:17:50,832 ‎想法也太保守了吧? 1218 01:17:50,832 --> 01:17:52,793 ‎大人就是這樣啦 1219 01:17:53,335 --> 01:17:54,920 ‎妳以為妳爸媽不會嗎? 1220 01:17:54,920 --> 01:17:56,672 ‎我父母都不在了 1221 01:18:00,008 --> 01:18:01,802 ‎到底是對是錯 1222 01:18:01,802 --> 01:18:03,261 ‎當事人自己最清楚 1223 01:18:04,179 --> 01:18:05,555 ‎不是由其他人決定 1224 01:18:10,519 --> 01:18:11,937 ‎現在的小孩真的是... 1225 01:18:14,272 --> 01:18:15,190 ‎太聰明了 1226 01:18:18,610 --> 01:18:20,612 ‎(公主大人) 1227 01:18:26,243 --> 01:18:27,452 ‎請慢走,謝謝 1228 01:18:31,081 --> 01:18:32,749 ‎今天只有兩組客人,可惡 1229 01:18:33,792 --> 01:18:34,626 ‎你好 1230 01:18:35,210 --> 01:18:36,044 ‎她是誰? 1231 01:18:36,628 --> 01:18:37,713 ‎我們公司的實習生 1232 01:18:38,964 --> 01:18:40,841 ‎哇,MK的實習生 1233 01:18:40,841 --> 01:18:42,134 ‎那肯定是菁英 1234 01:18:42,134 --> 01:18:43,176 ‎什麼時候出道? 1235 01:18:43,176 --> 01:18:44,511 ‎我被炒了 1236 01:18:45,011 --> 01:18:46,304 ‎妳沒被炒 1237 01:18:47,222 --> 01:18:49,182 ‎這孩子很厲害,你要記住她 1238 01:18:49,182 --> 01:18:51,935 ‎我跟她對打過一次 ‎她耍起刀來可狠了呢 1239 01:18:55,063 --> 01:18:58,275 ‎居然能讓天下無敵的吉福順 ‎這樣稱讚妳... 1240 01:18:59,901 --> 01:19:00,736 ‎咦? 1241 01:19:03,071 --> 01:19:04,906 ‎-前輩您好 ‎-您好 1242 01:19:04,906 --> 01:19:06,575 ‎你穿了整套的西裝耶 1243 01:19:09,035 --> 01:19:09,911 ‎您先來啦? 1244 01:19:10,912 --> 01:19:14,207 ‎大家好,我是MK第12期實習生金詠芝 1245 01:19:15,167 --> 01:19:16,042 ‎-MK! ‎-MK? 1246 01:19:17,043 --> 01:19:18,086 ‎MK啊? 1247 01:19:18,086 --> 01:19:19,004 ‎妳好 1248 01:19:20,088 --> 01:19:22,257 ‎妳是來恭喜希晟前輩的吧? 1249 01:19:22,257 --> 01:19:23,300 ‎你們看吧 1250 01:19:23,300 --> 01:19:25,385 ‎大公司的人就是很懂禮數 1251 01:19:26,261 --> 01:19:27,179 ‎恭喜什麼? 1252 01:19:27,846 --> 01:19:29,806 ‎您今天不是來恭喜希晟哥的嗎? 1253 01:19:31,308 --> 01:19:32,851 ‎福順不知道嗎? 1254 01:19:32,851 --> 01:19:34,770 ‎希晟今天晉升到A級啦 1255 01:19:35,896 --> 01:19:36,813 ‎這麼突然? 1256 01:19:38,523 --> 01:19:40,275 ‎對,就是這麼突然 1257 01:19:41,109 --> 01:19:43,111 ‎(吳相民個人資料) 1258 01:19:52,954 --> 01:19:53,955 ‎怎麼回事? 1259 01:19:55,248 --> 01:19:56,750 ‎抱歉,沒提前跟你說 1260 01:19:57,250 --> 01:19:58,293 ‎哥,你懂的吧? 1261 01:19:58,877 --> 01:20:00,504 ‎這都是為了公司好 1262 01:20:01,546 --> 01:20:03,423 ‎我沒給過妳這種決定權 1263 01:20:03,423 --> 01:20:04,966 ‎我是這間公司的理事 1264 01:20:06,676 --> 01:20:08,053 ‎吉福順那女人算什麼? 1265 01:20:09,638 --> 01:20:11,181 ‎你可以炫耀一下啦 1266 01:20:11,181 --> 01:20:13,308 ‎你做了一個上新聞插播的作品耶 1267 01:20:14,976 --> 01:20:16,937 ‎福順也看一下這個 1268 01:20:16,937 --> 01:20:19,105 ‎稱讚一下希晟吧,來 1269 01:20:19,105 --> 01:20:20,690 ‎今天下午4點30分左右 1270 01:20:20,690 --> 01:20:23,401 ‎國務總理候選人吳正植之子吳同學 1271 01:20:23,401 --> 01:20:26,238 ‎從公寓住處的頂樓墜樓身亡 1272 01:20:26,780 --> 01:20:28,990 ‎救護車在接獲報案後立即抵達現場 1273 01:20:28,990 --> 01:20:31,326 ‎但吳同學已經當場死亡 1274 01:21:08,572 --> 01:21:09,406 ‎怎麼了? 1275 01:21:11,867 --> 01:21:13,034 ‎你怎麼這樣看我? 1276 01:21:15,954 --> 01:21:18,331 ‎在你眼裡,我就像個瘋女人吧? 1277 01:21:19,958 --> 01:21:21,710 ‎但至少我對自己很誠實 1278 01:21:28,425 --> 01:21:29,259 ‎但你呢? 1279 01:21:30,886 --> 01:21:32,053 ‎如果你想擁有一朵花 1280 01:21:32,053 --> 01:21:33,930 ‎那就算是折也要把它折下來 1281 01:21:37,183 --> 01:21:38,560 ‎但你做不到,對吧? 1282 01:21:39,936 --> 01:21:40,770 ‎所以呢? 1283 01:21:42,022 --> 01:21:43,189 ‎要用刀砍下來嗎? 1284 01:21:46,526 --> 01:21:47,694 ‎先把合約準備好 1285 01:21:48,194 --> 01:21:50,322 ‎你知道這是我放棄的作品吧? 1286 01:21:50,989 --> 01:21:51,990 ‎這是什麼意思? 1287 01:21:51,990 --> 01:21:54,034 ‎妳放棄了公司許可的作品? 1288 01:21:54,034 --> 01:21:55,201 ‎不,不是放棄 1289 01:21:55,201 --> 01:21:56,328 ‎是失敗了 1290 01:21:56,328 --> 01:21:58,413 ‎失敗?福順前輩失敗? 1291 01:21:58,413 --> 01:21:59,456 ‎誰叫你去的? 