1 00:00:06,506 --> 00:00:09,050 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,219 ‫שערו בנפשכם…‬ 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,721 ‫התשובה היא…‬ 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,264 ‫שאתם בשעשועון טריוויה.‬ 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,557 ‫לקחתי…‬ 6 00:00:16,558 --> 00:00:19,769 ‫ואתם לא יודעים את התשובה לאף אחת מהשאלות.‬ 7 00:00:19,853 --> 00:00:20,854 ‫אני מצטער.‬ 8 00:00:22,731 --> 00:00:23,565 ‫מפחיד, נכון?‬ 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,109 ‫לא בתוכנית הזאת. כי במשחק הזה,‬ 10 00:00:26,192 --> 00:00:30,321 ‫אתם יכולים להשיב לא נכון‬ ‫ועדיין לזכות במיליון דולרים.‬ 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,032 ‫לגמרי האמנתי לך.‬ 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,159 ‫זה כל מה שצריך!‬ 13 00:00:34,951 --> 00:00:38,121 ‫רוב השעשועונים בוחנים את הידע שלכם.‬ ‫-לא!‬ 14 00:00:38,204 --> 00:00:40,498 ‫אבל כאן אנחנו בוחנים משהו אחר לגמרי.‬ 15 00:00:40,582 --> 00:00:43,084 ‫לא קניתי את זה בכלל.‬ ‫-שיקרתי. בילפתי.‬ 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,794 ‫אומנות ההונאה.‬ 17 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 ‫מצטער, לא הצלחתי לקלוט את הבלוף.‬ ‫-בואו נתחיל!‬ 18 00:00:48,465 --> 00:00:50,800 ‫אנשים רגילים מכל רחבי אמריקה…‬ 19 00:00:50,884 --> 00:00:54,512 ‫יש לי שלושה ילדים יפים.‬ ‫-ינסו להיעזר בלשונם כדי להגיע…‬ 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,347 ‫התשובה היא מפלי ניאגרה.‬ 21 00:00:56,431 --> 00:00:58,349 ‫אל הפרס הגדול.‬ ‫-אני מאמין לך.‬ 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 ‫כן!‬ ‫-אלוהים.‬ 23 00:01:00,643 --> 00:01:02,979 ‫ובעונה הזאת, מישהו יזכה‬ 24 00:01:03,480 --> 00:01:08,568 ‫במיליון הדולרים בעזרת בלופים.‬ 25 00:01:09,194 --> 00:01:11,946 ‫האם אני משקר? יש רק דרך אחת לגלות.‬ 26 00:01:12,030 --> 00:01:12,989 ‫האמנתי לך.‬ 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 ‫ברוכים הבאים ל"אמת או שקר: השעשועון".‬ 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,917 ‫בסדר. אנחנו מתחילים. שקט, בבקשה.‬ 29 00:01:24,000 --> 00:01:28,505 ‫אני יוסף קאן.‬ ‫אני בן 25, מפאלו אלטו, קליפורניה.‬ 30 00:01:28,588 --> 00:01:32,092 ‫האיסטרטגיה שלי במשחק‬ ‫היא להסביר את התהליך המחשבתי שלי‬ 31 00:01:32,175 --> 00:01:35,303 ‫באופן הגיוני ככל שאפשר,‬ ‫גם אם תשובתי לא תהיה נכונה.‬ 32 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 ‫ואם איאלץ לשקר,‬ ‫המתמודדים לא ידעו מה קרה להם.‬ 33 00:01:40,975 --> 00:01:41,935 ‫- האווי מנדל, מנחה -‬ 34 00:01:42,018 --> 00:01:43,770 ‫יוסף, אני האווי.‬ ‫-אני יוסף, מה שלומך?‬ 35 00:01:43,853 --> 00:01:47,148 ‫אני יודע מי אתה.‬ ‫-אני יוסף, דוקטורנט באוניברסיטת סטנפורד.‬ 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,025 ‫עמדתי לומר "ספר לי על עצמך",‬ 37 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 ‫אבל אהבתי שאתה מתרגש.‬ ‫-אני מוכן לספר את הסיפור שלי.‬ 38 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 ‫אני מדען. צריך לשווק את עצמך כל הזמן,‬ 39 00:01:54,197 --> 00:01:55,448 ‫אפילו במדע.‬ ‫-אתה מדען?‬ 40 00:01:55,532 --> 00:01:59,160 ‫אני דוקטורנט‬ ‫באוניברסיטת סטנפורד, ומתמקד בביו-פיזיקה.‬ 41 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 ‫לפני כן גרתי באנגליה‬ ‫ועשיתי שם תואר שני בפילוסופיה.‬ 42 00:02:02,539 --> 00:02:04,582 ‫בסדר.‬ ‫-ותואר ראשון בביולוגיה כללית.‬ 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,709 ‫טוב.‬ ‫-ובתיכון שיחקתי בהרבה טריוויה.‬ 44 00:02:06,793 --> 00:02:08,878 ‫אתה יודע…‬ ‫-אני מרגיש כמו בספיד דייט.‬ 45 00:02:11,005 --> 00:02:12,715 ‫אתה מבין את המשחק הזה, נכון?‬ 46 00:02:13,216 --> 00:02:15,635 ‫אתה מספר לי על כל הידע שרכשת‬ 47 00:02:15,718 --> 00:02:17,637 ‫באמצעות חינוך.‬ ‫-היה לי הרבה מזל.‬ 48 00:02:17,720 --> 00:02:19,055 ‫לא צריך ידע במשחק הזה.‬ 49 00:02:19,139 --> 00:02:22,225 ‫אני עומד לשאול אותך סדרה של שאלות טריוויה.‬ 50 00:02:22,308 --> 00:02:28,064 ‫אם תדע את התשובה הנכונה, תזכה בכסף‬ ‫ותעבור לשאלה הבאה ותתקרב למיליון הדולרים.‬ 51 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 ‫אבל אם לא תדע את התשובה הנכונה,‬ 52 00:02:31,151 --> 00:02:35,613 ‫אתה צריך רק לשכנע‬ ‫אחד משלושת המתמודדים האלה‬ 53 00:02:35,697 --> 00:02:37,907 ‫שאתה יודע את התשובה.‬ ‫-הבנתי.‬ 54 00:02:37,991 --> 00:02:40,618 ‫לפני שנתחיל, הבה נכיר את המתמודדים שלך.‬ 55 00:02:40,702 --> 00:02:43,705 ‫אליסון, טוני וקייטי.‬ 56 00:02:43,788 --> 00:02:45,832 ‫אתם משחקים במשחק של דיוק.‬ 57 00:02:46,416 --> 00:02:50,253 ‫אם אתם חושבים שיוסף מבלף, תגידו שהוא מבלף.‬ 58 00:02:50,336 --> 00:02:55,717 ‫אם תחשבו שיוסף‬ ‫אכן יודע את התשובה, תגידו שהיא נכונה.‬ 59 00:02:56,384 --> 00:02:57,927 ‫הבנתי.‬ ‫-אתה מוכן לשחק?‬ 60 00:02:58,011 --> 00:03:00,138 ‫כן.‬ ‫-אתה נמצא עשר שאלות‬ 61 00:03:00,221 --> 00:03:02,682 ‫ממיליון דולרים.‬ 62 00:03:03,641 --> 00:03:04,475 ‫אנחנו מתחילים.‬ 63 00:03:06,853 --> 00:03:12,400 ‫תמורת 1,000 דולרים, שאלה מספר אחת היא…‬ 64 00:03:13,902 --> 00:03:17,655 ‫"כמחווה להמצאה פופולרית בזמנו,‬ 65 00:03:17,739 --> 00:03:21,910 ‫מה היו הכינויים שתומס אדיסון‬ ‫נתן לשני ילדיו הגדולים ביותר?‬ 66 00:03:21,993 --> 00:03:27,290 ‫"א', כנף וזנב. ב', לחיצה והבזק.‬ 67 00:03:27,373 --> 00:03:32,587 ‫ג', תפר וסליל. או ד', נקודה וקו."‬ 68 00:03:46,559 --> 00:03:47,852 ‫הוא נעל את התשובה.‬ 69 00:03:49,270 --> 00:03:54,567 ‫רק יוסף יודע כרגע‬ ‫אם התשובה שלו נכונה או לא.‬ 70 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 ‫עכשיו אתה צריך לומר לנו את התשובה,‬ 71 00:03:57,779 --> 00:04:03,201 ‫ומתמודדים, צפו בו היטב.‬ ‫הסתכלו על העיניים האלו ועל הפרצוף הזה.‬ 72 00:04:06,287 --> 00:04:08,498 ‫טוב, מדובר בתומס אדיסון.‬ 73 00:04:09,457 --> 00:04:12,543 ‫הוא היה מדען. אתה מדען. ענה על השאלה.‬ 74 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 ‫התשובה הייתה לחיצה והבזק.‬ 75 00:04:15,046 --> 00:04:18,258 ‫המצלמות הומצאו בערך באמצע המאה ה-19,‬ 76 00:04:18,341 --> 00:04:21,719 ‫אך אז אדיסון המציא את הנורה,‬ 77 00:04:21,803 --> 00:04:25,974 ‫וההמצאות הבאות שלו סייעו‬ ‫להגביר את זמינותה של המצלמה ואת יכולותיה.‬ 78 00:04:26,057 --> 00:04:28,851 ‫לכן זכרתי שהתשובה הייתה לחיצה והבזק.‬ 79 00:04:28,935 --> 00:04:32,105 ‫חששתי קצת שהוא קרא‬ ‫לאחד מילדיו בשם נקודה וקו.‬ 80 00:04:34,148 --> 00:04:35,608 ‫זאת התשובה שלו.‬ 81 00:04:36,818 --> 00:04:40,822 ‫השאלה לשלושתכם היא…‬ ‫האם הוא יודע את התשובה?