1 00:00:06,172 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,599 ‫50 ألف دولار على المحك.‬ 3 00:00:16,683 --> 00:00:21,271 ‫الطريقة الوحيدة للاقتراب من المليون دولار‬ ‫هي بالإجابة الصحيحة، والنتيجة؟‬ 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,572 ‫كنت محقة، أعمل لشركة "ليفاي"،‬ ‫أعدّ إيجازهم الصباحي.‬ 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,450 ‫- 50 ألف دولار.‬ ‫- نعم!‬ 6 00:00:33,533 --> 00:00:35,618 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أليس هذا مذهلًا؟‬ 7 00:00:35,702 --> 00:00:36,703 ‫هذا جنوني للغاية.‬ 8 00:00:36,786 --> 00:00:40,957 ‫حسنًا، هذا جنوني لأن بوسعك،‬ ‫ويجدر بك، وربما ستفعلي،‬ 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,667 ‫استخدام التثبيت الثاني والأخير.‬ 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 ‫نعم.‬ 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,921 ‫ستثبّتين المبلغ، ولا يمكنك المغادرة الليلة‬ 12 00:00:47,005 --> 00:00:52,594 ‫بمبلغ أقل من 50 ألف دولار، كلميني.‬ 13 00:00:52,677 --> 00:00:56,639 ‫يمكنني شراء ستائر حقيقية وأريكة جديدة،‬ ‫فقطتي تتبول على كل شيء.‬ 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,684 ‫- وأحتاج إلى أريكة جديدة، هذا…‬ ‫- عليك تغيير البيت.‬ 15 00:01:00,810 --> 00:01:04,773 ‫أتخيل بذهني مكان سكنك‬ ‫مع أريكة مليئة ببول القطة.‬ 16 00:01:04,856 --> 00:01:07,776 ‫- نعم.‬ ‫- بلا سروال، والمناشف على النافذة.‬ 17 00:01:07,859 --> 00:01:11,905 ‫تحتاجين إلى المال أكثر من أي أحد آخر‬ ‫في هذه الغرفة، أنا مسرور من أجلك.‬ 18 00:01:11,988 --> 00:01:14,616 ‫لن أسألك إن كنت ستستمرين لأنك ستستمرين.‬ 19 00:01:14,699 --> 00:01:18,912 ‫سأجبرك على الاستمرار‬ ‫إلى سؤال الـ75 ألف دولار.‬ 20 00:01:18,995 --> 00:01:22,499 ‫أنت وقطتي تجبرانني على الاستمرار.‬ 21 00:01:22,582 --> 00:01:25,210 ‫أنا أتبول في الحمام، لست مثل قطتك.‬ 22 00:01:25,293 --> 00:01:28,171 ‫سؤال الـ75 ألف دولار هو…‬ 23 00:01:29,589 --> 00:01:31,049 ‫"يشتهر بشرفته الشهيرة،‬ 24 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 ‫(البيت الوردي) هو القصر الرئاسي لأي بلد؟‬ 25 00:01:34,761 --> 00:01:40,934 ‫أ. (المكسيك)، ب. (البرتغال)،‬ ‫ج. (إسبانيا)، د. (الأرجنتين)."‬ 26 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 ‫"كيتي".‬ 27 00:01:49,067 --> 00:01:53,404 ‫ستعرفين إن كانت إجابتك التي ثبّتها‬ ‫على هذا اللوح صحيحة أم خاطئة.‬ 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 ‫- إنها تقف مكانها ولا تكشف نواياها.‬ ‫- تبدأ الإستراتيجية الآن.