1292 01:22:01,291 --> 01:22:02,584 ‎我一定要回答嗎? 1293 01:22:02,584 --> 01:22:03,960 ‎糟糕了... 1294 01:22:03,960 --> 01:22:05,670 ‎魚子湯都要燒焦了 1295 01:22:05,670 --> 01:22:08,173 ‎為什麼會突然把A級的工作交給你? 1296 01:22:09,799 --> 01:22:10,634 ‎不行嗎? 1297 01:22:11,760 --> 01:22:13,970 ‎妳以為我這輩子都上不了A級嗎? 1298 01:22:13,970 --> 01:22:14,930 ‎對 1299 01:22:16,640 --> 01:22:18,141 ‎媽的,我真是... 1300 01:22:20,060 --> 01:22:22,896 ‎妳知道是多虧了誰 ‎我才一直沒工作嗎? 1301 01:22:51,967 --> 01:22:53,885 ‎你怎麼沒有立刻接電話? 1302 01:22:55,595 --> 01:22:56,471 ‎車理事? 1303 01:23:00,934 --> 01:23:01,768 ‎哎呀 1304 01:23:02,727 --> 01:23:03,561 ‎是福順姐啊? 1305 01:23:03,561 --> 01:23:05,188 ‎妳做了件很有趣的事呢 1306 01:23:05,814 --> 01:23:06,773 ‎姐 1307 01:23:07,524 --> 01:23:09,275 ‎這點本事我還是有的 1308 01:23:10,402 --> 01:23:12,070 ‎萬一被教訓了怎麼辦? 1309 01:23:12,070 --> 01:23:13,863 ‎我哥不會教訓我 1310 01:23:15,281 --> 01:23:16,408 ‎不 1311 01:23:16,950 --> 01:23:17,826 ‎我是說被我教訓 1312 01:23:20,996 --> 01:23:23,581 ‎我是打電話給希晟,不是打給妳耶 1313 01:23:24,374 --> 01:23:26,960 ‎好,我們盡快找個機會碰面吧 1314 01:23:30,463 --> 01:23:31,381 ‎在這裡接 1315 01:23:38,930 --> 01:23:39,764 ‎喂?理事 1316 01:23:42,183 --> 01:23:43,226 ‎不,不是的 1317 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 ‎跟福順前輩 1318 01:23:48,023 --> 01:23:49,774 ‎還有其他公司的朋友 1319 01:23:49,774 --> 01:23:51,860 ‎另外還有一個我們公司的實習生 1320 01:23:54,404 --> 01:23:56,489 ‎不,這有點... 1321 01:23:57,407 --> 01:23:58,825 ‎會有點困難,對 1322 01:24:06,249 --> 01:24:07,292 ‎好,我知道了 1323 01:24:12,422 --> 01:24:13,256 ‎理事說 1324 01:24:13,923 --> 01:24:15,592 ‎想跟大家打個招呼 1325 01:24:16,301 --> 01:24:17,135 ‎跟我們嗎? 1326 01:24:17,135 --> 01:24:19,512 ‎大家好,我是MK的車敏熙 1327 01:24:21,181 --> 01:24:22,557 ‎大家怎麼都沒回應? 1328 01:24:22,557 --> 01:24:24,476 ‎-是,妳好 ‎-妳好 1329 01:24:25,018 --> 01:24:26,186 ‎詠芝也在那嗎? 1330 01:24:26,186 --> 01:24:27,353 ‎是的 1331 01:24:27,854 --> 01:24:30,231 ‎我經常聽希晟提起你們的事 1332 01:24:30,982 --> 01:24:32,984 ‎他說你們是很有潛力的人才 1333 01:24:34,986 --> 01:24:37,238 ‎所以這次我想給各位一個機會 1334 01:24:38,740 --> 01:24:41,117 ‎讓各位能以B級以上的待遇加入MK 1335 01:24:43,369 --> 01:24:44,871 ‎詠芝,妳能立刻出道 1336 01:24:44,871 --> 01:24:46,247 ‎車理事,妳別鬧了 1337 01:24:46,247 --> 01:24:47,165 ‎不好意思 1338 01:24:47,165 --> 01:24:49,459 ‎也包括被公司開除的失業者嗎? 1339 01:24:49,459 --> 01:24:50,460 ‎當然 1340 01:24:51,211 --> 01:24:53,671 ‎請各位跟希晟一起完成一部作品吧 1341 01:24:54,422 --> 01:24:55,924 ‎很遺憾,我們公司 1342 01:24:55,924 --> 01:24:57,884 ‎出了一名違反規則的員工 1343 01:24:58,468 --> 01:25:01,096 ‎我以MK代表理事的身分許可這部作品 1344 01:25:01,096 --> 01:25:02,639 ‎那名員工就是... 1345 01:25:03,723 --> 01:25:04,557 ‎韓希晟,手放開 1346 01:25:14,400 --> 01:25:15,610 ‎你們不覺得丟臉嗎? 1347 01:25:16,444 --> 01:25:18,321 ‎之前才說因為MK這樣的公司... 1348 01:25:29,916 --> 01:25:31,209 ‎該死 1349 01:25:59,654 --> 01:26:01,030 ‎(公主大人) 1350 01:26:41,321 --> 01:26:42,322 ‎快抓住前輩 1351 01:26:52,498 --> 01:26:53,458 ‎該死 1352 01:26:53,458 --> 01:26:54,542 ‎閃開啦! 1353 01:26:58,087 --> 01:26:59,505 ‎糟糕,會痛嗎? 1354 01:27:02,091 --> 01:27:03,426 ‎說好別打臉喔 1355 01:27:08,473 --> 01:27:09,307 ‎好 1356 01:27:17,106 --> 01:27:18,107 ‎我好尊敬您 1357 01:27:18,608 --> 01:27:19,525 ‎前輩 1358 01:27:33,581 --> 01:27:35,375 ‎你們也太自相矛盾了吧? 1359 01:27:36,334 --> 01:27:37,835 ‎我看妳也樂在其中啊 1360 01:27:38,753 --> 01:27:40,004 ‎福順,請妳諒解 1361 01:27:41,256 --> 01:27:42,173 ‎人生... 1362 01:27:44,717 --> 01:27:45,802 ‎不就是這樣嗎? 1363 01:27:46,386 --> 01:27:47,220 ‎是啊 1364 01:27:49,264 --> 01:27:50,556 ‎人不為己天誅地滅 1365 01:28:02,193 --> 01:28:03,444 ‎妳很合群嘛 1366 01:28:30,680 --> 01:28:31,639 ‎可惡 1367 01:30:20,206 --> 01:30:21,040 ‎恭喜妳出道 1368 01:30:30,675 --> 01:30:32,301 ‎我做了幾個未經許可的作品 1369 01:30:33,678 --> 01:30:35,888 ‎但他媽的卻被車理事發現了 1370 01:30:41,936 --> 01:30:43,688 ‎妳知道我真的很喜歡妳吧? 