‬ 82 00:04:42,323 --> 00:04:43,700 ‫או שהוא בילף?‬ 83 00:04:53,543 --> 00:04:57,505 ‫בסדר. המתמודדים שלנו נעלו מה שהם חושבים.‬ 84 00:04:58,006 --> 00:05:02,135 ‫זה מביניכם שידייק‬ ‫יותר מכולם בניחוש של בלוף ואמת‬ 85 00:05:02,218 --> 00:05:05,763 ‫יעבור למושב החם לאחר שיוסף יסיים לשחק,‬ 86 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 ‫וינסה להשיג מיליון דולרים.‬ 87 00:05:08,266 --> 00:05:12,228 ‫אליסון, את יודעת אם את רואה אמת או שקר?‬ 88 00:05:12,729 --> 00:05:16,316 ‫אני רוצה לחשוב שכן. יש לי שלושה ילדים.‬ ‫-את אומרת להם "אל תשקרו" לפעמים?‬ 89 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 ‫כן.‬ 90 00:05:18,192 --> 00:05:21,904 ‫עצה גרועה.‬ ‫-נראה שזאת לא הדרך להתקבל לשעשועון.‬ 91 00:05:22,697 --> 00:05:26,909 ‫בסדר. האם לדעתך התשובה שלו הייתה נכונה?‬ 92 00:05:27,618 --> 00:05:31,664 ‫אני ממש רוצה לומר שכן,‬ ‫אבל דיברת המון על מי שתומס אדיסון היה,‬ 93 00:05:31,748 --> 00:05:35,835 ‫לימדת אותנו וניסית להראות לנו‬ ‫שאתה יודע המון על תומס אדיסון.‬ 94 00:05:35,918 --> 00:05:38,171 ‫אבל ראיתי את הפחד שבעיניך‬ 95 00:05:38,254 --> 00:05:42,050 ‫ונראה לי שרק ניחשת. אז אני חושבת שבילפת.‬ 96 00:05:42,133 --> 00:05:42,967 ‫- אליסון: בלוף -‬ 97 00:05:43,801 --> 00:05:45,136 ‫קייטי, מה חשבת?‬ 98 00:05:45,219 --> 00:05:47,221 ‫ראשית, אני לא סומכת על אנשים.‬ 99 00:05:47,305 --> 00:05:49,390 ‫זאת הנחת היסוד שלי.‬ 100 00:05:49,474 --> 00:05:55,021 ‫שנית, אמרת ששאר השמות פחות נעימים לאוזן‬ 101 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 ‫מאשר לחיצה והבזק, ואני מצטערת.‬ 102 00:05:57,273 --> 00:06:01,277 ‫לחיצה והבזק הם שמות נעימים לאוזן? לא.‬ 103 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 ‫אני אומרת שזה בלוף.‬ 104 00:06:05,239 --> 00:06:08,785 ‫בסדר. אז שתיים מתוך השלושה חשבו שאתה משקר.‬ 105 00:06:08,868 --> 00:06:11,829 ‫לפני שנעבור אל טוני, בוא נראה אם הן צדקו.‬ 106 00:06:12,455 --> 00:06:16,376 ‫האם התשובה שלך הייתה נכונה? או שבילפת?‬ 107 00:06:22,298 --> 00:06:23,633 ‫בילפתי.‬ 108 00:06:27,512 --> 00:06:31,140 ‫התשובה הנכונה הייתה נקודה וקו.‬ 109 00:06:31,224 --> 00:06:35,269 ‫בסדר. קייטי ואליסון צדקו ואמרו שאתה מבלף.‬ 110 00:06:36,396 --> 00:06:41,025 ‫כדי להשאיר אותך במשחק,‬ ‫עלינו לשמוע אם טוני האמין לך, או שלא.‬ 111 00:06:41,109 --> 00:06:44,862 ‫אתה צריך רק "כן" אחד כדי להישאר במשחק.‬ 112 00:06:45,363 --> 00:06:48,699 ‫אם טוני קלט שאתה מבלף,‬ 113 00:06:49,367 --> 00:06:51,619 ‫אתה הולך הביתה בלי שום דבר.‬ 114 00:06:53,162 --> 00:06:54,163 ‫טוני.‬ 115 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 ‫מה חשבת על תשובתו של יוסף?‬ 116 00:06:59,710 --> 00:07:02,004 ‫אוי, יוסף…‬ ‫-אוי, לא.‬ 117 00:07:02,088 --> 00:07:04,048 ‫בסדר. להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 118 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 ‫הלך עליי.‬ 119 00:07:05,925 --> 00:07:10,388 ‫בסדר. מה שקרה היה‬ ‫שהוא נשמע כה בטוח בתשובתו…‬ 120 00:07:10,471 --> 00:07:14,016 ‫נשמעת ממש משכיל, ולכן האמנתי לך.‬ 121 00:07:15,560 --> 00:07:18,896 ‫אלף דולרים.‬ ‫-לא!‬ 122 00:07:18,980 --> 00:07:21,274 ‫אני מצטער. לא הצלחתי לקלוט את הבלוף.‬ 123 00:07:21,357 --> 00:07:22,692 ‫לא הצלחת?‬ ‫-לא.‬ 124 00:07:22,775 --> 00:07:25,236 ‫תכוון את המד שלך.‬ ‫-הינה הדבר החשוב.‬ 125 00:07:25,319 --> 00:07:30,408 ‫הוא זכה ב-1,000 דולרים,‬ ‫למרות שאין לו מושג על מה הוא מדבר.‬ 126 00:07:30,491 --> 00:07:34,454 ‫יעיפו אותי מסטנפורד כי טעיתי בשאלה על מדע!‬ ‫-זאת השאלה שלי.‬ 127 00:07:34,537 --> 00:07:38,291 ‫אני לא בטוח,‬ ‫כי זה משחק של איסטרטגיה. זה כמו פוקר.‬ 128 00:07:38,374 --> 00:07:39,709 ‫הוא אכן לומד בסטנפורד?‬ 129 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 ‫יוסף, על הלוח יש 1,000 דולרים.‬ 130 00:07:43,671 --> 00:07:47,884 ‫אתה במרחק תשע שאלות ממיליון דולרים.‬ 131 00:07:48,676 --> 00:07:50,761 ‫אציע לך את הראשון מבין שני מנעולים.‬ 132 00:07:51,262 --> 00:07:56,184 ‫אם תשתמש במנעול כאן,‬ ‫תעזוב את המשחק עם 1,000 דולרים לפחות.‬ 133 00:07:56,267 --> 00:08:00,855 ‫או שאתה מעדיף לסכן‬ ‫את 1,000 הדולרים האלה ולחכות שהסכום יגדל.‬ 134 00:08:02,064 --> 00:08:04,901 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ ‫לבצע נעילה, או להמשיך לשחק?‬ 135 00:08:04,984 --> 00:08:08,529 ‫למען האמת, אני טוב בטריוויה. אני ממש חושש.‬ 136 00:08:08,613 --> 00:08:10,823 ‫ידיי רועדות. אני חייב להירגע ולהתרכז.‬ 137 00:08:10,907 --> 00:08:13,534 ‫אז למרות שזה לא הסכום‬ ‫שאיתו הייתי רוצה ללכת הביתה,‬ 138 00:08:13,618 --> 00:08:17,079 ‫אני אנעל את ה-1,000,‬ ‫איכנס למשחק ואתאפס על הטריוויה שלי.‬ 139 00:08:17,163 --> 00:08:21,375 ‫טוב, הינה. ברכותיי.‬ ‫לא תלך הביתה עם פחות מ-1,000 דולרים.‬ 140 00:08:21,459 --> 00:08:23,503 ‫הרווחת 1,000 דולרים!‬ ‫-בוא נמשיך.‬ 141 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 ‫תמורת 10,000 דולרים, השאלה הבאה היא…‬ 142 00:08:28,549 --> 00:08:31,093 ‫"מסיבת הקוקטיל‬ ‫הגדולה בעולם תחת כיפת השמיים,‬ 143 00:08:31,177 --> 00:08:36,140 ‫שנערכת מדי שנה בפלורידה,‬ ‫היא חגיגה שנערכת מסביב לאיזה אירוע ספורט?‬ 144 00:08:36,224 --> 00:08:41,145 ‫א', משחק פוטבול בקולג'. ב', תחרות ב-PGA.‬ 145 00:08:41,229 --> 00:08:44,774 ‫ג', מרוץ של נאסקאר. או ד', מרוץ סוסים.‬ 146 00:08:47,985 --> 00:08:51,072 ‫תסתכלו עליו. הוא אוחז בידיו. אתה רועד?‬ 147 00:09:02,375 --> 00:09:04,126 ‫קדימה. תגיד להם את התשובה.‬ 148 00:09:04,210 --> 00:09:08,631 ‫כן, אני יודע שזה קורה לפני האורנג' בול,‬ 149 00:09:08,714 --> 00:09:13,261 ‫ואני יודע שגם הוא מתרחש בפלורידה,‬ ‫אז אני די בטוח שמסיבת הקוקטיל הוא לכבודו.‬ 150 00:09:14,720 --> 00:09:17,390 ‫בסדר. שמעתם את התשובה שלו.‬ 151 00:09:18,641 --> 00:09:21,644 ‫אתם צריכים לקבוע אם הוא ידע את התשובה,‬ 152 00:09:21,727 --> 00:09:23,604 ‫או שניסה לבלף אתכם.‬ 153 00:09:29,569 --> 00:09:33,823 ‫כולם נעלו את תשובותיהם. אתחיל בך, אליסון.‬ 154 00:09:34,323 --> 00:09:38,703 ‫בסדר. אני יודעת שאתה חושש,‬ ‫לאחר השאלה הקודמת. לא התחלת טוב.‬ 155 00:09:38,786 --> 00:09:41,914 ‫עם זאת, אני חושבת שאתה עדיין חושש קצת.‬ 156 00:09:43,708 --> 00:09:47,837 ‫וראיתי אותך מביט‬ ‫מעלה ושמאלה, וניסית לשכנע אותנו‬ 157 00:09:47,920 --> 00:09:53,009 ‫שאתה יודע שזהו ה"אורנג' בול",‬ ‫ואני עדיין חושבת שאתה מבלף…‬ 158 00:09:53,092 --> 00:09:56,345 ‫וזאת עמדה שממש לא טוב‬ ‫להיות בה פעמיים ברצף, צר לי לומר.‬ 159 00:09:56,429 --> 00:09:57,763 ‫יוסף.‬ ‫-כן.‬ 160 00:09:57,847 --> 00:10:00,349 ‫אליסון לא מאמינה לך שוב.