‬ 29 00:01:56,991 --> 00:01:58,660 ‫هل هي على وشك أن تكذب؟‬ 30 00:01:59,285 --> 00:02:03,998 ‫هل كل ما توشكون على سماعه هو كذب؟‬ ‫أم أنها تعرف؟ تفضلي.‬ 31 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 ‫حسنًا، الإجابة هي "د. (الأرجنتين)."‬ 32 00:02:07,877 --> 00:02:10,171 ‫إذًا، حان وقت رواية قصة.‬ 33 00:02:11,798 --> 00:02:15,885 ‫أمي من كبار المعجبين بالمسرح الموسيقي،‬ ‫تحية لـ"تينا"، نحبك يا "تينا".‬ 34 00:02:16,636 --> 00:02:18,638 ‫- وهي…‬ ‫- هل هذا صحيح حتى؟‬ 35 00:02:18,721 --> 00:02:20,098 ‫هل تحب أمها؟‬ 36 00:02:20,181 --> 00:02:21,224 ‫أحبها!‬ 37 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 ‫تعيش بمفردها على أريكة تتبول عليها قطة،‬ 38 00:02:23,309 --> 00:02:25,603 ‫وتقرأ عن السراويل،‬ ‫فربما تعاني من مشاكل مع الأم.‬ 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 ‫لا، ربّتني "تينا" جيدًا.‬ 40 00:02:27,230 --> 00:02:31,401 ‫تحب "تينا" المسرح الموسيقي،‬ ‫لذا من الواضح أني أحب المسرح الموسيقي.‬ 41 00:02:31,484 --> 00:02:33,319 ‫كنا نغنيها في الكواليس أيضًا.‬ 42 00:02:33,403 --> 00:02:37,407 ‫أعرف هذا من مسرحية "إيفيتا"‬ ‫لـ"أندرو لويد ويبر"،‬ 43 00:02:38,032 --> 00:02:40,034 ‫التي مثلت فيها نساء رائعات كثيرات.‬ 44 00:02:40,118 --> 00:02:43,454 ‫ولكن نعم، الإجابة هي "د. (الأرجنتين)."‬ ‫من أغنية "لا تبكي من أجلي".‬ 45 00:02:49,294 --> 00:02:53,673 ‫حسنًا، ثبّت جميع المتحديين أجوبتهم.‬ 46 00:02:54,424 --> 00:02:56,551 ‫ولكن قبل أن نعرف إن كانوا صدقوك…‬ 47 00:02:57,427 --> 00:02:58,720 ‫- "كيتي".‬ ‫- نعم؟‬ 48 00:02:59,262 --> 00:03:00,346 ‫- أخبريني.‬ ‫- نعم؟‬ 49 00:03:01,055 --> 00:03:02,682 ‫هل صحيح…‬ 50 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 ‫أن أمك تحبك؟‬ 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,812 ‫يا إلهي! آمل ذلك.‬ 52 00:03:08,605 --> 00:03:11,858 ‫هل هذا صحيح؟ وهل تعرفين عمّا تتكلمين‬ 53 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 ‫عندما تقولين إن هذا من مسرحية "إيفيتا"،‬ ‫وأن الإجابة هي "د. (الأرجنتين)"؟‬ 54 00:03:17,530 --> 00:03:21,201 ‫نعم، أعرف، الإجابة هي "د. (الأرجنتين)".‬ 55 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 ‫ها أنتم.‬ 56 00:03:22,368 --> 00:03:25,455 ‫75 ألف دولار على اللوح.‬ 57 00:03:26,080 --> 00:03:28,541 ‫أيتها المتحديون، أصاب ثلاثتكم جميعًا أيضًا‬ 58 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 ‫بتصديق أن "كيتي" تعرف الإجابة الصحيحة.‬ 59 00:03:31,794 --> 00:03:33,463 ‫"كيتي"، سترتقين بالتحدي.