1371 01:30:50,236 --> 01:30:51,237 ‎太老套了,希晟 1372 01:30:53,656 --> 01:30:54,657 ‎妳不吃這套啊? 1373 01:31:01,914 --> 01:31:02,748 ‎前輩 1374 01:31:03,791 --> 01:31:06,294 ‎請妳偶爾去探望我爸吧 1375 01:31:40,953 --> 01:31:42,246 {\an8}‎(公主大人) 1376 01:31:47,084 --> 01:31:48,211 ‎我是吉福順 1377 01:31:49,754 --> 01:31:52,173 ‎之後我會再解釋,請先來清理現場 1378 01:31:58,679 --> 01:32:00,806 ‎-我們有大麻煩了吧? ‎-不 1379 01:32:02,975 --> 01:32:04,060 ‎是死定了 1380 01:32:09,315 --> 01:32:11,275 ‎但至少是跟前輩一起死 1381 01:32:12,318 --> 01:32:13,486 ‎還算挺安慰的 1382 01:32:18,324 --> 01:32:19,492 ‎但妳幹嘛幫我? 1383 01:32:24,080 --> 01:32:26,165 ‎我只是想活命 1384 01:32:29,252 --> 01:32:31,546 ‎不知道為什麼 ‎您贏的機率似乎比較高 1385 01:32:43,432 --> 01:32:45,434 {\an8}‎(公主大人的未接來電) 1386 01:32:46,811 --> 01:32:49,230 ‎對不起,沒接到妳的電話,但... 1387 01:32:49,230 --> 01:32:50,856 ‎我可能會晚一點回去 1388 01:32:55,194 --> 01:32:56,028 ‎妳在哭嗎? 1389 01:32:57,405 --> 01:32:58,573 ‎是因為我嗎? 1390 01:33:02,702 --> 01:33:04,495 ‎在瑛,妳別哭 1391 01:33:05,162 --> 01:33:06,247 ‎怎麼了? 1392 01:33:07,290 --> 01:33:08,124 ‎喂? 1393 01:33:09,792 --> 01:33:10,626 ‎喂? 1394 01:33:11,294 --> 01:33:12,128 ‎妳... 1395 01:33:12,670 --> 01:33:14,380 ‎這次真的是太過分了 1396 01:33:14,922 --> 01:33:15,756 ‎我到底... 1397 01:33:16,382 --> 01:33:17,633 ‎到底還要多包容妳? 1398 01:33:18,134 --> 01:33:19,677 ‎-媽,妳怎麼了? ‎-手機... 1399 01:33:20,386 --> 01:33:21,262 ‎喂? 1400 01:33:22,722 --> 01:33:23,848 ‎把電話掛掉 1401 01:33:24,432 --> 01:33:25,308 ‎媽! 1402 01:33:25,808 --> 01:33:27,393 ‎(公主大人) 1403 01:33:28,894 --> 01:33:30,146 ‎媽,妳怎麼了? 1404 01:33:32,148 --> 01:33:32,982 ‎喂? 1405 01:33:33,566 --> 01:33:34,400 ‎媽 1406 01:33:38,362 --> 01:33:39,322 ‎代表 1407 01:33:39,989 --> 01:33:41,490 ‎前輩沒有錯! 1408 01:33:41,490 --> 01:33:42,783 ‎是理事指使的! 1409 01:33:44,201 --> 01:33:45,536 ‎是車理事下令殺掉前輩 1410 01:33:45,536 --> 01:33:46,954 ‎才會發生這件事 1411 01:34:07,224 --> 01:34:09,143 ‎清理部只要清理到員工的屍體 1412 01:34:10,061 --> 01:34:11,771 ‎就會主動向各公司報告 1413 01:34:13,606 --> 01:34:15,441 ‎我今天就先回家了 1414 01:34:16,108 --> 01:34:17,068 ‎到了明天早上 1415 01:34:17,860 --> 01:34:19,445 ‎其他公司都會知道這件事 1416 01:34:19,445 --> 01:34:21,322 ‎幫我向妳妹妹問好 1417 01:34:21,322 --> 01:34:22,740 ‎跟她說我很快會去找她 1418 01:34:25,534 --> 01:34:27,036 ‎妳不能動車理事 1419 01:34:27,620 --> 01:34:28,829 ‎她負責準備妳的合約 1420 01:34:28,829 --> 01:34:29,872 ‎別開玩笑了 1421 01:34:29,872 --> 01:34:31,999 ‎妳必須一直是MK的人 1422 01:34:33,209 --> 01:34:34,627 ‎我才能夠保護妳 1423 01:34:36,170 --> 01:34:37,797 ‎幹,還真是感動 1424 01:34:37,797 --> 01:34:39,715 ‎這件事關乎各公司的尊嚴 1425 01:34:40,216 --> 01:34:41,467 ‎他們手下的員工 1426 01:34:42,051 --> 01:34:43,719 ‎無緣無故被殺 1427 01:34:43,719 --> 01:34:44,679 ‎我想... 1428 01:34:45,805 --> 01:34:47,515 ‎他們會追殺妳到天涯海角 1429 01:34:50,726 --> 01:34:52,478 ‎如果我把原因說出來呢? 1430 01:34:53,979 --> 01:34:55,856 ‎你妹妹會沒事嗎? 1431 01:34:58,359 --> 01:35:00,695 ‎那我就得在這裡殺了妳 1432 01:35:04,448 --> 01:35:05,991 ‎這樣我會很心痛的 1433 01:35:07,493 --> 01:35:08,786 ‎害妳女兒變成孤兒 1434 01:35:42,695 --> 01:35:43,904 ‎我明天會去上班的 1435 01:35:45,114 --> 01:35:46,490 ‎我會讓人準備好合約 1436 01:35:56,292 --> 01:35:57,793 ‎築牆這件事 1437 01:35:58,794 --> 01:36:00,045 ‎妳不也在做嗎? 1438 01:36:07,553 --> 01:36:08,929 ‎她沒做錯任何事 1439 01:36:09,972 --> 01:36:11,474 ‎開除她實在很可惜 1440 01:36:17,855 --> 01:36:19,482 ‎前輩,您辛苦了! 1441 01:36:54,558 --> 01:36:56,435 ‎到底發生什麼事了? 1442 01:36:57,061 --> 01:36:59,438 ‎幹嘛隨便掛電話,然後又一直不接? 