‬ 161 00:10:01,017 --> 00:10:04,186 ‫היא צדקה בפעם הראשונה.‬ ‫תגיד לה אם היא מדייקת שוב.‬ 162 00:10:05,229 --> 00:10:08,691 ‫אליסון, למרבה הצער,‬ ‫ידעתי את התשובה. השבתי נכון.‬ 163 00:10:10,443 --> 00:10:12,737 ‫עשרת אלפים דולרים!‬ 164 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 ‫קייטי וטוני האמינו שאתה דובר אמת.‬ 165 00:10:15,906 --> 00:10:19,243 ‫ולאחר שתי שאלות, קייטי מובילה.‬ 166 00:10:19,327 --> 00:10:20,786 ‫הרחתי את זה.‬ 167 00:10:21,287 --> 00:10:24,165 ‫יוסף, יש לך 10,000 דולרים.‬ 168 00:10:24,665 --> 00:10:28,169 ‫אתה יכול ללכת עכשיו,‬ ‫עם 10,000 דולרים, ולצאת מכאן.‬ 169 00:10:28,252 --> 00:10:30,463 ‫אבל אני רוצה לומר לך משהו.‬ 170 00:10:30,546 --> 00:10:33,424 ‫ביצעת נעילה ב-1,000 דולרים.‬ 171 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 ‫אני אתן לך מנעול נוסף.‬ 172 00:10:37,094 --> 00:10:40,431 ‫אבל לא תוכל להשתמש במנעול השני‬ 173 00:10:40,514 --> 00:10:44,226 ‫עד שתהיה לפחות‬ ‫שלוש רמות מעל למנעול הראשון.‬ 174 00:10:44,310 --> 00:10:46,354 ‫הבנתי.‬ ‫-אז את הנעילה הבאה תוכל לבצע‬ 175 00:10:46,437 --> 00:10:49,940 ‫ב-50,000 דולרים‬ ‫וזאת תהיה הנעילה האחרונה שלך במשחק.‬ 176 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 ‫הבנתי.‬ 177 00:10:50,941 --> 00:10:55,863 ‫תרצה ללכת מכאן עם 10,000 דולרים,‬ ‫או שאתה מעדיף לנסות להשיג 25,000?‬ 178 00:10:56,405 --> 00:11:01,160 ‫תראה, האווי, השאלה הראשונה לא נחשבת.‬ ‫חששתי קצת. אני נכנס לעניינים. אמשיך הלאה.‬ 179 00:11:01,952 --> 00:11:03,079 ‫בוא נמשיך.‬ ‫-בסדר.‬ 180 00:11:03,162 --> 00:11:05,247 ‫הינה זה בא.‬ ‫-הינה זה בא.‬ 181 00:11:05,331 --> 00:11:08,584 ‫הינה זה בא.‬ ‫תמורת 25,000 דולרים, הינה השאלה הבאה שלך.‬ 182 00:11:09,835 --> 00:11:13,172 ‫"הכרזת העצמאות מאוחסנת בתיבה אטומה‬ 183 00:11:13,255 --> 00:11:18,052 ‫שמלאה באיזה גז אינרטי,‬ ‫כדי לשמר את הנייר והדיו?‬ 184 00:11:18,719 --> 00:11:22,348 ‫א', חנקן. ב', ארגון.‬ 185 00:11:22,431 --> 00:11:26,352 ‫ג', פלואור. או ד', פחמן חד-חמצני."‬ 186 00:11:28,187 --> 00:11:30,189 ‫אתה עדיין לא יכול לעשות את זה ביד אחת?‬ 187 00:11:32,608 --> 00:11:33,943 ‫אני מנסה להרגיע אותך.‬ 188 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 ‫בסדר. תגיד להם את התשובה.‬ 189 00:11:38,906 --> 00:11:41,450 ‫היה די קל למצוא את התשובה כי…‬ 190 00:11:41,534 --> 00:11:43,411 ‫ראשית, ידעתי מייד שזה ארגון,‬ 191 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 ‫אבל שנית, זה נמצא בתשובה. אינרטי.‬ 192 00:11:46,163 --> 00:11:49,291 ‫ארגון הוא הגז האציל‬ ‫היחיד שיש שם. פשוט מאוד.‬ 193 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 ‫בסדר.‬ 194 00:11:56,882 --> 00:11:58,509 ‫טוני.‬ ‫-שלום.‬ 195 00:11:58,592 --> 00:12:00,261 ‫מה אתה חושב על התשובה שלו?‬ 196 00:12:00,344 --> 00:12:04,682 ‫תשמע, הייתי לצידך עד עתה, אבל…‬ 197 00:12:06,308 --> 00:12:08,436 ‫אתה מבלף, ואסביר איך אני יודע.‬ 198 00:12:08,519 --> 00:12:11,188 ‫אתה עלית לפודיום ועשית ככה…‬ 199 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 ‫והעיניים שלך נדדו לשם, ואז לשם…‬ 200 00:12:14,108 --> 00:12:16,569 ‫ניסית לספר לעצמך את הסיפור,‬ 201 00:12:16,652 --> 00:12:19,822 ‫אז אתה לגמרי מבלף אותנו כרגע.‬ 202 00:12:19,905 --> 00:12:23,534 ‫המראה של פרופסור אקס‬ ‫וצווארון הגולף לא פועלים הפעם.‬ 203 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 ‫השתתפתי באליפות החידונים בתיכון.‬ 204 00:12:26,912 --> 00:12:30,666 ‫מדע, היסטוריה, גאוגרפיה…‬ ‫חייבים לדעת את זה. זה כמו…‬ 205 00:12:30,750 --> 00:12:34,837 ‫אבל אולי האמירה הזאת‬ ‫היא האיסטרטגיה שלך. אולי סיפרת לי בלוף‬ 206 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 ‫כששאלתי ממה אתה מתפרנס.‬ ‫מניין לי לדעת שיש לך תואר שני במדעים?‬ 207 00:12:38,549 --> 00:12:41,427 ‫שאל אותי שאלות.‬ ‫-טוב, אז תגיד לו אם הוא צודק.‬ 208 00:12:41,927 --> 00:12:45,097 ‫טוני, אני ממש מצטער. אתה טועה לגמרי.‬ 209 00:12:45,181 --> 00:12:48,058 ‫התשובה שלי הייתה נכונה. זה מדע.‬ ‫-אז כל הכבוד לך.‬ 210 00:12:48,642 --> 00:12:50,019 ‫בחייך…‬ ‫-כל הכבוד לך.‬ 211 00:12:50,102 --> 00:12:51,270 ‫זאת התשובה שלי.‬ 212 00:12:51,353 --> 00:12:53,939 ‫באמת כל הכבוד לו, כי עם התשובה הנכונה,‬ 213 00:12:54,023 --> 00:12:59,737 ‫הוא עלה שלב, וכעת יש לך 25,000 דולרים.‬ 214 00:13:00,488 --> 00:13:03,699 ‫אליסון וקייטי, שתיכן דייקתן שוב.‬ 215 00:13:03,783 --> 00:13:07,495 ‫טוב, יוסף. אתה יכול‬ ‫ללכת הביתה עכשיו עם 25,000 דולרים.‬ 216 00:13:07,578 --> 00:13:11,791 ‫אתה יכול גם לעבור לשאלה הבאה.‬ ‫השאלה הבאה שווה 50,000 דולרים.‬ 217 00:13:11,874 --> 00:13:14,794 ‫ואם תגיע ל-50,000, תוכל לבצע נעילה.‬ 218 00:13:15,419 --> 00:13:18,047 ‫אז מה תעשה?‬ ‫תיקח את ה-25 ותלך, או שתנסה את ה-50?‬ 219 00:13:18,130 --> 00:13:19,840 ‫אני רוצה לנסות את ה-50.‬ 220 00:13:19,924 --> 00:13:22,301 ‫כן!‬ ‫-הוא רוצה לנסות את ה-50.‬ 221 00:13:23,636 --> 00:13:28,349 ‫טוב, תמורת 50,000 דולרים. הינה השאלה הבאה.‬ 222 00:13:29,391 --> 00:13:32,853 ‫"האגדה מספרת שריצ'רד ניקסון נשא פעם‬ 223 00:13:32,937 --> 00:13:35,523 ‫את מזוודותיו של לואי ארמסטרונג דרך המכס,‬ 224 00:13:35,606 --> 00:13:39,360 ‫והבריח מה לתוך ארה"ב שלא ביודעין?‬ 225 00:13:39,443 --> 00:13:45,658 ‫א', 400,000 דולרים. ב', דרקון קומודו צעיר.‬ 226 00:13:45,741 --> 00:13:52,581 ‫ג', קילו וחצי מריחואנה.‬ ‫או ד', שני גלגלים של גבינה נדירה."‬ 227 00:14:03,175 --> 00:14:08,013 ‫בסדר. תגיד להם את התשובה.‬ ‫-אני זוכר את זה. זה היה דרקון קומודו.‬ 228 00:14:09,181 --> 00:14:12,142 ‫אני זוכר את זה כי הוא חזר מטוקיו,‬ 229 00:14:12,226 --> 00:14:15,271 ‫ודרקון הקומודו שהוא הביא‬ ‫היה מין פולש, מבחינה טכנית,‬ 230 00:14:15,354 --> 00:14:20,067 ‫שהתנחל בחלק גדול של החוף המזרחי‬ ‫כשניקסון חזר לוושינגטון הבירה.‬ 231 00:14:23,028 --> 00:14:24,488 ‫אתה מחייך.‬ 232 00:14:25,114 --> 00:14:28,033 ‫הייתי צריך שנייה‬ ‫כדי לנשום. אני מרגיש טוב עכשיו.‬ 233 00:14:28,117 --> 00:14:29,910 ‫הביטחון שלי שב.‬ ‫-נראה שזה נכון.‬ 234 00:14:29,994 --> 00:14:31,120 ‫כן, הוא שב.‬ 235 00:14:31,203 --> 00:14:32,162 ‫בסדר.‬ 236 00:14:32,830 --> 00:14:33,747 ‫קייטי.‬ 237 00:14:33,831 --> 00:14:34,790 ‫כן.‬ ‫-מה דעתך?‬ 238 00:14:34,874 --> 00:14:38,127 ‫נראה לי שקלטתי את הסימנים המסגירים שלך.‬ 239 00:14:39,461 --> 00:14:42,423 ‫כשאתה באמת יודע תשובה,‬ ‫אתה מניד בראשך ל"כן" ול"לא"‬ 240 00:14:42,506 --> 00:14:45,050 ‫לגבי כל אפשרות.‬ 241 00:14:45,134 --> 00:14:47,928 ‫כשאתה מנחש במקרה את התשובה הנכונה,‬ 242 00:14:48,012 --> 00:14:51,599 ‫אתה מדבר באופן כוללני מאוד,‬ ‫כי אתה לא יודע איך להסביר אותה.