‬ 60 00:03:33,546 --> 00:03:35,757 ‫لا يمكنك المغادرة بأقل من 50 ألف دولار.‬ 61 00:03:35,840 --> 00:03:39,886 ‫ولكن يمكنك اتخاذ قرار‬ ‫المغادرة الآن مع 75 ألف دولار.‬ 62 00:03:39,969 --> 00:03:44,224 ‫أو يمكنك الانتقال إلى السؤال التالي‬ ‫بقيمة مئة ألف دولار.‬ 63 00:03:44,307 --> 00:03:45,141 ‫يا للعجب!‬ 64 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 ‫- أتعرف؟‬ ‫- ماذا؟‬ 65 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 ‫- أنا أستمتع بوقتي.‬ ‫- حسنًا، وأنا كذلك.‬ 66 00:03:51,231 --> 00:03:55,235 ‫سأواصل اللعب، وسنواصل الدعاء.‬ 67 00:03:55,318 --> 00:03:57,445 ‫ونعم، سنواصل اللعب.‬ 68 00:03:57,528 --> 00:03:58,780 ‫- نعم.‬ ‫- يا للروعة!‬ 69 00:03:59,864 --> 00:04:01,741 ‫أصبحت روحانية للغاية.‬ 70 00:04:01,824 --> 00:04:02,867 ‫نعم.‬ 71 00:04:02,951 --> 00:04:05,995 ‫- يجب طلب المساعدة أحيانًا.‬ ‫- نعم، يجب ذلك.‬ 72 00:04:06,079 --> 00:04:07,830 ‫المسيح و"مريم" و"يوسف"، حسنًا.‬ 73 00:04:07,914 --> 00:04:08,998 ‫- ها نحن ذا.‬ ‫- حسنًا.‬ 74 00:04:09,082 --> 00:04:11,584 ‫ارتاد هذا اليهودي الكنسية للتو، ها نحن ذا.‬ 75 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 ‫سؤال المئة ألف دولار، وهو…‬ 76 00:04:16,381 --> 00:04:18,508 ‫"يقرأ الكوميدي (مايكل إيان بلاك)‬ 77 00:04:18,591 --> 00:04:22,804 ‫رواية كاملة لـ(توماس هاردي)‬ ‫على بث إلكتروني، ماذا يُسمى البث؟‬ 78 00:04:23,388 --> 00:04:29,227 ‫"أ. لا نهائي، ب. الوحدة‬ ‫ج. التفاني، د. الغموض."‬ 79 00:04:32,021 --> 00:04:33,898 ‫إنها تثبّت إجابتها.‬ 80 00:04:34,482 --> 00:04:36,943 ‫والآن، أجيبي عن السؤال.‬ 81 00:04:37,026 --> 00:04:41,447 ‫أعرف "توماس هاردي"‬ ‫أكثر من "مايكل إيان بلاك".‬ 82 00:04:41,531 --> 00:04:43,741 ‫والمرجع المنطقي الأكثر بالنسبة إليّ‬ 83 00:04:43,825 --> 00:04:45,910 ‫مع "توماس هاردي" ورواياته هي "الوحدة".‬ 84 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 ‫وهذا ما أجبته، لأنها الإجابة الصحيحة.‬ 85 00:04:48,913 --> 00:04:52,250 ‫حسنًا، تقول أن الإجابة هي "ب"،‬ 86 00:04:52,875 --> 00:04:57,964 ‫بناءً على ما تعرف أنه محتويات الكتب.‬ 87 00:04:58,589 --> 00:05:03,303 ‫مجددًا، أتكلم مع ثلاثتكم الآن،‬ ‫هل تعرف هي الإجابة الصحيحة؟‬ 88 00:05:04,012 --> 00:05:07,348 ‫أم أن هذا كذب؟ الدقة بأيدي ثلاثتكم.‬ 89 00:05:11,811 --> 00:05:14,897 ‫"توني"، هل تعرف "مايكل إيان بلاك"؟‬ 90 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 ‫لا أعرف أيًا من هؤلاء الناس.‬ 91 00:05:18,276 --> 00:05:19,694 ‫هل تعرف من أنا؟‬ 92 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 ‫- لقد نشأت معك.