1443 01:37:00,022 --> 01:37:01,649 ‎妳知道我有多擔心嗎? 1444 01:37:04,985 --> 01:37:06,695 ‎手機摔到地上了 1445 01:37:07,696 --> 01:37:08,948 ‎妳怎麼了? 1446 01:37:14,912 --> 01:37:16,539 ‎媽媽沒事啦 1447 01:37:17,706 --> 01:37:18,958 ‎妳怎麼了? 1448 01:37:22,294 --> 01:37:23,420 ‎我也沒事 1449 01:37:27,508 --> 01:37:28,467 ‎吉在瑛 1450 01:37:34,890 --> 01:37:36,100 ‎我跟素拉結束了 1451 01:37:37,142 --> 01:37:38,018 ‎為什麼? 1452 01:37:38,018 --> 01:37:39,895 ‎我跟她說我把事情告訴妳 1453 01:37:39,895 --> 01:37:41,647 ‎她要我別再跟她聯絡 1454 01:37:42,231 --> 01:37:43,941 ‎她說她只是覺得好玩 1455 01:37:45,359 --> 01:37:46,944 ‎包括她說喜歡我的事 1456 01:37:49,280 --> 01:37:50,531 ‎還有跟我接吻的事 1457 01:38:00,249 --> 01:38:01,542 ‎她說她不是那種人 1458 01:38:08,924 --> 01:38:11,218 ‎那妳就是那種人? 1459 01:38:11,218 --> 01:38:12,136 ‎對 1460 01:38:12,136 --> 01:38:13,345 ‎我就是那種人 1461 01:38:14,847 --> 01:38:16,390 ‎所以妳才會逃避我,不是嗎? 1462 01:38:21,687 --> 01:38:22,730 ‎對不起 1463 01:38:23,522 --> 01:38:25,107 ‎妳為什麼要道歉? 1464 01:38:27,359 --> 01:38:29,153 ‎發生這種事,我現在更確定了 1465 01:38:31,030 --> 01:38:32,239 ‎我會好好躲起來的 1466 01:38:33,490 --> 01:38:36,118 ‎我都道歉了,妳就不能接受嗎? 1467 01:38:36,118 --> 01:38:38,871 ‎妳一定要看我像個白癡才會開心嗎? 1468 01:38:45,628 --> 01:38:46,462 ‎還有 1469 01:38:47,630 --> 01:38:48,881 ‎妳又沒做錯任何事 1470 01:38:48,881 --> 01:38:50,591 ‎為什麼要躲起來? 1471 01:39:15,449 --> 01:39:16,909 ‎妳也遇到什麼事情了吧? 1472 01:39:25,084 --> 01:39:26,543 ‎不想說可以不用說 1473 01:39:49,316 --> 01:39:51,360 ‎有一些跟我一起工作的同事 1474 01:39:54,947 --> 01:39:56,865 ‎他們今天對我很壞 1475 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 ‎所以我們起了點爭執 1476 01:40:04,748 --> 01:40:05,582 ‎為什麼? 1477 01:40:08,502 --> 01:40:10,713 ‎職場上就是經常會遇到這種事 1478 01:40:13,132 --> 01:40:14,633 ‎畢竟他們也要混口飯吃 1479 01:40:19,054 --> 01:40:19,888 ‎妳呢? 1480 01:40:22,641 --> 01:40:24,309 ‎妳相信素拉的話嗎? 1481 01:40:26,145 --> 01:40:27,062 ‎不信吧? 1482 01:40:29,857 --> 01:40:31,233 ‎她也只是為了自己好 1483 01:40:35,362 --> 01:40:36,864 ‎那妳打算怎麼做? 1484 01:40:41,243 --> 01:40:42,119 ‎都結束了 1485 01:40:43,912 --> 01:40:45,080 ‎不會再見到他們了 1486 01:40:49,918 --> 01:40:51,086 ‎妳好酷 1487 01:40:55,007 --> 01:40:56,508 ‎其實我還沒結束 1488 01:40:58,844 --> 01:41:00,387 ‎我想我應該是很喜歡素拉吧 1489 01:41:03,932 --> 01:41:05,684 ‎早知道會變成這樣 1490 01:41:07,144 --> 01:41:09,480 ‎就應該乾脆跟哲宇那個死白癡交往的 1491 01:41:11,565 --> 01:41:13,400 ‎那我就不會跟素拉分手 1492 01:41:15,819 --> 01:41:18,447 ‎也可以繼續讀妳想要我讀的學校 1493 01:41:20,532 --> 01:41:21,408 ‎就是說啊 1494 01:41:23,160 --> 01:41:24,536 ‎但妳怎麼沒答應呢? 1495 01:41:28,457 --> 01:41:31,168 ‎因為我希望我可以對得起自己 1496 01:41:46,725 --> 01:41:47,601 ‎真帥氣 1497 01:41:48,685 --> 01:41:49,520 ‎我的女兒 1498 01:41:56,026 --> 01:41:56,860 ‎媽 1499 01:41:57,986 --> 01:41:58,946 ‎怎樣? 1500 01:41:59,696 --> 01:42:01,281 ‎我在妳的包包裡 1501 01:42:02,574 --> 01:42:03,659 ‎看到過槍 1502 01:42:05,994 --> 01:42:07,121 ‎還有假護照 1503 01:42:14,920 --> 01:42:16,463 ‎妳上班的地方 1504 01:42:25,055 --> 01:42:26,014 ‎是國情院吧? 1505 01:42:29,768 --> 01:42:31,687 ‎我上網搜尋過 1506 01:42:32,563 --> 01:42:33,814 ‎只有這能說得通 1507 01:42:43,198 --> 01:42:44,032 ‎在瑛 1508 01:42:46,535 --> 01:42:47,870 ‎我什麼都沒有說喔 1509 01:42:52,207 --> 01:42:53,250 ‎我就知道 1510 01:42:55,085 --> 01:42:55,919 ‎機密 1511 01:42:59,882 --> 01:43:01,258 ‎妳一定很辛苦吧? 1512 01:43:04,428 --> 01:43:05,470 ‎我們都很辛苦 1513 01:43:08,307 --> 01:43:09,266 ‎我去洗個澡 1514 01:43:09,266 --> 01:43:10,184 ‎好 1515 01:43:24,573 --> 01:43:25,449 ‎媽 1516 01:43:26,491 --> 01:43:28,118 ‎妳有用過那把槍嗎? 