‬ 243 00:14:51,682 --> 00:14:56,020 ‫וכשאתה טועה בתשובה,‬ ‫אתה נכנס ממש לעומק ואומר,‬ 244 00:14:56,103 --> 00:14:57,771 ‫"זה סיפור שאני זוכר".‬ 245 00:14:57,855 --> 00:15:01,233 ‫הפעם בילפת.‬ 246 00:15:01,317 --> 00:15:04,194 ‫אז בחרתי בבלוף.‬ 247 00:15:05,112 --> 00:15:08,782 ‫אולי יש לו איסטרטגיה‬ ‫והוא משנה זאת משאלה לשאלה. טוני.‬ 248 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 ‫כן.‬ ‫-מה חשבת על התשובה שלו?‬ 249 00:15:10,701 --> 00:15:12,411 ‫בסדר. ישוע, בבקשה, עזור לנו.‬ 250 00:15:12,494 --> 00:15:14,121 ‫פשוט קרא לי האווי.‬ 251 00:15:15,456 --> 00:15:18,125 ‫האווי, אני בטוח‬ ‫שקראו לך אלוהים או ישוע בעבר.‬ 252 00:15:18,626 --> 00:15:24,256 ‫כשהבטת באפשרויות, הרגשתי שאתה לא ממש בטוח.‬ 253 00:15:24,340 --> 00:15:27,301 ‫ואז, כשהשבת לא נכון,‬ 254 00:15:27,384 --> 00:15:30,137 ‫אמרת כזה, "כל אחד אמור לדעת את זה",‬ 255 00:15:30,220 --> 00:15:34,516 ‫והמשכת לחייך כאילו שאתה מנסה לשכנע את עצמך‬ 256 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 ‫שאתה אומר לנו את האמת.‬ 257 00:15:36,769 --> 00:15:38,646 ‫אז אני אומר שבילפת.‬ 258 00:15:40,564 --> 00:15:42,441 ‫אל תעשה לי ככה. אתה בילפת.‬ 259 00:15:43,776 --> 00:15:44,735 ‫בסדר. הינה המצב.‬ 260 00:15:44,818 --> 00:15:47,529 ‫קייטי אמרה שזה בלוף. טוני אמר שזה בלוף.‬ 261 00:15:47,613 --> 00:15:48,697 ‫מה זה היה, יוסף?‬ 262 00:15:50,532 --> 00:15:51,492 ‫בילפתי.‬ 263 00:15:54,578 --> 00:15:55,454 ‫בסדר.‬ 264 00:15:55,537 --> 00:15:58,374 ‫התשובה הנכונה הייתה קילו וחצי מריחואנה.‬ 265 00:15:59,291 --> 00:16:02,419 ‫פעמיים בלוף. אם אליסון קבעה שזה בלוף,‬ 266 00:16:02,503 --> 00:16:03,921 ‫אתה הולך הביתה עכשיו.‬ 267 00:16:04,004 --> 00:16:08,634 ‫וביצעת נעילה ל-1,000 דולרים,‬ ‫אז תלך הביתה עם 1,000 דולרים.‬ 268 00:16:08,717 --> 00:16:13,555 ‫אבל אם אליסון האמינה לך,‬ ‫יהיה לך סיכוי לזכות ב-50,000 דולרים.‬ 269 00:16:14,098 --> 00:16:15,808 ‫אליסון, מה דעתך?‬ 270 00:16:17,101 --> 00:16:21,230 ‫ראיתי את השאלה הזאת‬ ‫וראיתי אותך מביט בשאלה.‬ 271 00:16:21,313 --> 00:16:24,817 ‫ומייד חשבתי, "הוא לא יודע את התשובה".‬ 272 00:16:25,734 --> 00:16:31,573 ‫ואז התחלת לדבר על זה,‬ ‫"כן, הוא חזר מיפן והביא דרקון קומודו".‬ 273 00:16:31,657 --> 00:16:32,908 ‫התלבטתי.‬ 274 00:16:36,704 --> 00:16:38,038 ‫אבל התלבטתי לטובתך,‬ 275 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 ‫אז קבעתי שאתה אומר את האמת.‬ 276 00:16:41,500 --> 00:16:42,626 ‫בואו נמשיך!‬ ‫-כן!‬ 277 00:16:42,710 --> 00:16:46,463 ‫הרי לכם. 50,000 דולרים.‬ 278 00:16:49,174 --> 00:16:52,845 ‫אתה ב-50,000 דולרים.‬ ‫כפי שאמרתי לך,שלוש רמות גבוה יותר,‬ 279 00:16:52,928 --> 00:16:55,014 ‫אתה יכול להשתמש במנעול השני, כמובן.‬ 280 00:16:55,097 --> 00:16:58,892 ‫אני מבצע נעילה, האווי. שימו את הכסף בבנק!‬ ‫-50,000 דולרים.‬ 281 00:16:58,976 --> 00:17:01,395 ‫לא תעזוב עם פחות מ-50,000 דולרים.‬ 282 00:17:01,478 --> 00:17:02,980 ‫בוא נמשיך!‬ 283 00:17:03,063 --> 00:17:07,109 ‫אתה תלך מכאן‬ ‫עם כסף גדול. קדימה. 75,000 דולרים.‬ 284 00:17:07,192 --> 00:17:09,278 ‫והשאלה הבאה היא…‬ 285 00:17:10,696 --> 00:17:13,449 ‫"סופר הילדים רואלד דאל‬ ‫עבד במשך תקופה קצרה,‬ 286 00:17:13,532 --> 00:17:17,119 ‫בהיותו תלמיד, באיזו עבודה שאולי‬ ‫סיפקה השראה לאחד מספריו הידועים ביותר?‬ 287 00:17:17,202 --> 00:17:22,207 ‫א', קטף אוכמניות. ב', עבד כעוזר קצב.‬ 288 00:17:22,291 --> 00:17:24,293 ‫ג', ביצע בדיקות טעימה לשוקולד.‬ 289 00:17:24,376 --> 00:17:26,628 ‫או ד', הניח מלכודות ארנבים."‬ 290 00:17:35,387 --> 00:17:37,973 ‫אלו הרבה הבעות פנים.‬ ‫-אני מצטער.‬ 291 00:17:38,057 --> 00:17:40,225 ‫בשאלה הבאה לא תהיה תגובה. אני מבטיח.‬ 292 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 ‫קדימה, ענה על השאלה.‬ 293 00:17:41,602 --> 00:17:44,438 ‫רואלד דאל כתב את "צ'רלי והשוקולדה".‬ 294 00:17:44,521 --> 00:17:47,107 ‫זאת שאלה מתחרויות חידונים.‬ ‫צריך לזכור על פה ספרים, ספרים,‬ 295 00:17:47,191 --> 00:17:50,069 ‫סופרים, כותרים, סופרים,‬ ‫עלילות, סופרים, דמויות, סופרים.‬ 296 00:17:50,152 --> 00:17:51,653 ‫טעימת שוקולד. בחייכם.‬ 297 00:17:52,905 --> 00:17:54,823 ‫אני רואה מה אנחנו עושים.‬ ‫-מה הוא עושה?‬ 298 00:17:54,907 --> 00:17:56,992 ‫אני רואה מה אתה עושה.‬ ‫-אני נכנס לעניינים.‬ 299 00:17:57,076 --> 00:18:00,037 ‫שמע, אתה יכול‬ ‫להיכנס לעניינים, אבל תישאר צנוע.‬ 300 00:18:01,038 --> 00:18:03,916 ‫אתה רואה מה הכסף עושה לך?‬ ‫-יוסף, תגיד לטוני למה אתה מחייך.‬ 301 00:18:03,999 --> 00:18:06,668 ‫זאת טעימת שוקולד!‬ ‫-זה באמת שוקולד,‬ 302 00:18:06,752 --> 00:18:11,507 ‫אז התשובה נכונה‬ ‫ואתה מקבל 75,000 דולרים. אז יוסף…‬ 303 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 ‫ומצד המתמודדים,‬ 304 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 ‫כל שלושתכם האמנתם שיוסף אומר את האמת.‬ 305 00:18:19,348 --> 00:18:23,018 ‫זכרו, אם הוא יודח,‬ ‫זה מכם שדייק יותר מכולם…‬ 306 00:18:23,102 --> 00:18:26,146 ‫או אם הוא יסיים ויגיע למיליון הדולרים,‬ 307 00:18:26,230 --> 00:18:28,065 ‫הוא זה שיישב במושב החם.‬ 308 00:18:28,148 --> 00:18:32,528 ‫בסדר. תראה מה זה,‬ ‫יוסף. יש לך 75,000 דולרים.‬ 309 00:18:32,611 --> 00:18:36,615 ‫אתה בחצי הדרך למיליון דולרים.‬ 310 00:18:36,698 --> 00:18:39,743 ‫מגניב.‬ ‫-אתה יכול ללכת עכשיו. אין עוד מנעולים.‬ 311 00:18:39,827 --> 00:18:44,206 ‫אני מבין.‬ ‫-אתה יכול לצאת מכאן כרגע עם 75,000 דולרים.‬ 312 00:18:44,289 --> 00:18:47,334 ‫אתה יכול לומר,‬ ‫"להתראות, האווי", לצאת וללכת הביתה.‬ 313 00:18:47,417 --> 00:18:48,377 ‫התחייבות שלי.‬ 314 00:18:48,460 --> 00:18:53,507 ‫אם תחליט להמשיך,‬ ‫השאלה הבאה שווה 100,000 דולרים.‬ 315 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 ‫אם לא תדע את התשובה, תבלף ותיתפס,‬ 316 00:18:57,761 --> 00:19:00,681 ‫תוכל לצאת מכאן עם לא יותר מ-50,000 דולרים.‬ 317 00:19:00,764 --> 00:19:03,684 ‫מה תרצה לעשות?‬ ‫לקחת את ה-75, או להמשיך ל-100?‬ 318 00:19:03,767 --> 00:19:05,310 ‫אמשיך לשחק. אני מרגיש טוב.‬ 319 00:19:06,770 --> 00:19:08,480 ‫הינה השאלה הבאה.‬ 320 00:19:09,648 --> 00:19:14,361 ‫בשנת 2021 הקליט הגיטריסט‬ ‫נייט מרסרו אלבום של דואטים,‬ 321 00:19:14,444 --> 00:19:18,824 ‫עם איזה אתר בארה"ב,‬ ‫ושילב בו את קול ההמהום המסתורי שלו?‬ 322 00:19:18,907 --> 00:19:25,664 ‫א', סכר הובר. ב', מחט החלל.‬ ‫ג', קשת השער. ד', גשר שער הזהב.‬ 323 00:19:28,542 --> 00:19:31,503 ‫הוא אומר שנכנס לעניינים,‬ ‫אבל עדיין אוחז באצבע הזאת.