‬ ‫- ها هو أخي!‬ 93 00:05:22,113 --> 00:05:24,032 ‫كنا نبحث عنك!‬ 94 00:05:24,115 --> 00:05:25,908 ‫- يا أمي!‬ ‫- مفاجأة.‬ 95 00:05:25,992 --> 00:05:27,118 ‫نعم، حسنًا.‬ 96 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 ‫مثل الجزء الثاني من فيلم "التوأم".‬ 97 00:05:28,619 --> 00:05:32,123 ‫أعرف أنك قصدت الإطراء،‬ ‫ولكنك تجعلني أشعر بأني عجوز.‬ 98 00:05:32,749 --> 00:05:34,083 ‫حسنًا، ما رأيك؟‬ 99 00:05:34,584 --> 00:05:38,129 ‫لاحظت أن "كيتي" لديها تكتيك.‬ 100 00:05:38,212 --> 00:05:40,923 ‫عندما تعرف الإجابة، تكون دومًا رزينة.‬ 101 00:05:42,842 --> 00:05:45,136 ‫في هذه المرة، أجابت عن السؤال‬ 102 00:05:45,219 --> 00:05:48,389 ‫ثم نظرت، وأعتقد أنها أدركت أنها أخطأت.‬ 103 00:05:48,473 --> 00:05:51,517 ‫لذا كانت منشغلة البال،‬ ‫وكان وجهها الرزين يفكر،‬ 104 00:05:51,601 --> 00:05:54,270 ‫"كيف سأقنع هؤلاء الناس بأني محقة؟"‬ 105 00:05:54,354 --> 00:05:55,605 ‫لذا أعتبره كذبًا.‬ 106 00:05:55,688 --> 00:05:56,898 ‫ولكن تذكر هذا يا "توني".‬ 107 00:05:56,981 --> 00:05:59,192 ‫لقد كذبت من قبل.‬ 108 00:05:59,275 --> 00:06:02,737 ‫في السؤال الثالث،‬ ‫كذبت ولم تشر أنت إلى ذلك.‬ 109 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 ‫كنت ما زلت أدرسها حينها.‬ 110 00:06:04,364 --> 00:06:06,657 ‫عند السؤال الثالث،‬ ‫كنت ما زلت أدرسها وأدوّن ملاحظات.‬ 111 00:06:06,741 --> 00:06:08,826 ‫- هل اكتشفت الإشارات؟ حسنًا.‬ ‫- نعم.‬ 112 00:06:08,910 --> 00:06:10,119 ‫هذا ما أظنه على الأقل.‬ 113 00:06:10,870 --> 00:06:12,497 ‫أخبريه، هل هو محق؟‬ 114 00:06:13,039 --> 00:06:14,374 ‫كان ذلك كذبًا، نعم.‬ 115 00:06:15,958 --> 00:06:18,211 ‫- "توني"، لقد أحسنت التوقع.‬ ‫- نعم.‬ 116 00:06:18,294 --> 00:06:20,505 ‫- رأيت ذلك، والتقطت الإشارة.‬ ‫- أخبرتك.‬ 117 00:06:20,588 --> 00:06:23,841 ‫كان ذلك كذبًا، الإجابة الصحيحة هي "غموض".‬ 118 00:06:23,925 --> 00:06:29,972 ‫اتفقنا؟ ولكن إن اعتقدت "إيلين" و"أليسون"‬ ‫أنك كنت تكذبين،‬ 119 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 ‫فستغادرين.‬ 120 00:06:32,934 --> 00:06:34,936 ‫أتعرف؟ سأغادر بـ50 ألف دولار،‬ 121 00:06:35,019 --> 00:06:36,979 ‫واستمتعت بوقتي، فلا بأس.‬ 122 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 ‫لا أودعك بعد.‬ 123 00:06:39,524 --> 00:06:41,275 ‫- ألقت الخطاب.‬ ‫- قلت،‬ 124 00:06:41,359 --> 00:06:43,277 ‫- "أتريد أن أغادر؟ سأغادر."‬ ‫- إنها مستعدة.‬ 125 00:06:43,361 --> 00:06:48,199 ‫إن غادرت، أتعرفون ما سيحدث؟‬ 126 00:06:48,282 --> 00:06:49,242 ‫ماذا؟