1517 01:43:30,412 --> 01:43:31,246 ‎有 1518 01:43:31,747 --> 01:43:33,123 ‎只有拿來做射擊練習 1519 01:43:49,681 --> 01:43:51,892 ‎管她是吉福順還是吉不順 1520 01:43:52,601 --> 01:43:54,102 ‎我都不會輕易放過她 1521 01:43:54,686 --> 01:43:55,729 ‎我這間公司 1522 01:43:55,729 --> 01:43:57,856 ‎也是我投入畢生心血經營起來的 1523 01:43:58,690 --> 01:44:00,525 ‎這樣我在員工面前面子往哪擺? 1524 01:44:02,486 --> 01:44:03,320 ‎但是... 1525 01:44:03,320 --> 01:44:05,030 ‎動用吉福順這個等級的人 1526 01:44:05,030 --> 01:44:07,157 ‎就表示MK應該有什麼意圖吧? 1527 01:44:08,367 --> 01:44:09,868 ‎根據清理部的說法 1528 01:44:09,868 --> 01:44:11,995 ‎事情是在他們喝酒時發生的 1529 01:44:12,871 --> 01:44:14,831 ‎肯定是個人的脫序行為 1530 01:44:17,334 --> 01:44:18,794 ‎“個人的脫序行為” 1531 01:44:18,794 --> 01:44:21,964 ‎但MK會輕易交出吉福順嗎? 1532 01:44:21,964 --> 01:44:23,382 ‎她是車代表最珍惜的... 1533 01:44:23,382 --> 01:44:24,299 ‎不過 1534 01:44:28,220 --> 01:44:29,263 ‎這難道真的... 1535 01:44:31,848 --> 01:44:33,100 ‎是個人的脫序行為嗎? 1536 01:44:37,354 --> 01:44:39,356 ‎天啊,福順姐,抱歉 1537 01:44:41,191 --> 01:44:43,610 ‎我以為妳會死,就停用妳的卡了 1538 01:44:44,569 --> 01:44:47,072 ‎妳喝美式咖啡不加糖漿對吧? 1539 01:44:48,073 --> 01:44:49,032 ‎妳別笑 1540 01:44:51,285 --> 01:44:52,703 ‎虎牙都露出來了 1541 01:44:53,328 --> 01:44:54,329 ‎妳可小心了 1542 01:44:54,871 --> 01:44:55,872 ‎被咬可是很痛的 1543 01:44:56,373 --> 01:44:57,207 ‎是啊 1544 01:44:58,333 --> 01:44:59,376 ‎是有點刺痛 1545 01:45:03,422 --> 01:45:05,173 ‎就算吉福順... 1546 01:45:05,173 --> 01:45:07,175 ‎真是個前所未有的婊子 1547 01:45:08,635 --> 01:45:10,178 ‎但她會因為酒後一時興起 1548 01:45:10,721 --> 01:45:12,764 ‎就宰了其他公司的員工嗎? 1549 01:45:14,349 --> 01:45:15,475 ‎各位能接受嗎? 1550 01:45:16,268 --> 01:45:17,519 ‎就是不能才有問題 1551 01:45:18,937 --> 01:45:20,981 ‎那吉福順到底為何要動手? 1552 01:45:22,024 --> 01:45:24,693 ‎就聽聽車代表怎麼說吧 1553 01:45:25,819 --> 01:45:27,404 ‎如果真的是個人脫序行為 1554 01:45:28,071 --> 01:45:30,198 ‎他就會立刻把吉福順交給我們 1555 01:45:35,037 --> 01:45:36,496 ‎但如果他解釋一大堆 1556 01:45:37,956 --> 01:45:38,790 ‎就表示車代表 1557 01:45:40,042 --> 01:45:42,210 ‎也是個破壞規則的傢伙 1558 01:45:44,921 --> 01:45:45,922 ‎但是啊,各位前輩 1559 01:45:47,632 --> 01:45:48,759 ‎面對車代表 1560 01:45:49,384 --> 01:45:51,094 ‎你們有辦法追問這件事嗎? 1561 01:45:51,094 --> 01:45:52,596 ‎當然可以!一定要問啊! 1562 01:45:52,596 --> 01:45:54,890 ‎當初是誰制訂了那些該死的規則? 1563 01:45:55,849 --> 01:45:57,392 ‎每次只要有人違反規則 1564 01:45:57,392 --> 01:45:58,769 ‎我們就得殺了違規的人 1565 01:45:59,269 --> 01:46:00,354 ‎公司也跟著受影響 1566 01:46:00,854 --> 01:46:02,564 ‎我這次真的不能就這樣... 1567 01:46:06,818 --> 01:46:08,653 ‎大家來得真早啊 1568 01:46:14,826 --> 01:46:17,037 ‎你們還真是受本能操控啊 1569 01:46:20,332 --> 01:46:22,209 ‎今天怎麼沒見到車理事? 1570 01:46:22,918 --> 01:46:24,628 ‎是的,我要她去辦一些事 1571 01:46:28,131 --> 01:46:29,091 ‎開始吧 1572 01:46:29,091 --> 01:46:31,802 ‎我哥現在應該正在收拾善後 1573 01:46:33,303 --> 01:46:34,388 ‎真了不起 1574 01:46:35,680 --> 01:46:38,600 ‎為什麼妳總會讓我哥破例呢? 1575 01:46:42,312 --> 01:46:43,397 ‎妳到底憑什麼? 1576 01:46:43,397 --> 01:46:45,023 ‎代表要好好解決整件事 1577 01:46:46,316 --> 01:46:48,527 ‎才能夠保住妹妹的腦袋吧? 1578 01:46:50,654 --> 01:46:51,488 ‎我嗎? 1579 01:46:55,075 --> 01:46:56,827 ‎這就是為什麼我們要簽約啊 1580 01:46:58,078 --> 01:46:59,496 ‎“命運共同體誓約” 1581 01:47:01,957 --> 01:47:03,083 ‎別擔心 1582 01:47:04,668 --> 01:47:07,671 ‎我也不想真的跟妳相親相愛 1583 01:47:10,257 --> 01:47:12,050 ‎我們就像以前那樣 1584 01:47:12,717 --> 01:47:14,594 ‎假裝是他媽的好姐妹就好 1585 01:47:16,638 --> 01:47:18,432 ‎真想知道是怎樣的劇本 1586 01:47:21,601 --> 01:47:23,395 ‎畢竟我們是命運共同體嘛 1587 01:47:23,395 --> 01:47:25,522 ‎上次未經許可作品的主角 1588 01:47:26,022 --> 01:47:28,108 ‎很遺憾地,是我們MK的員工 1589 01:47:28,692 --> 01:47:29,693 ‎韓希晟 1590 01:47:30,694 --> 01:47:31,820 ‎我要先跟各位代表 1591 01:47:32,362 --> 01:47:33,738 ‎說一聲抱歉 1592 01:47:34,239 --> 01:47:35,991 ‎為了能由我們自己內部 1593 01:47:36,658 --> 01:47:39,035 ‎乾淨俐落地將這件事處理掉 1594 01:47:40,245 --> 01:47:43,540 ‎我便將這個工作 ‎交給同是MK員工的吉福順 1595 01:47:44,916 --> 01:47:45,750 ‎昨晚 1596 01:47:46,835 --> 01:47:48,462 ‎在吉福順處理韓希晟時 1597 01:47:49,212 --> 01:47:50,797 ‎韓希晟奮力抵抗 1598 01:47:50,797 --> 01:47:52,716 ‎而平時與韓希晟交好的 1599 01:47:53,717 --> 01:47:55,135 ‎其他公司員工 1600 01:47:55,635 --> 01:47:56,845 ‎因為幫助韓希晟... 