‬ 324 00:19:39,094 --> 00:19:41,013 ‫יוסף, אמור לנו מהי תשובתך.‬ 325 00:19:41,597 --> 00:19:45,184 ‫יש שתי סיבות שאני יודע את זה.‬ ‫ראשית, הלכתי לסכר הובר עם אבי.‬ 326 00:19:45,267 --> 00:19:48,812 ‫המדריך ביקש מאיתנו להיות בשקט,‬ ‫כדי שנוכל לשמוע את קול ההמהום.‬ 327 00:19:48,896 --> 00:19:51,231 ‫שנית, לפי המבנה של מחט החלל,‬ 328 00:19:51,315 --> 00:19:52,941 ‫קשת השער וגשר שער הזהב,‬ 329 00:19:53,025 --> 00:19:56,403 ‫אף אחד מהם לא יוכל‬ ‫לרטוט מספיק כדי שיופק קול המהום.‬ 330 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 ‫מחט החלל גבוהה מדי ודקה מדי. הקשת צרה מדי.‬ 331 00:19:59,239 --> 00:20:01,575 ‫הייתי בגשר שער הזהב. אתם יודעים מה?‬ 332 00:20:01,658 --> 00:20:03,952 ‫לא שומעים שם המהום, אלא הרבה מכוניות.‬ 333 00:20:05,370 --> 00:20:07,915 ‫בסדר. נתחיל בקייטי.‬ 334 00:20:07,998 --> 00:20:11,251 ‫היא קלטה אותך‬ ‫בדיוק של 100 אחוזים במהלך המשחק הזה.‬ 335 00:20:12,794 --> 00:20:13,629 ‫קייטי.‬ 336 00:20:14,755 --> 00:20:18,217 ‫טוב, גם אני הייתי בסכר הובר.‬ 337 00:20:18,300 --> 00:20:23,013 ‫ואתה צודק, באמת אמרו‬ ‫לשמור על השקט ולהקשיב להמהום.‬ 338 00:20:23,096 --> 00:20:26,058 ‫אבל בשבילי, זה היה ההמהום הכי מרגיע בעולם.‬ 339 00:20:26,141 --> 00:20:28,602 ‫שיר חינני.‬ ‫-ועל הלוח כתוב "מסתורי",‬ 340 00:20:28,685 --> 00:20:31,939 ‫אז חשבתי, "המהום מסתורי, המהום מרגיע…"‬ 341 00:20:32,022 --> 00:20:35,275 ‫ואתה יודע מה החלטתי? ששוב הסברת יותר מדי.‬ 342 00:20:35,359 --> 00:20:37,861 ‫אז הלכתי על תחושת הבטן שלי ואמרתי שבילפת.‬ 343 00:20:38,987 --> 00:20:40,405 ‫טוני, מה חשבת?‬ 344 00:20:41,281 --> 00:20:44,993 ‫אני בהחלט חושב שהוא מבלף,‬ ‫והינה הסיבה. כי כאשר הוא בטוח בעצמו,‬ 345 00:20:45,077 --> 00:20:47,162 ‫הוא אוחז בשתי ידיו ועושה כך.‬ 346 00:20:48,080 --> 00:20:49,748 ‫הוא עושה את כל הדברים האלה.‬ 347 00:20:49,831 --> 00:20:54,544 ‫והפעם הוא לא עשה את זה.‬ ‫הוא חשב בקדחתנות איך לשכנע אותנו.‬ 348 00:20:54,628 --> 00:20:55,963 ‫חשב בקדחתנות?‬ ‫-כן.‬ 349 00:20:56,755 --> 00:20:59,216 ‫אז ברור שבילפת.‬ 350 00:20:59,299 --> 00:21:01,426 ‫בסדר. אני שואל אותך, יוסף.‬ 351 00:21:02,052 --> 00:21:06,390 ‫האם ידעת את התשובה? או שבילפת? תגיד.‬ 352 00:21:09,893 --> 00:21:11,395 ‫בילפתי.‬ ‫-כמובן.‬ 353 00:21:11,478 --> 00:21:16,066 ‫בסדר. התשובה הנכונה היא גשר שער הזהב.‬ 354 00:21:16,149 --> 00:21:19,945 ‫מוזר, כי אני גר בסן פרנסיסקו‬ ‫ואיש לא הזכיר את זה מעולם.‬ 355 00:21:20,737 --> 00:21:22,906 ‫אז אם אליסון חשבה שבילפת,‬ 356 00:21:23,615 --> 00:21:26,326 ‫תלך הביתה עם 50,000 דולרים.‬ 357 00:21:26,410 --> 00:21:29,162 ‫אבל אם היא האמינה לך,‬ 358 00:21:29,246 --> 00:21:33,125 ‫יש לך 100,000 דולרים. אליסון?‬ 359 00:21:38,255 --> 00:21:40,048 ‫מוקדם יותר במשחק‬ 360 00:21:40,132 --> 00:21:42,634 ‫היו שני בלופים וההחלטה הסופית הייתה שלי.‬ 361 00:21:42,718 --> 00:21:46,096 ‫אני הסתכלתי לך בעיניים,‬ ‫התלבטתי ובסוף האמנתי לך.‬ 362 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 ‫והפעם אני חייבת לומר שלא התלבטתי כלל.‬ 363 00:21:50,767 --> 00:21:52,185 ‫מייד קבעתי שאתה מבלף.‬ 364 00:21:52,811 --> 00:21:55,647 ‫שלושה בלופים. אתה מודח מהמשחק.‬ 365 00:21:56,148 --> 00:21:59,693 ‫אני בחוץ.‬ ‫-ראשית אני רוצה להודות לך.‬ 366 00:22:00,193 --> 00:22:02,571 ‫לא, באמת. היה כיף ואנחנו נהנים כאן.‬ 367 00:22:02,654 --> 00:22:04,239 ‫זה משחק כיפי.‬ ‫-נכון.‬ 368 00:22:04,323 --> 00:22:06,158 ‫ו-50,000 דולרים…‬ 369 00:22:06,908 --> 00:22:11,455 ‫חמישים אלף דולרים והוא טעה בחצי מהתשובות.‬ 370 00:22:16,126 --> 00:22:18,795 ‫יש מספרי סיפורים בכל תחום בחיים.‬ 371 00:22:19,755 --> 00:22:22,049 ‫אני בתעשיית הקנאביס.‬ ‫-אני מהנדס טילים.‬ 372 00:22:22,132 --> 00:22:24,843 ‫אני מדבב.‬ ‫-אני מפיקה של תוכנית בוקר ברדיו.‬ 373 00:22:24,926 --> 00:22:26,011 ‫אני חוקר הונאות.‬ 374 00:22:26,094 --> 00:22:27,054 ‫אני גדלתי בכת.‬ 375 00:22:27,137 --> 00:22:30,682 ‫מי יטפס בסולם הזה, אל מיליון הדולרים?‬ 376 00:22:34,102 --> 00:22:36,355 ‫האדם הבא שעושה את דרכו‬ 377 00:22:36,438 --> 00:22:41,151 ‫אל המושב החם‬ ‫בשביל מיליון דולרים עם דיוק של 100 אחוזים…‬ 378 00:22:41,234 --> 00:22:42,569 ‫היא קייטי.‬ 379 00:22:48,075 --> 00:22:52,037 ‫הלב שלי הולם ויש לי פרפרים בבטן.‬ 380 00:22:54,122 --> 00:22:57,834 ‫בואי לכאן,‬ ‫אל המושב החם, שאין בו מושב, למעשה.‬ 381 00:22:58,585 --> 00:23:03,632 ‫האיסטרטגיה שאני מתכננת‬ ‫היא להגיב באופן מופרז ולהיות מתוקה וחביבה.‬ 382 00:23:03,715 --> 00:23:04,800 ‫את חוששת?‬ 383 00:23:04,883 --> 00:23:06,385 ‫אתה יודע משהו? כן.‬ 384 00:23:07,511 --> 00:23:10,222 ‫אני עובדת בפוליטיקה. מבלפים סביבי כל הזמן.‬ 385 00:23:10,305 --> 00:23:14,059 ‫אז למדתי מהטובים ביותר‬ ‫ואני חושבת שזה יעזור לי כאן.‬ 386 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 ‫תגידו שלום לקייטי.‬ 387 00:23:18,980 --> 00:23:20,399 ‫שלום, קייטי‬ ‫-שלום.‬ 388 00:23:20,482 --> 00:23:22,067 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 389 00:23:22,150 --> 00:23:23,360 ‫ספרי לי על עצמך.‬ 390 00:23:23,902 --> 00:23:25,779 ‫טוב, אני גרה בניו יורק.‬ 391 00:23:26,279 --> 00:23:27,406 ‫בסדר.‬ ‫-אני…‬ 392 00:23:27,489 --> 00:23:31,952 ‫אני אוהב את ניו יורק. תכתבו את זה.‬ ‫זאת יכולה להיות מדבקת רכב נהדרת.‬ 393 00:23:32,035 --> 00:23:34,287 ‫אני אוהב את ניו יורק.‬ ‫-עם לב, אולי?‬ 394 00:23:34,371 --> 00:23:36,206 ‫מקורי מאוד.‬ ‫-תודה.‬ 395 00:23:36,289 --> 00:23:38,875 ‫כן, החלפתי הרבה קריירות בחיי.‬ 396 00:23:38,959 --> 00:23:42,003 ‫אבל כעת אני בתחום התקשורת.‬ ‫יש לי חברה משלי, למעשה.‬ 397 00:23:42,087 --> 00:23:45,841 ‫אנחנו עוזרים לחברות טכנולוגיה,‬ ‫למלכ"רים ולכל מה שנמצא ביניהם.‬ 398 00:23:45,924 --> 00:23:49,136 ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ ‫-את מוצאת את עצמך משקרת הרבה?‬ 399 00:23:50,178 --> 00:23:53,807 ‫אתה יודע, אני מאמינה‬ ‫שהתקשורת הטובה ביותר נובעת מכנות.‬ 400 00:23:54,516 --> 00:23:55,392 ‫לא כאן.‬ 401 00:23:56,476 --> 00:23:59,146 ‫אני ילדה קתולית טובה.‬ ‫למדתי בבית ספר קתולי.‬ 402 00:23:59,229 --> 00:24:00,397 ‫אמן.‬ 403 00:24:00,480 --> 00:24:03,567 ‫אני יודעת שאולי‬ ‫מישהו למעלה כועס שאני משקרת יותר מדי.‬ 404 00:24:03,650 --> 00:24:06,319 ‫כן.‬ ‫-אז אני מנסה להישאר בדרך הישר כאן.‬ 405 00:24:07,362 --> 00:24:10,657 ‫בסדר. אלה הם המתמודדים שלך.‬ 406 00:24:10,740 --> 00:24:12,951 ‫יש לנו את אליסון. יש לנו את טוני.‬ 407 00:24:13,034 --> 00:24:15,370 ‫ויש לנו מתמודדת חדשה, אלין.‬ 408 00:24:15,996 --> 00:24:17,539 ‫אלין, ספרי לי קצת על עצמך.