‬ 127 00:06:49,325 --> 00:06:53,788 ‫حتى الآن، احتسبنا من منكم الأدق.‬ 128 00:06:54,372 --> 00:06:57,166 ‫إن غادرت،‬ ‫واعتبرت هاتان السيدتان أن كلامها كذب،‬ 129 00:06:57,792 --> 00:06:59,752 ‫فستنافس على جائزة المليون يا "توني".‬ 130 00:06:59,836 --> 00:07:00,753 ‫- أنا؟‬ ‫- نعم.‬ 131 00:07:00,837 --> 00:07:02,213 ‫- أنا؟‬ ‫- أنت الأكثر دقة.‬ 132 00:07:02,296 --> 00:07:04,090 ‫- أنا الصغير؟‬ ‫- أنت الصغير.‬ 133 00:07:04,173 --> 00:07:05,049 ‫انظر إلى نفسك.‬ 134 00:07:06,175 --> 00:07:09,720 ‫خير لكما أن تعتبرا كلامها كذبًا‬ ‫لأني أحاول كسب المال أيضًا.‬ 135 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 ‫- أعرف.‬ ‫- حسنًا.‬ 136 00:07:10,888 --> 00:07:13,266 ‫- هل أنت مستعدة لمعرفة النتيجة؟‬ ‫- نعم.‬ 137 00:07:13,349 --> 00:07:15,685 ‫- لا تبدين واثقة.‬ ‫- لست واثقة.‬ 138 00:07:16,310 --> 00:07:17,937 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا.‬ 139 00:07:19,147 --> 00:07:22,150 ‫حسنًا، سأسأل "أليسون".‬ 140 00:07:22,733 --> 00:07:26,737 ‫إن صدقتك "أليسون"،‬ ‫وهذا كل ما يتطلبه الأمر، أن تصدقك،‬ 141 00:07:26,821 --> 00:07:29,866 ‫فستظلين في اللعبة وستكسبين مئة ألف دولار.‬ 142 00:07:29,949 --> 00:07:31,200 ‫"أليسون".‬ 143 00:07:32,160 --> 00:07:33,077 ‫تكلمي معها.‬ 144 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 ‫سمعت بالنشرة الإلكترونية "غموض".‬ 145 00:07:37,915 --> 00:07:41,627 ‫وعندما رأيت السؤال،‬ ‫قلت، "أعتقد أنها الإجابة الصحيحة."‬ 146 00:07:42,295 --> 00:07:45,590 ‫ثم بدأت تتكلمين عن "توماس هاردي"،‬ 147 00:07:45,673 --> 00:07:48,009 ‫"الوحدة طابع متكرر في رواياته"، ففكرت،‬ 148 00:07:48,092 --> 00:07:50,678 ‫- "هل ألّف (حمامة وحيدة)؟ لست متأكدة."‬ ‫- نعم.‬ 149 00:07:52,555 --> 00:07:55,349 ‫- ولكنك روّجت لكلامك، وأنا صدقته.‬ ‫- نعم.‬ 150 00:07:55,433 --> 00:07:58,686 ‫- يا للعجب!‬ ‫- مئة ألف دولار.‬ 151 00:07:59,353 --> 00:08:02,523 ‫كسبت مئة ألف دولار.‬ 152 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 ‫- مرحى!‬ ‫- حسنًا.‬ 153 00:08:06,235 --> 00:08:09,989 ‫مئة ألف دولار، مبلغ من ستة أرقام،‬ ‫يمكنك المغادرة الآن.‬ 154 00:08:10,531 --> 00:08:13,951 ‫يمكنك المغادرة بمئة ألف دولار الآن.‬ 155 00:08:14,035 --> 00:08:18,289 ‫أو يمكنك البقاء في اللعبة‬ ‫ومضاعفة ذلك المبلغ‬ 156 00:08:18,372 --> 00:08:24,378 ‫إلى 250 ألف دولار، أي ربع مليون دولار.‬ 157 00:08:25,588 --> 00:08:28,966 ‫ولكن إن لم تجيبي بشكل صحيح،‬ ‫وإذا كذبت وكشفوا كذبك،‬ 158 00:08:29,675 --> 00:08:33,554 ‫فستغادرين بـ50 ألف دولار،‬ ‫فكري في الأمر، إنه قرار صعب.