1601 01:47:56,845 --> 01:47:57,762 ‎等一下 1602 01:47:59,306 --> 01:48:01,141 ‎所以車代表的意思是說 1603 01:48:04,102 --> 01:48:06,438 ‎韓希晟違反規則,而我們公司的員工 1604 01:48:06,438 --> 01:48:08,732 ‎幫助了這個違規的傢伙嗎? 1605 01:48:08,732 --> 01:48:09,649 ‎不 1606 01:48:11,234 --> 01:48:14,362 ‎我認為他們只是想要幫助朋友而已 1607 01:48:16,031 --> 01:48:18,033 ‎我們感到非常遺憾,所以... 1608 01:48:18,575 --> 01:48:20,577 ‎MK計劃提供豐厚的賠償 1609 01:48:21,161 --> 01:48:23,914 ‎“豐厚的賠償”是多少? 1610 01:48:23,914 --> 01:48:25,832 ‎現在重要的是賠多少嗎? 1611 01:48:25,832 --> 01:48:28,752 ‎應該要先弄清楚 ‎整件事的真相才對吧? 1612 01:48:28,752 --> 01:48:30,045 ‎好,聽我說 1613 01:48:32,380 --> 01:48:34,966 ‎那可以讓吉福順... 1614 01:48:34,966 --> 01:48:38,386 ‎出席委員會,聽聽她怎麼說嗎? 1615 01:48:38,386 --> 01:48:40,055 ‎好的,我會盡快安排 1616 01:48:40,555 --> 01:48:41,890 ‎她還在療傷 1617 01:48:42,432 --> 01:48:43,642 ‎那那個孩子呢? 1618 01:48:44,226 --> 01:48:45,519 ‎清理部的人說 1619 01:48:46,102 --> 01:48:48,730 ‎看到一個女孩子跟吉福順在一起 1620 01:48:50,232 --> 01:48:51,358 ‎她是MK的實習生吧? 1621 01:48:52,567 --> 01:48:54,736 ‎就先讓她來出席委員會吧 1622 01:48:55,737 --> 01:48:57,405 ‎今天的事不能讓任何人知道 1623 01:48:57,906 --> 01:48:59,866 ‎-好 ‎-妳一定能做得很好 1624 01:49:00,617 --> 01:49:01,535 ‎就像上次 1625 01:49:02,369 --> 01:49:03,954 ‎妳對我說謊一樣 1626 01:49:05,330 --> 01:49:07,207 ‎真的很抱歉,代表 1627 01:49:07,958 --> 01:49:09,209 ‎妳不該道歉的 1628 01:49:11,127 --> 01:49:13,255 ‎妳要厚著臉皮堅持自己沒說謊 1629 01:49:14,756 --> 01:49:16,967 ‎即便對方知道妳是在說謊也一樣 1630 01:49:21,221 --> 01:49:23,848 ‎我可以做得很好 1631 01:49:23,848 --> 01:49:25,433 ‎我很擅長說謊,代表 1632 01:49:25,433 --> 01:49:26,768 ‎我能厚著臉皮... 1633 01:49:33,024 --> 01:49:35,527 ‎解決問題最簡單的方法 1634 01:49:35,527 --> 01:49:37,153 ‎就是直接讓問題消失 1635 01:49:37,779 --> 01:49:38,655 ‎不是嗎? 1636 01:49:39,573 --> 01:49:40,574 ‎這說得通嗎? 1637 01:49:41,199 --> 01:49:43,702 ‎整件事唯一的目擊證人突然消失了? 1638 01:49:44,202 --> 01:49:45,829 ‎這個丫頭... 1639 01:49:46,788 --> 01:49:48,290 ‎我也覺得很可惜 1640 01:49:49,583 --> 01:49:50,959 ‎但這也是沒辦法的 1641 01:49:52,669 --> 01:49:54,671 ‎畢竟我們要守護的東西還很多 1642 01:49:57,257 --> 01:49:58,508 ‎其實我們在座所有人 1643 01:49:59,509 --> 01:50:01,553 ‎心裡都有類似的想法 1644 01:50:02,596 --> 01:50:03,805 ‎“這件事非常奇怪 1645 01:50:04,639 --> 01:50:05,557 ‎太奇怪了 1646 01:50:07,267 --> 01:50:08,852 ‎會不會不只是吉福順 1647 01:50:10,437 --> 01:50:12,731 ‎就連我們車閔圭代表 1648 01:50:13,481 --> 01:50:15,775 ‎都一起違反規則了呢?” 1649 01:50:16,359 --> 01:50:17,193 ‎這... 1650 01:50:18,028 --> 01:50:19,946 ‎算是個合理的懷疑吧? 1651 01:50:22,115 --> 01:50:23,491 ‎對了,還有 1652 01:50:26,578 --> 01:50:27,746 ‎這次未經許可的作品 1653 01:50:29,331 --> 01:50:30,415 ‎如果是MK員工 1654 01:50:32,542 --> 01:50:33,668 ‎你不是要負責嗎? 1655 01:50:36,671 --> 01:50:37,505 ‎要怎麼樣? 1656 01:50:39,966 --> 01:50:40,800 ‎來真的嗎? 1657 01:50:43,011 --> 01:50:44,679 ‎你願意送上你的人頭嗎? 1658 01:50:47,140 --> 01:50:47,974 ‎你想怎樣? 1659 01:50:51,227 --> 01:50:52,062 ‎各位 1660 01:50:53,104 --> 01:50:54,856 ‎似乎是有些誤會 1661 01:50:58,068 --> 01:50:59,069 ‎我呢 1662 01:51:00,403 --> 01:51:02,155 ‎是不能違反規則的 1663 01:51:08,828 --> 01:51:09,663 ‎因為 1664 01:51:11,623 --> 01:51:13,083 ‎我就是規則 1665 01:51:15,710 --> 01:51:16,544 ‎媽的! 1666 01:51:35,271 --> 01:51:36,231 ‎第一條 1667 01:51:36,940 --> 01:51:39,067 ‎不殺未成年人! 