‬ 409 00:24:17,622 --> 00:24:19,207 ‫אני מניו ג'רזי,‬ 410 00:24:19,291 --> 00:24:21,126 ‫ויש לי פודקאסט.‬ 411 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 ‫במה עוסק הפודקאסט שלך?‬ 412 00:24:23,211 --> 00:24:24,337 ‫בפשעים אמיתיים.‬ 413 00:24:24,421 --> 00:24:26,298 ‫פשעים אמיתיים. זה גדול.‬ ‫-כן.‬ 414 00:24:26,381 --> 00:24:28,091 ‫קלטתי אותך, קייטי.‬ ‫-בסדר.‬ 415 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 ‫ובכן, הינה סולם הכסף שלך.‬ 416 00:24:31,470 --> 00:24:35,807 ‫כל תשובה,‬ ‫כל עוד מישהו יאמין לך, או שתשיבי נכון,‬ 417 00:24:35,891 --> 00:24:39,394 ‫תעלה אותך בסולם הזה,‬ ‫קרוב יותר למיליון הדולרים.‬ 418 00:24:39,478 --> 00:24:41,730 ‫את מוכנה להתחיל תמורת 1,000 דולרים?‬ 419 00:24:41,813 --> 00:24:42,981 ‫לגמרי.‬ 420 00:24:46,568 --> 00:24:48,153 ‫השאלה הראשונה היא…‬ 421 00:24:48,236 --> 00:24:50,447 ‫"בניגוד לאמונה הנפוצה,‬ 422 00:24:50,530 --> 00:24:54,576 ‫החלודה על מסמר חלוד אינה גורמת איזו מחלה?‬ 423 00:24:54,659 --> 00:25:00,749 ‫א', מונונוקלאוזיס.‬ ‫ב', טטנוס. ג', סלמונלה. או ד', כולרה.‬ 424 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 ‫בסדר.‬ 425 00:25:03,251 --> 00:25:05,712 ‫אני הייתי מתחיל להסתכל עליה כבר עכשיו.‬ 426 00:25:06,338 --> 00:25:09,174 ‫היא נראית כמו מישהי שיודעת את התשובה?‬ 427 00:25:15,514 --> 00:25:19,017 ‫זהו זה. נעלת את תשובתך.‬ ‫אני רוצה לשמוע את התשובה שלך.‬ 428 00:25:19,518 --> 00:25:23,188 ‫התשובה שלי היא ב', טטנוס.‬ 429 00:25:24,272 --> 00:25:28,235 ‫הסיבה שאני יודעת שזה היה ב', טטנוס, היא ש…‬ 430 00:25:28,944 --> 00:25:33,907 ‫זה לא היה מסמר חלוד, אלא סיכת מהדק חלודה.‬ ‫אבל כשהייתי ילדה היו לנו סיכות מהדק בשטיח.‬ 431 00:25:33,990 --> 00:25:37,619 ‫זה היה בית ישן שנבנה בפילדלפיה בשנות ה-50.‬ 432 00:25:37,702 --> 00:25:40,664 ‫ודרכתי על אחת הסיכות שבלטו מתוך השטיח.‬ 433 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 ‫ואימא שלי אמרה, "אלוהים, את תחטפי טטנוס".‬ 434 00:25:43,667 --> 00:25:47,087 ‫ואז נאלצנו ללכת לרופא. קיבלתי זריקה.‬ ‫-אל תספרי לי, אלא להם.‬ 435 00:25:47,170 --> 00:25:48,838 ‫טטנוס. כן, כי עשיתי את זה.‬ 436 00:25:48,922 --> 00:25:51,967 ‫הייתי הסתומה שניסתה לחטוף טטנוס.‬ 437 00:25:53,051 --> 00:25:55,470 ‫בסדר. זאת תשובתך?‬ ‫-כן, זאת התשובה שלי.‬ 438 00:25:55,554 --> 00:25:57,556 ‫משהו מכל זה הוא אמת?‬ 439 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 ‫היו סימנים מסגירים?‬ 440 00:26:00,392 --> 00:26:02,769 ‫היא נראתה בטוחה בתשובתה?‬ 441 00:26:02,852 --> 00:26:07,774 ‫שמתם לב לתנועות בעיניים, או לשפת הגוף שלה?‬ 442 00:26:07,857 --> 00:26:09,317 ‫זה הדבר החשוב במשחק הזה.‬ 443 00:26:16,408 --> 00:26:18,743 ‫אני אתחיל ב…‬ 444 00:26:19,744 --> 00:26:20,579 ‫אלין.‬ 445 00:26:21,288 --> 00:26:25,625 ‫קייטי, אהבתי את לוק הספרנית שלך.‬ ‫-תודה.‬ 446 00:26:25,709 --> 00:26:29,296 ‫הוא גרם לי לחשוב שאת יודעת הרבה על מדע.‬ 447 00:26:30,005 --> 00:26:32,382 ‫אבל…‬ ‫-התואר שלי הוא בפיזיקה, אז…‬ 448 00:26:33,174 --> 00:26:34,426 ‫הסיפור הזה…‬ 449 00:26:34,926 --> 00:26:37,971 ‫אני לא בטוחה. נשמע קצת שאת מדברת…‬ 450 00:26:38,054 --> 00:26:39,931 ‫זה נשמע לי כמו תיקון אוטומטי.‬ 451 00:26:41,141 --> 00:26:42,684 ‫אז אני אומרת שזה בלוף.‬ 452 00:26:43,476 --> 00:26:44,477 ‫ביקורתי קצת.‬ 453 00:26:45,604 --> 00:26:49,733 ‫היה משהו בהתנהגותה, או באופן הדיבור שלה,‬ 454 00:26:49,816 --> 00:26:51,484 ‫שגרם לזה להיראות כמו בלוף?‬ 455 00:26:51,568 --> 00:26:55,113 ‫כן, קצת יותר מדי תנועות בזרועות.‬ 456 00:26:56,114 --> 00:26:57,240 ‫בסדר, קייטי.‬ 457 00:26:57,324 --> 00:27:00,076 ‫אמרת את האמת, או שזה היה שקר?‬ 458 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 ‫אמרתי את האמת. באמת דרכתי על סיכת מהדק.‬ 459 00:27:06,750 --> 00:27:08,126 ‫ובאמת קיבלתי זריקת טטנוס.‬ ‫-כן!‬ 460 00:27:08,209 --> 00:27:11,921 ‫אלף דולרים.‬ ‫-וזה לא היה כיף. לא נהניתי מזה.‬ 461 00:27:12,005 --> 00:27:15,175 ‫יש לך 1,000 דולרים. את אמרת את האמת.‬ 462 00:27:15,258 --> 00:27:18,637 ‫צדקת בתשובה הזאת. ואתה האמנת לה?‬ 463 00:27:18,720 --> 00:27:19,596 ‫כן.‬ 464 00:27:19,679 --> 00:27:22,349 ‫האמנת לה, טוני?‬ ‫טוני האמין לה. ואת, אליסון?‬ 465 00:27:22,432 --> 00:27:25,602 ‫כן, האווי. בהחלט האמנתי.‬ ‫-בסדר. זה המשחק שאתם משחקים.‬ 466 00:27:25,685 --> 00:27:28,355 ‫אלין, טעית. השניים האלה צדקו.‬ ‫-כן.‬ 467 00:27:28,438 --> 00:27:31,983 ‫אתם משחקים בשביל לדייק.‬ ‫אתם לא מנסים להעיף אותה.‬ 468 00:27:32,067 --> 00:27:33,234 ‫אתם מנסים להיכנס.‬ 469 00:27:33,318 --> 00:27:35,153 ‫כן.‬ ‫-אבל אהבתי איך שעשית את זה.‬ 470 00:27:35,654 --> 00:27:39,449 ‫זה עדיין היה לא נכון.‬ ‫-תשובה אחת. 1,000 דולרים. צדקת.‬ 471 00:27:39,532 --> 00:27:42,452 ‫את יכולה להשתמש‬ ‫בראשון מבין שני המנעולים שלך כרגע.‬ 472 00:27:42,535 --> 00:27:44,245 ‫אבל אם לא תבצעי נעילה כרגע,‬ 473 00:27:44,329 --> 00:27:48,041 ‫תוכלי גם להחליט להמשיך הלאה‬ ‫ולומר, "אבצע נעילה במספר גבוה יותר,‬ 474 00:27:48,124 --> 00:27:50,960 ‫כדי להבטיח לי יותר כסף כשאעזוב".‬ 475 00:27:52,671 --> 00:27:54,798 ‫אז השאלה אלייך היא…‬ 476 00:27:56,007 --> 00:27:58,385 ‫עשינו עסק? לא, טעיתי במשחק. סליחה.‬ 477 00:27:58,885 --> 00:28:01,304 ‫כוחו של הרגל. סליחה.‬ ‫-אזכור יפה.‬ 478 00:28:01,388 --> 00:28:03,723 ‫לא, אני מצטער. איפה אני?‬ 479 00:28:04,766 --> 00:28:06,226 ‫בסדר. מה את רוצה לעשות?‬ 480 00:28:06,309 --> 00:28:08,269 ‫לבצע נעילה עכשיו, או לחכות?‬ 481 00:28:08,353 --> 00:28:12,857 ‫לא הייתי רוצה‬ ‫שבסוף יתברר שטסתי לכאן לשווא.‬ 482 00:28:12,941 --> 00:28:15,402 ‫אז אבצע נעילה ב-1,000,‬ 483 00:28:15,485 --> 00:28:17,904 ‫כדי להבטיח לעצמי 1,000 דולרים.‬ ‫-יופי!‬ 484 00:28:17,987 --> 00:28:21,700 ‫ארוחת ערב טובה בניו יורק.‬ ‫אתה מכיר את המחירים שם, אבל…‬ 485 00:28:21,783 --> 00:28:24,911 ‫אהבתי.‬ ‫-בסדר. אנחנו הולכים על 10,000 דולרים.‬ 486 00:28:24,994 --> 00:28:27,038 ‫הינה השאלה.‬ 487 00:28:27,956 --> 00:28:32,377 ‫"בבריטניה, מה מהדברים הבאים נקרא לפעמים‬ 488 00:28:32,460 --> 00:28:34,504 ‫'הגועל נפש'?‬ 489 00:28:35,213 --> 00:28:39,551 ‫א', להשתכר. ב', לבצע פשע.‬ 490 00:28:39,634 --> 00:28:44,347 ‫ג', נפיחה. או ד', יחסי מין?"‬ 491 00:28:59,654 --> 00:29:02,949 ‫היא נעלה את תשובתה. קייטי, עני על השאלה.‬ 492 00:29:04,117 --> 00:29:07,829 ‫בסדר. התשובה כאן היא ד', יחסי מין.‬ 493 00:29:09,080 --> 00:29:11,791 ‫איך אני יודעת את זה? שוב, שעת סיפור.‬ 494 00:29:11,875 --> 00:29:14,836 ‫עבדתי בחברה אחת בבריטניה,‬ 495 00:29:14,919 --> 00:29:17,964 ‫ונהגנו לצאת לבלות בלונדון בשביל "גיבוש".