‬ 159 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 ‫- صعب للغاية.‬ ‫- لا أعرف ماذا كنت سأفعل.‬ 160 00:08:35,389 --> 00:08:36,474 ‫لطالما قلت لنفسي‬ 161 00:08:36,557 --> 00:08:42,605 ‫أني إذا شاركت في برنامج مسابقات،‬ ‫فسأضاعف المبلغ، لأنه لنكن واقعيين،‬ 162 00:08:42,688 --> 00:08:44,357 ‫هذا أمر لا يحدث سوى مرة بالعمر.‬ 163 00:08:45,107 --> 00:08:48,694 ‫وإذا غادرت بـ50 ألف دولار، فسأكون سعيدة.‬ 164 00:08:48,778 --> 00:08:54,116 ‫وإذا غادرت بـ250 ألف دولار،‬ ‫فيا للروعة! سيكون ذلك مذهلًا.‬ 165 00:08:54,200 --> 00:08:57,370 ‫لذا سأجرب ذلك، وهل تعرفون؟‬ 166 00:08:57,453 --> 00:08:59,664 ‫إن سقطنا، فسنسقط في وهج المجد.‬ 167 00:08:59,747 --> 00:09:01,624 ‫- يا للعجب!‬ ‫- هذا اختياري.‬ 168 00:09:01,707 --> 00:09:03,251 ‫- حسنًا.‬ ‫- يا للعجب!‬ 169 00:09:03,334 --> 00:09:04,544 ‫- يا للعجب!‬ ‫- عجبًا!‬ 170 00:09:04,627 --> 00:09:05,795 ‫- عجبًا للعجب!‬ ‫- يا للعجب!‬ 171 00:09:05,878 --> 00:09:07,838 ‫- سأخبرك بما فعلته أنت للتو.‬ ‫- ماذا؟‬ 172 00:09:07,922 --> 00:09:12,301 ‫- لقد تخليت عن مئة ألف دولار.‬ ‫- نعم.‬ 173 00:09:13,135 --> 00:09:18,558 ‫سنبدأ، هذا هو سؤال الربع مليون دولار.‬ 174 00:09:19,934 --> 00:09:23,980 ‫"أي من لاعبي الغولف هؤلاء هو شخصية خيالية‬ 175 00:09:24,063 --> 00:09:28,985 ‫مثّل دورها (كيفن كوستنر)‬ ‫وليس عضوًا فعليًا في رابطة محترفي الغولف؟‬ 176 00:09:29,944 --> 00:09:34,657 ‫"أ. (ويب سيمبسون)، ب. (تومي فليتوود)،‬ 177 00:09:34,740 --> 00:09:40,037 ‫ج. (روي ماكفوي)، د. (بيلي هورشيل)."‬ 178 00:09:43,416 --> 00:09:47,628 ‫انظري إلى وجوههم وهم يراقبون،‬ ‫"توني"، نظرتك حادة.‬ 179 00:09:47,712 --> 00:09:48,963 ‫لا أريد تشتيت الانتباه.‬ 180 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 ‫ابدئي.‬ 181 00:09:51,340 --> 00:09:55,344 ‫الإجابة هي "ب. (تومي فليتوود)"،‬ ‫مجددًا، حان وقت رواية قصة.‬ 182 00:09:55,428 --> 00:09:58,973 ‫أمي "تينا" لا تحب "كيفن كوستنر" مطلقًا.‬ 183 00:09:59,056 --> 00:10:03,144 ‫مما يعني أني كمراهقة متمردة،‬ ‫شاهدت كل أفلامه.‬ 184 00:10:03,227 --> 00:10:06,147 ‫وأنا متأكدة أن الإجابة‬ ‫هي "ب. (تومي فليتوود)".‬ 185 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 ‫لم نكن سنفعل هذا الآن،‬ ‫ولكنهم طلبوا مني ذلك.‬ 186 00:10:12,320 --> 00:10:14,989 ‫وصلني خبر للتو، "كيفن كوستنر" هنا.‬ 187 00:10:15,072 --> 00:10:15,990 ‫لا!‬ 188 00:10:16,073 --> 00:10:17,450 ‫- "كيفن".‬ ‫- "كيفن"، أنا آسفة.‬ 189 00:10:17,533 --> 00:10:18,993 ‫أمي تكرهك بشدة.