1668 01:51:40,276 --> 01:51:41,111 ‎第二條 1669 01:51:41,695 --> 01:51:43,613 ‎只做公司許可的作品! 1670 01:51:43,613 --> 01:51:44,781 ‎第三條 1671 01:51:45,573 --> 01:51:47,200 ‎公司許可的作品 1672 01:51:47,200 --> 01:51:49,077 ‎一定要試著去完成! 1673 01:51:51,788 --> 01:51:52,664 ‎第四條! 1674 01:51:54,207 --> 01:51:56,000 ‎在神聖的會議期間 1675 01:51:56,000 --> 01:51:57,794 ‎不准掏出裝備! 1676 01:52:03,633 --> 01:52:04,467 ‎最後一條 1677 01:52:06,344 --> 01:52:08,054 ‎是我剛才想到的 1678 01:52:19,482 --> 01:52:21,317 ‎在座還有任何人的心裡... 1679 01:52:21,985 --> 01:52:22,986 ‎有合理的懷疑嗎? 1680 01:52:26,406 --> 01:52:29,159 ‎“我想要車閔圭的人頭!” 1681 01:52:30,410 --> 01:52:31,244 ‎有人這樣想嗎? 1682 01:52:33,955 --> 01:52:35,540 ‎如果有人需要我的頭 1683 01:52:36,708 --> 01:52:38,752 ‎就送一把染血的刀來給我吧 1684 01:52:41,296 --> 01:52:43,006 ‎我隨時候教 1685 01:52:46,259 --> 01:52:47,677 ‎告訴代表 1686 01:52:48,178 --> 01:52:49,637 ‎叫他決定時間跟地點 1687 01:52:59,981 --> 01:53:02,484 ‎我兒子真的死得好冤枉 1688 01:53:03,193 --> 01:53:05,695 {\an8}‎他今年才不過20歲 1689 01:53:07,155 --> 01:53:09,115 {\an8}‎他是個踏實又優秀的好青年 1690 01:53:10,700 --> 01:53:12,869 {\an8}‎這絕不只是單純的自殺 1691 01:53:14,078 --> 01:53:16,289 ‎而是大人們醜陋的政治鬥爭 1692 01:53:17,290 --> 01:53:18,166 ‎這是謀殺 1693 01:53:19,501 --> 01:53:20,335 ‎喂? 1694 01:53:20,960 --> 01:53:23,213 ‎我要向在天上看著我的兒子... 1695 01:53:23,213 --> 01:53:24,255 ‎喂? 1696 01:53:28,343 --> 01:53:29,219 ‎喂? 1697 01:53:32,514 --> 01:53:33,973 ‎妳是在瑛嗎? 1698 01:53:35,058 --> 01:53:36,893 ‎我經常聽妳媽媽提起妳 1699 01:53:38,770 --> 01:53:39,646 ‎你是誰? 1700 01:53:40,897 --> 01:53:42,899 ‎我是跟妳媽媽一起做事的叔叔 1701 01:53:45,693 --> 01:53:46,736 ‎是公關公司嗎? 1702 01:53:49,364 --> 01:53:50,198 ‎對 1703 01:53:51,241 --> 01:53:53,409 ‎你是因為她手機壞了 ‎才打來家裡吧? 1704 01:53:53,910 --> 01:53:55,411 ‎但她還沒有回來 1705 01:53:59,415 --> 01:54:00,667 ‎好,我知道了 1706 01:54:01,876 --> 01:54:02,752 ‎等一下 1707 01:54:05,839 --> 01:54:07,966 ‎我可以問你一件事嗎? 1708 01:54:11,344 --> 01:54:12,220 ‎我媽媽 1709 01:54:13,972 --> 01:54:15,473 ‎在公司是怎樣的人? 1710 01:54:22,355 --> 01:54:24,023 ‎妳媽媽工作能力很好 1711 01:54:25,233 --> 01:54:26,609 ‎她也很喜歡這份工作 1712 01:54:28,903 --> 01:54:29,946 ‎妳還想知道什麼? 1713 01:54:32,031 --> 01:54:33,992 ‎等她回來,要我轉告她什麼嗎? 1714 01:54:42,500 --> 01:54:43,376 ‎喂? 1715 01:54:47,338 --> 01:54:49,007 ‎能跟她說我收到訊息了... 1716 01:54:51,467 --> 01:54:53,595 ‎晚點約在辦公室碰面嗎? 1717 01:54:58,725 --> 01:55:01,102 ‎聽說殺了車理事的人是吉福順 1718 01:55:03,104 --> 01:55:05,481 ‎靠,這到底是怎麼回事啊? 1719 01:55:06,566 --> 01:55:08,985 ‎我聽MK內部的人說 1720 01:55:09,986 --> 01:55:11,654 ‎聽說吉福順給車代表 1721 01:55:11,654 --> 01:55:13,531 ‎送了一把染血的刀 1722 01:55:18,995 --> 01:55:20,121 ‎也吃吃看這個吧 1723 01:55:22,206 --> 01:55:23,041 ‎好 1724 01:55:24,834 --> 01:55:26,794 ‎妳這個年紀,飲食要均衡啊 1725 01:55:38,640 --> 01:55:39,474 ‎媽 1726 01:55:40,558 --> 01:55:42,936 ‎我想把事情說出來,繼續讀這所學校 1727 01:55:44,771 --> 01:55:46,439 ‎妳也希望我這麼做吧? 1728 01:55:47,523 --> 01:55:48,399 ‎妳可以嗎? 1729 01:55:56,491 --> 01:55:58,159 ‎其實我也很討厭菠菜 1730 01:55:58,701 --> 01:55:59,577 ‎超苦 1731 01:56:05,166 --> 01:56:06,125 ‎今天會很晚嗎? 1732 01:56:09,337 --> 01:56:10,672 ‎要去了才知道 1733 01:56:13,216 --> 01:56:14,342 ‎老實說 1734 01:56:16,260 --> 01:56:17,553 ‎不健康的食物更好吃 1735 01:58:59,465 --> 01:59:00,716 ‎代表在上面等您 1736 01:59:02,135 --> 01:59:03,052 ‎你不下班嗎? 1737 01:59:06,264 --> 01:59:07,890 ‎想知道最後是誰會下來嗎? 1738 01:59:13,688 --> 01:59:14,605 ‎等等見了 1739 02:00:07,950 --> 02:00:09,035 ‎要喝一杯嗎? 