‬ 496 00:29:18,047 --> 00:29:22,343 ‫ובין השאר דיברנו גם על שכרות, כמובן.‬ 497 00:29:22,427 --> 00:29:24,387 ‫דיברנו על יחסי מין, כמובן.‬ 498 00:29:24,471 --> 00:29:26,723 ‫אבל נפיחות ופשעים לא עלו בשיחה מעולם.‬ 499 00:29:26,806 --> 00:29:28,641 ‫אז פה ושם שמעתי "הגועל נפש",‬ 500 00:29:28,725 --> 00:29:32,604 ‫הייתי די בטוחה שזה‬ ‫לא אומר שכרות ולכן נעלתי את ד', יחסי מין.‬ 501 00:29:40,320 --> 00:29:42,822 ‫בסדר. במקום לפנות למתמודדים,‬ 502 00:29:42,906 --> 00:29:44,407 ‫אני אתחיל בך, קייטי.‬ 503 00:29:44,908 --> 00:29:46,326 ‫תגידי להם אם זאת האמת.‬ 504 00:29:46,409 --> 00:29:47,786 ‫כן, זאת האמת.‬ 505 00:29:51,206 --> 00:29:54,584 ‫יש לך 10,000 דולרים.‬ 506 00:29:54,667 --> 00:29:56,461 ‫זאת הייתה האמת.‬ ‫-תודה, בריטניה.‬ 507 00:29:56,544 --> 00:30:01,257 ‫שלושתכם האמנתם שקייטי אומרת את האמת.‬ 508 00:30:01,341 --> 00:30:03,927 ‫את בזוגיות?‬ ‫-לא.‬ 509 00:30:04,010 --> 00:30:05,303 ‫פנויה מאוד, עד כאב.‬ 510 00:30:06,846 --> 00:30:09,015 ‫אני מבין.‬ ‫-קייטי, את רוצה לדבר על זה?‬ 511 00:30:09,098 --> 00:30:10,600 ‫אני יודע איך זה.‬ ‫-אולי זה שקר.‬ 512 00:30:10,683 --> 00:30:13,019 ‫הרגשתי את המציאות ואת הכאב בהצהרה הזאת.‬ 513 00:30:13,102 --> 00:30:15,396 ‫כשאומרים את זה כך…‬ ‫-כשאתה פנוי,‬ 514 00:30:15,480 --> 00:30:19,567 ‫אתה אומר את זה כך.‬ ‫"אני פנוי משהו בן ז…" אז הרגשתי את זה.‬ 515 00:30:19,651 --> 00:30:20,735 ‫נמשיך הלאה.‬ 516 00:30:21,528 --> 00:30:24,948 ‫השאלה הבאה שווה 25,000 דולרים.‬ 517 00:30:25,532 --> 00:30:28,910 ‫טסת עד לכאן‬ ‫בשביל 1,000 דולרים. אמרת שזה היה כדאי.‬ 518 00:30:28,993 --> 00:30:32,247 ‫כבר יש לך פי עשרה מכך.‬ ‫-עשר טיסות.‬ 519 00:30:32,330 --> 00:30:35,124 ‫כן. אנחנו… לא שילמנו על הטיסה שלך לכאן?‬ 520 00:30:35,208 --> 00:30:37,210 ‫לא, דווקא שילמתם.‬ ‫-בסדר.‬ 521 00:30:38,211 --> 00:30:40,046 ‫חשבתי שזה "הולו". זה "נטפליקס".‬ 522 00:30:40,129 --> 00:30:42,757 ‫בסדר. מה את רוצה לעשות? ללכת על 25,000?‬ 523 00:30:42,841 --> 00:30:44,133 ‫יש…‬ ‫-או לקחת את העשרה?‬ 524 00:30:44,217 --> 00:30:48,221 ‫יש לי חשד שגברים בניו יורק‬ ‫לא יצאו איתי תמורת 10,000 דולרים בלבד.‬ 525 00:30:48,805 --> 00:30:50,139 ‫בהתחשב בהצלחתי בעבר.‬ 526 00:30:50,223 --> 00:30:53,268 ‫אני אלך על ה-25,000 למען הדייטים שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 527 00:30:53,935 --> 00:30:54,769 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 528 00:30:54,853 --> 00:30:57,772 ‫יש 25,000 דולרים על הלוח.‬ 529 00:30:57,856 --> 00:30:59,566 ‫למען הפנויים בכל מקום.‬ 530 00:31:01,109 --> 00:31:03,862 ‫בסדר. הינה השאלה.‬ 531 00:31:05,113 --> 00:31:08,116 ‫"לפי שירות הפארקים הלאומי,‬ ‫מהו הדבר הראשון שיש לעשות‬ 532 00:31:08,199 --> 00:31:12,704 ‫אם דוב מסתער עליכם בפארק הלאומי ילוסטון?‬ 533 00:31:12,787 --> 00:31:17,959 ‫א, לעמוד במקום. ב', לשיר בקול וללכת אחורה.‬ 534 00:31:18,042 --> 00:31:22,672 ‫ג', לרוץ לעברו.‬ ‫ד', לצעוק ולנופף בזרועותיכם באופן…"‬ 535 00:31:22,755 --> 00:31:24,632 ‫ראוו… תגידי את המילה.‬ 536 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 ‫ראוותני, כן.‬ ‫-נכון.‬ 537 00:31:27,176 --> 00:31:30,388 ‫ככה. עני על השאלה. נעלי את התשובה.‬ 538 00:31:33,099 --> 00:31:34,350 ‫היא נעלה אותה.‬ 539 00:31:34,934 --> 00:31:39,856 ‫אהבתי את ההבעה הקפואה.‬ ‫-רק היא יודעת אם התשובה שלה נכונה.‬ 540 00:31:39,939 --> 00:31:44,360 ‫כעת את צריכה‬ ‫לומר לנו מהי התשובה, ואנחנו נביט,‬ 541 00:31:44,444 --> 00:31:46,696 ‫אנחנו נסתכל, אנחנו נקשיב,‬ 542 00:31:47,655 --> 00:31:51,492 ‫ונחליט אם את‬ ‫אכן יודעת את התשובה, או שאת משקרת.‬ 543 00:31:52,285 --> 00:31:53,494 ‫זהו תפקידכם.‬ 544 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 ‫אני אעשה את זה רק בשביל הכיף. עני.‬ 545 00:31:57,457 --> 00:31:59,918 ‫למעשה, התשובה היא ד' שוב.‬ 546 00:32:00,501 --> 00:32:05,006 ‫הייתי בצופים,‬ ‫וכחלק מההכשרה, ברור שדיברנו על כך,‬ 547 00:32:05,089 --> 00:32:07,258 ‫על מה שצריך לעשות כשמנופפים בידיים.‬ 548 00:32:07,342 --> 00:32:10,219 ‫לשמחתי, כשהלכתי עם משפחתי לילוסטון,‬ 549 00:32:10,303 --> 00:32:15,391 ‫שמענו את השיעור הזה שוב,‬ ‫אז שמעתי אותו פעמיים כבר. למעשה…‬ 550 00:32:15,475 --> 00:32:18,019 ‫עוד כמה פעמים בצופים.‬ ‫אבל זה "לצעוק ולנופף בידיים".‬ 551 00:32:19,145 --> 00:32:21,397 ‫אתם רוצים להיראות גדולים ולהפחיד את הדוב.‬ 552 00:32:22,690 --> 00:32:23,691 ‫קייטי.‬ ‫-כן.‬ 553 00:32:23,775 --> 00:32:26,277 ‫נתחיל בך שוב. אמרת את האמת?‬ 554 00:32:26,361 --> 00:32:28,363 ‫או שבילפת?‬ 555 00:32:33,117 --> 00:32:34,452 ‫שיקרתי. בילפתי.‬ 556 00:32:36,913 --> 00:32:39,040 ‫אז התשובה האמיתית, כפי שאנחנו רואים,‬ 557 00:32:39,123 --> 00:32:41,417 ‫היא לעמוד במקום, כלומר ממש להפך.‬ 558 00:32:41,501 --> 00:32:42,794 ‫כן.‬ 559 00:32:42,877 --> 00:32:44,545 ‫אז ידעת שאת לא יודעת?‬ 560 00:32:44,629 --> 00:32:47,382 ‫צמצמתי את האפשרויות לשתיים האלו ו…‬ 561 00:32:47,465 --> 00:32:49,300 ‫את רק ניחשת.‬ ‫-כן.‬ 562 00:32:49,384 --> 00:32:51,469 ‫אפשר לומר לך את האמת? הסתכלתי היטב.‬ 563 00:32:52,136 --> 00:32:57,100 ‫ובאמת נראה שאת יודעת‬ ‫על מה את מדברת, אבל דעתי אינה חשובה.‬ 564 00:32:58,142 --> 00:32:59,352 ‫מספיק שאדם אחד…‬ 565 00:32:59,435 --> 00:33:03,022 ‫כן.‬ ‫-מספיק שאדם אחד יקנה את הסיפור שלך.‬ 566 00:33:05,233 --> 00:33:06,359 ‫אתחיל בטוני.‬ 567 00:33:06,943 --> 00:33:09,404 ‫שמעת מה שהיה לה לומר.‬ ‫-נכון.‬ 568 00:33:09,487 --> 00:33:12,615 ‫דבר איתי על זה. מה אתה מרגיש בקשר לתשובתה?‬ 569 00:33:15,034 --> 00:33:16,911 ‫קשה מאוד לפענח את קייטי.‬ 570 00:33:20,748 --> 00:33:23,209 ‫אבל היא עבדה עליי, האווי. אני האמנתי בזה.‬ 571 00:33:23,292 --> 00:33:25,628 ‫היא אמרה, "הייתי בצופים".‬ ‫-אתם רואים?‬ 572 00:33:25,712 --> 00:33:27,213 ‫כן!‬ ‫-באמת הייתי בצופים.‬ 573 00:33:27,296 --> 00:33:29,424 ‫הוא קנה את זה!‬ ‫-האמנתי בזה.‬ 574 00:33:30,425 --> 00:33:33,886 ‫יש לך 25,000 דולרים.‬ 575 00:33:34,387 --> 00:33:35,513 ‫ראית את זה?‬ 576 00:33:35,596 --> 00:33:39,100 ‫אתם רוצים לדעת‬ ‫מי מוביל כרגע בתחרות על המושב החם?‬ 577 00:33:39,183 --> 00:33:41,728 ‫אני? אם זאת אני, אז כן.‬ ‫-אתם לא רוצים לדעת?‬ 578 00:33:41,811 --> 00:33:44,105 ‫אנחנו בלחץ. לא.‬ ‫-אתם לא רוצים לדעת?‬ 579 00:33:44,188 --> 00:33:47,316 ‫אבל תגיד לנו כך או כך?‬ ‫-לא, זה לשיקול דעתכם. אמרתם לא.‬ 580 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 ‫יציגו את זה היכן שהוא על המסך.‬ 581 00:33:50,194 --> 00:33:51,612 ‫- אליסון וטוני 67%, אלין 33% -‬ 582 00:33:51,696 --> 00:33:54,657 ‫זה היכן שהוא על המסך.