‬ 190 00:10:19,076 --> 00:10:21,078 ‫حسنًا، إنه ليس هنا.‬ 191 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 ‫- ما زلت أعتذر إن كان يشاهد.‬ ‫- كنت أكذب.‬ 192 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 ‫حسنًا، ما رأيك يا "إيلين"؟‬ 193 00:10:27,585 --> 00:10:33,966 ‫رأيت الذعر على ملامح وجهها‬ ‫عند ذكر كلمة "غولف".‬ 194 00:10:34,050 --> 00:10:38,929 ‫ورغم أن شكلك رزين كما قال "توني"،‬ 195 00:10:39,680 --> 00:10:41,724 ‫إلّا أني لا أعتقد أن لديك خبرة بالغولف.‬ 196 00:10:42,683 --> 00:10:43,976 ‫لذا أعتبره كذبًا.‬ 197 00:10:45,561 --> 00:10:46,979 ‫ما رأيك يا "أليسون"؟‬ 198 00:10:47,063 --> 00:10:50,941 ‫رأيت نظرة الرهبة في عينيك.‬ 199 00:10:51,025 --> 00:10:53,069 ‫ولم أشعر بصدق كلامك.‬ 200 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 ‫- تكلمت بسرعة أثناء إجابتك.‬ ‫- بالطبع.‬ 201 00:10:55,196 --> 00:10:58,032 ‫أعتقد أنك لا تعرفين إجابة هذا السؤال.‬ 202 00:10:58,115 --> 00:10:59,575 ‫لذا أعتبره كذبًا أيضًا.‬ 203 00:11:00,743 --> 00:11:04,205 ‫يعتقد اثنان من أصل ثلاثة أنك تكذبين،‬ ‫ماذا كنت تفعلين؟‬ 204 00:11:04,288 --> 00:11:06,832 ‫كنت أكذب، تكره أمي "كيفن كوستنر" فعلًا،‬ 205 00:11:06,916 --> 00:11:09,669 ‫ولكن نتيجةً لذلك، لم أشاهد أي فيلم له.‬ 206 00:11:09,752 --> 00:11:10,753 ‫حسنًا.‬ 207 00:11:10,836 --> 00:11:13,047 ‫- لقد كذبت.‬ ‫- نعم.‬ 208 00:11:13,130 --> 00:11:15,091 ‫- لم تكن تعرف عمّا تتكلم.‬ ‫- لا.‬ 209 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 ‫ولا تعرف أفلام "كيفن كوستنر".‬ 210 00:11:17,134 --> 00:11:19,637 ‫لم أشاهد سوى فيلم "فوتلوس" له.‬ 211 00:11:20,179 --> 00:11:22,306 ‫- هل فيلم "فوتلوس" لـ"كيفن كوستنر"؟‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 212 00:11:22,390 --> 00:11:24,183 ‫- إنه لـ"كيفن بيكين".‬ ‫- "كيفن بيكين".‬ 213 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 ‫هذا أسوأ.‬ 214 00:11:25,184 --> 00:11:30,898 ‫هذا يثبت لكم، امرأة تعتقد‬ ‫أن "كيفن كوستنر" هو نجم فيلم "فوتلوس"‬ 215 00:11:30,981 --> 00:11:34,235 ‫لديها فرصة ربح ربع مليون دولار.‬ 216 00:11:34,318 --> 00:11:38,072 ‫إن اعتبرته كذبًا يا "توني"،‬ 217 00:11:38,155 --> 00:11:41,826 ‫فستغادر، وستجلس أنت مكانها.‬ 218 00:11:41,909 --> 00:11:43,953 ‫أنت ستشارك بتحدي المليون دولار.‬ 219 00:11:44,036 --> 00:11:47,581 ‫- وأنت ستغادرين بـ50 ألف دولار.‬ ‫- يمكنك فعلها، أؤمن بقدراته.‬ 220 00:11:48,207 --> 00:11:51,293 ‫الأمر بيدك يا "توني"، سمعت ما قالته.