1740 02:00:13,539 --> 02:00:14,665 ‎我是開車來的 1741 02:00:18,169 --> 02:00:19,503 ‎我妹妹死了 1742 02:00:20,379 --> 02:00:22,089 ‎我卻一滴眼淚也沒掉 1743 02:00:25,593 --> 02:00:27,303 ‎可能是我幹這行太久了 1744 02:00:27,929 --> 02:00:29,430 ‎你本來就是這種人 1745 02:00:31,641 --> 02:00:32,767 ‎妳呢? 1746 02:00:35,561 --> 02:00:36,437 ‎以前是吧? 1747 02:00:37,855 --> 02:00:39,899 ‎我曾經也以為妳變了 1748 02:00:41,234 --> 02:00:42,151 ‎但我錯了 1749 02:00:47,365 --> 02:00:48,199 ‎現在 1750 02:00:49,200 --> 02:00:50,243 ‎妳就坐在我面前啊 1751 02:00:51,494 --> 02:00:52,495 ‎就是說啊 1752 02:00:54,330 --> 02:00:55,915 ‎我們都沒變嘛 1753 02:00:56,499 --> 02:00:58,125 ‎依然這樣面對面坐著 1754 02:01:00,044 --> 02:01:01,587 ‎妳是為了詠芝嗎? 1755 02:01:01,587 --> 02:01:03,839 ‎那孩子沒做錯任何事 1756 02:01:04,882 --> 02:01:06,467 ‎我應該有告訴你吧? 1757 02:01:08,386 --> 02:01:10,179 ‎她必須消失,妳犯的錯才會消失 1758 02:01:10,179 --> 02:01:12,598 ‎已經發生的事,從來就不會消失 1759 02:01:13,557 --> 02:01:14,392 ‎只要沒人知道 1760 02:01:15,685 --> 02:01:17,186 ‎就表示沒發生過任何事 1761 02:01:17,186 --> 02:01:18,312 ‎但我知道啊 1762 02:01:21,148 --> 02:01:22,608 ‎這讓我覺得很丟臉 1763 02:01:29,156 --> 02:01:30,741 ‎你不是不用雙手嗎? 1764 02:01:31,867 --> 02:01:32,868 ‎右手受傷了嗎? 1765 02:03:53,175 --> 02:03:54,009 ‎怎麼了? 1766 02:03:55,136 --> 02:03:56,429 ‎妳找不到活路嗎? 1767 02:03:59,473 --> 02:04:00,975 ‎無論我傷的是哪隻手 1768 02:04:02,268 --> 02:04:03,936 ‎那都不會是我的弱點 1769 02:04:07,189 --> 02:04:08,983 ‎我已經知道你的弱點了 1770 02:04:11,861 --> 02:04:12,695 ‎是什麼? 1771 02:04:14,947 --> 02:04:15,781 ‎是我 1772 02:04:16,949 --> 02:04:17,825 ‎吉福順 1773 02:04:29,462 --> 02:04:30,921 ‎但是從什麼時候開始的? 1774 02:05:00,618 --> 02:05:02,203 ‎現在你是目擊證人了 1775 02:06:34,461 --> 02:06:35,796 ‎我想像過 1776 02:06:39,758 --> 02:06:41,010 ‎想像妳死 1777 02:06:43,012 --> 02:06:43,846 ‎或是我死 1778 02:06:50,144 --> 02:06:52,313 ‎想像沒有妳的生活 ‎我會不會像在地獄? 1779 02:06:55,190 --> 02:06:56,567 ‎想像如果妳的孩子... 1780 02:07:01,322 --> 02:07:03,824 ‎正看著這一切 ‎會不會讓妳置身地獄? 1781 02:07:37,691 --> 02:07:38,567 ‎不會吧? 1782 02:07:54,458 --> 02:07:55,292 ‎不 1783 02:07:58,504 --> 02:07:59,338 ‎不會的 1784 02:08:04,593 --> 02:08:05,427 ‎不會的 1785 02:08:06,387 --> 02:08:08,013 ‎上帝,求祢不要 1786 02:08:30,994 --> 02:08:33,038 ‎上帝,拜託祢 1787 02:09:14,455 --> 02:09:15,289 ‎媽? 1788 02:09:16,373 --> 02:09:17,416 ‎妳好晚喔 1789 02:09:18,584 --> 02:09:19,418 ‎對啊 1790 02:09:20,377 --> 02:09:21,211 ‎吵醒妳啦? 1791 02:09:23,172 --> 02:09:24,006 ‎抱歉 1792 02:09:24,506 --> 02:09:25,340 ‎睡吧 1793 02:09:27,426 --> 02:09:28,260 ‎媽 1794 02:09:44,610 --> 02:09:45,652 ‎辛苦了 1795 02:09:55,245 --> 02:09:56,079 ‎是啊 1796 02:09:57,915 --> 02:09:58,957 ‎妳看起來很累 1797 02:09:59,666 --> 02:10:00,501 ‎快休息吧 1798 02:10:02,252 --> 02:10:03,086 ‎好 1799 02:10:05,964 --> 02:10:06,799 ‎去睡吧 1800 02:10:09,259 --> 02:10:10,844 ‎不,不要關門 1801 02:10:12,012 --> 02:10:12,930 ‎有點悶 1802 02:11:36,430 --> 02:11:37,431 ‎新聞插播 1803 02:11:37,431 --> 02:11:39,141 ‎獲提名為國務總理的吳正植... 1804 02:11:39,141 --> 02:11:40,058 ‎在瑛 1805 02:11:40,058 --> 02:11:41,727 ‎...於下午12點18分左右 1806 02:11:41,727 --> 02:11:43,854 ‎遭人發現陳屍車內 1807 02:11:44,354 --> 02:11:45,230 ‎吉在瑛 1808 02:11:45,230 --> 02:11:46,440 ‎死因是煤氣造成的窒息 1809 02:11:46,440 --> 02:11:48,567 ‎警方認為吳正植議員 1810 02:11:48,567 --> 02:11:51,278 ‎因兒子的死而罹患嚴重的憂鬱症 1811 02:11:51,278 --> 02:11:52,237 ‎才會做出... 1812 02:11:52,237 --> 02:11:54,114 ‎-在瑛! ‎-如此極端的選擇 1813 02:11:57,576 --> 02:11:59,369 ‎我想跟朋友道別 1814 02:12:10,756 --> 02:12:12,758 ‎妳不跟最好的朋友道別喔? 1815 02:12:17,554 --> 02:12:18,722 ‎我想了很久 1816 02:12:21,058 --> 02:12:23,018 ‎是要在這裡吻妳 1817 02:12:25,729 --> 02:12:27,189 ‎還是要乾脆殺了妳 1818 02:12:38,367 --> 02:12:39,201 ‎保重 1819 02:16:57,000 --> 02:16:59,085 ‎字幕翻譯:陳品芳