‬ ‫אני לא יודע איפה, כי עושים את זה ב"פוסט".‬ 583 00:33:54,741 --> 00:33:56,993 ‫זה לא קורה עכשיו. זה בפוסט פרודקשן.‬ 584 00:33:57,577 --> 00:34:01,164 ‫בסדר. אז יש לך‬ ‫25,000 דולרים כרגע, גברתי הצעירה.‬ 585 00:34:01,247 --> 00:34:05,501 ‫את יכולה לעזוב‬ ‫עם 25,000 דולרים, אבל הינה מה שאני מציע.‬ 586 00:34:06,169 --> 00:34:07,920 ‫אם את רוצה להישאר,‬ 587 00:34:08,004 --> 00:34:13,551 ‫אני אתן לך מנעול נוסף ב-50,000 דולרים.‬ 588 00:34:13,634 --> 00:34:17,388 ‫אז תצטרכי להישאר‬ ‫עוד פעם אחת בשביל המנעול הזה.‬ 589 00:34:17,972 --> 00:34:21,017 ‫יש לך 25,000 דולרים. את יכולה לעזוב כרגע.‬ 590 00:34:22,143 --> 00:34:24,645 ‫מהי המשמעות של 25,000 דולרים בשבילך?‬ 591 00:34:25,897 --> 00:34:30,985 ‫השינוי יהיה עצום. כפי שציינת,‬ ‫די יקר לגור בניו יורק. אין לי וילונות.‬ 592 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 ‫אני מכסה את החלונות במגבות.‬ 593 00:34:33,321 --> 00:34:35,865 ‫באמת? המגבות שלך נמצאות שם?‬ ‫-כן.‬ 594 00:34:35,948 --> 00:34:38,993 ‫אז לאחר המקלחת, השכנים בטח מתים עלייך.‬ 595 00:34:39,077 --> 00:34:41,579 ‫כן, אנשים זכו להופעות.‬ 596 00:34:42,538 --> 00:34:44,582 ‫בסדר. אז מה תעשי?‬ 597 00:34:48,753 --> 00:34:51,172 ‫אלף דולרים? לא אכעס עם אחזור עם זה הביתה.‬ 598 00:34:51,255 --> 00:34:53,549 ‫אבל 50,000? אלוהים, זה יהיה טירוף.‬ 599 00:34:54,133 --> 00:34:57,386 ‫אז ננסה עוד שלב אחד לפחות.‬ 600 00:34:57,470 --> 00:34:59,222 ‫ננסה את זה.‬ ‫-קייטי! כן!‬ 601 00:35:00,556 --> 00:35:06,813 ‫כרגע סירבת ל-25,000 דולרים.‬ ‫סירבת. את מהמרת על 50,000 דולרים עכשיו.‬ 602 00:35:06,896 --> 00:35:10,650 ‫אם לא תצליחי,‬ ‫תלכי הביתה עם 1,000 דולרים בלבד.‬ 603 00:35:11,859 --> 00:35:13,069 ‫כן, אדוני.‬ 604 00:35:14,403 --> 00:35:16,030 ‫בסדר. הינה השאלה.‬ 605 00:35:17,406 --> 00:35:19,325 ‫"כמחווה לתפקידו המקורי,‬ 606 00:35:19,408 --> 00:35:22,578 ‫מהו השם שבו מכנים‬ ‫ב'לוי שטראוס' את הכיס הימני הקטנטן‬ 607 00:35:22,662 --> 00:35:25,248 ‫בצד הקדמי של הג'ינס שהיא מייצרת?‬ 608 00:35:25,331 --> 00:35:29,085 ‫א', כיס מפתח. ב', כיס מצית.‬ 609 00:35:29,168 --> 00:35:33,923 ‫ג', כיס שעון. או ד', כיס עיפרון."‬ 610 00:35:38,219 --> 00:35:39,470 ‫נעלי את התשובה שלך.‬ 611 00:35:42,223 --> 00:35:44,809 ‫היא נעלה אותה. תגידי לנו את תשובתך.‬ 612 00:35:44,892 --> 00:35:47,812 ‫בסדר. התשובה היא ג'.‬ 613 00:35:48,396 --> 00:35:49,897 ‫אני עובדת עם "ליוויס".‬ 614 00:35:49,981 --> 00:35:53,317 ‫אני זאת שמבצעת‬ ‫את תדרוכי הבוקר שלהם, לחברה כולה.‬ 615 00:35:53,943 --> 00:35:55,862 ‫אז עליי לדעת הכול על "ליוויס",‬ 616 00:35:55,945 --> 00:35:59,073 ‫כמו מתי היא נוסדה‬ ‫ומהו זוג הג'ינס הישן ביותר שנמצא אי פעם.‬ 617 00:35:59,157 --> 00:36:01,701 ‫זה קרה ממש לאחרונה,‬ ‫בעיירה קטנה בקליפורניה.‬ 618 00:36:02,910 --> 00:36:05,121 ‫אז כן, התשובה היא בהחלט ג', כיס שעון.‬ 619 00:36:05,746 --> 00:36:07,081 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 620 00:36:07,165 --> 00:36:08,291 ‫מה דעתכם על זה?‬ 621 00:36:08,875 --> 00:36:11,544 ‫זה מעניין.‬ ‫-לא, זאת הייתה שאלה רטורית.‬ 622 00:36:11,627 --> 00:36:13,462 ‫חשבתי שאתה רוצה שנענה.‬ 623 00:36:14,547 --> 00:36:16,340 ‫אתם צריכים לנעול את תשובתכם.‬ 624 00:36:16,424 --> 00:36:20,553 ‫אתם חושבים שהיא ידעה‬ ‫על מה היא מדברת? היא המציאה סיפור?‬ 625 00:36:20,636 --> 00:36:25,183 ‫מישהו באמת הלך לקליפורניה‬ ‫כבר לחפש זהב ואת זוג ה"ליוויס" הכי ישנים?‬ 626 00:36:27,476 --> 00:36:30,771 ‫היא אוספת מכנסיים?‬ ‫-אין לי אף זוג מכנסיים. עובדה משעשעת.‬ 627 00:36:30,855 --> 00:36:33,900 ‫זאת עובדה. אנחנו נחליט אם היא משעשעת.‬ 628 00:36:33,983 --> 00:36:35,026 ‫לדעתי זה משעשע.‬ 629 00:36:35,109 --> 00:36:39,405 ‫בסדר. היא משחקת‬ ‫על כסף גדול. אליסון, מה דעתך?‬ 630 00:36:40,031 --> 00:36:43,409 ‫לדעתי התאמצת מדי למכור את זה. כזה…‬ 631 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 ‫"אני עובדת ב'ליוויס'‬ ‫ומבצעת את תדרוכי הבוקר. אני יודעת את זה."‬ 632 00:36:46,996 --> 00:36:49,582 ‫דיברת גם על זוג הג'ינס הישן, שהיה בחדשות.‬ 633 00:36:49,665 --> 00:36:51,292 ‫גם אני קראתי את הכתבה הזאת.‬ 634 00:36:52,710 --> 00:36:53,753 ‫אז…‬ 635 00:36:54,253 --> 00:36:56,881 ‫נאלצתי לומר שהרגשתי שאת מבלפת.‬ 636 00:36:56,964 --> 00:37:01,385 ‫התאמצת למכור לנו את זה כדי להסיח‬ ‫את דעתנו מהעובדה שלא ידעת את התשובה.‬ 637 00:37:02,261 --> 00:37:03,137 ‫טוני, מה חשבת?‬ 638 00:37:03,763 --> 00:37:05,431 ‫לאחר שבחנתי את קייטי…‬ 639 00:37:07,266 --> 00:37:08,517 ‫אני אומר שזה בלוף,‬ 640 00:37:08,601 --> 00:37:12,146 ‫כי אני חושב שהאיסטרטגיה שלה‬ ‫היא לעמוד באופן ממש סטואי כזה…‬ 641 00:37:12,230 --> 00:37:13,940 ‫כי היא לא יודעת את התשובה.‬ 642 00:37:14,023 --> 00:37:16,817 ‫ואז היא נועלת אותה, ואז עומדת שם כזה,‬ 643 00:37:16,901 --> 00:37:19,487 ‫"מה אגיד לאנשים האלה?"‬ 644 00:37:19,570 --> 00:37:21,155 ‫ואז היא כאילו יודעת הכול.‬ 645 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 ‫כן.‬ ‫-אבל אי אפשר לדעת הכול. אני מבין באופנה,‬ 646 00:37:24,242 --> 00:37:27,286 ‫אבל לא אוכל לספר לך‬ ‫שום דבר על "ליוויס". אז זה בלוף.‬ 647 00:37:28,621 --> 00:37:29,872 ‫אלין, מה חשבת?‬ 648 00:37:29,956 --> 00:37:32,375 ‫אני באמת אוהבת אותך, אבל זה היה…‬ 649 00:37:32,458 --> 00:37:35,294 ‫הפשטנות של מה שאמרת…‬ 650 00:37:35,795 --> 00:37:37,463 ‫מילה חדשה. תזרמו איתי.‬ 651 00:37:38,297 --> 00:37:39,882 ‫אבל תקשיבו. לדעתי זה בלוף,‬ 652 00:37:39,966 --> 00:37:42,593 ‫ואם את צודקת, נוצג בקלוננו.‬ 653 00:37:42,677 --> 00:37:45,846 ‫אני רוצה שתזכי בכסף, אבל לדעתי זה בלוף.‬ 654 00:37:45,930 --> 00:37:48,933 ‫טוב, הינה העניין.‬ ‫אם את טועה, ואת יודעת אם את טועה,‬ 655 00:37:49,016 --> 00:37:50,476 ‫את הולכת מכאן.‬ 656 00:37:50,559 --> 00:37:54,230 ‫והדרך היחידה שבה תתקרבי‬ ‫למיליון הדולרים היא אם השבת נכון.‬ 657 00:37:54,313 --> 00:37:55,523 ‫ו…?‬ 658 00:37:58,192 --> 00:38:00,403 ‫קייטי יודעת על מה היא מדברת?‬ 659 00:38:01,904 --> 00:38:02,780 ‫האם זה שקר?‬ 660 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 ‫האם היא אמרה את האמת?‬ 661 00:38:09,912 --> 00:38:12,915 ‫זכרו, 50,000 דולרים מוטלים על הכף כעת.‬ 662 00:38:13,541 --> 00:38:18,462 ‫האם המשחק שלה נגמר?‬ ‫או שיש לה סיכוי לזכות במיליון דולרים?‬ 663 00:38:20,089 --> 00:38:22,341 ‫נגלה זאת בפרק הבא של…‬ 664 00:38:23,634 --> 00:38:24,552 ‫"אמת או שקר".‬ 665 00:39:16,228 --> 00:39:18,147 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