‬ 221 00:11:51,377 --> 00:11:53,629 ‫إنها لا تعرف الفرق بين "كيفن" وآخر.‬ 222 00:11:53,713 --> 00:11:56,006 ‫ولكن ألم يتم تصوير جزء ثان؟ وفيه…‬ 223 00:11:56,090 --> 00:11:57,383 ‫لا.‬ 224 00:11:57,466 --> 00:11:59,093 ‫- عليك التوقف.‬ ‫- نعم، توقفي.‬ 225 00:11:59,885 --> 00:12:04,098 ‫- كنت محقًا بشأن "كيتي".‬ ‫- نعم.‬ 226 00:12:04,181 --> 00:12:08,185 ‫ونظرة الذعر على وجهك عند ذكر الغولف…‬ 227 00:12:08,269 --> 00:12:09,311 ‫نعم.‬ 228 00:12:09,395 --> 00:12:10,980 ‫…لم ألاحظها مطلقًا.‬ 229 00:12:11,063 --> 00:12:14,275 ‫ثم رأيت "كيفن كوستنر"،‬ ‫وقلت، "قد يكون ثمة أمل."‬ 230 00:12:14,900 --> 00:12:17,653 ‫ثم تكلمت عن "تينا"،‬ ‫فقلت، "إنها تقول الحقيقة."‬ 231 00:12:17,737 --> 00:12:18,904 ‫- "تينا" هي أمها.‬ ‫- نعم.‬ 232 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 ‫فصدقتها، لأني صدقت…‬ 233 00:12:20,906 --> 00:12:22,783 ‫مهلًا! هل صدقتها؟‬ 234 00:12:22,867 --> 00:12:24,869 ‫- لقد صدقتها.‬ ‫- يا للعجب!‬ 235 00:12:24,952 --> 00:12:30,708 ‫250 ألف دولار! ربع مليون دولار!‬ 236 00:12:33,669 --> 00:12:35,963 ‫كم أنا متحمس! إنك تستحقينها.‬ 237 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 ‫لقد تغيّرت حياتك إلى الأبد.‬ 238 00:12:37,923 --> 00:12:38,841 ‫أعرف!‬ 239 00:12:39,425 --> 00:12:42,678 ‫هلّا أقول شيئًا؟‬ ‫أؤكد لكم، لكي تبلغ هذه المرحلة،‬ 240 00:12:42,762 --> 00:12:49,185 ‫تم طرح سبعة أسئلة عليها حتى الآن،‬ ‫وعرفت الإجابة عن ثلاثة منها.‬ 241 00:12:49,769 --> 00:12:54,440 ‫ومع ذلك، تملك بين يديها الآن‬ 242 00:12:54,523 --> 00:12:58,360 ‫250 ألف دولار.‬ 243 00:12:58,444 --> 00:12:59,695 ‫- يا للعجب!‬ ‫- مرحى!‬ 244 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 ‫والأهم من ذلك، انظري إلى الجدار.‬ 245 00:13:02,990 --> 00:13:09,371 ‫تبعدين ثلاثة أسئلة عن جائزة المليون دولار.‬ 246 00:13:10,164 --> 00:13:12,249 ‫ثلاثة أسئلة، وأجبت عن سبعة بالفعل.‬ 247 00:13:12,333 --> 00:13:17,338 ‫قطعت ثلاثة أرباع الطريق‬ ‫إلى جائزة المليون دولار.‬ 248 00:13:17,421 --> 00:13:21,425 ‫يمكنك المغادرة وتوديعنا الآن‬ ‫مع 250 ألف دولار.‬ 249 00:13:21,509 --> 00:13:25,971 ‫أو يساوي السؤال التالي ضعف ذلك.‬ 250 00:13:26,055 --> 00:13:28,140 ‫- يا إلهي!‬ ‫- سؤال آخر.‬ 251 00:13:28,224 --> 00:13:30,017 ‫وإجابة أخرى.‬ 252 00:13:30,100 --> 00:13:36,190 ‫أو حتى كذبة أخرى قد تُكسبك نصف مليون دولار.‬ 253 00:13:37,107 --> 00:13:40,152 ‫الضعف، ضعف ما لديك الآن.‬ 254 00:13:42,404 --> 00:13:47,243 ‫لا يمكنك المغادرة بأقل من 50 ألف دولار،‬ ‫تم تثبيت هذا المبلغ.‬ 255 00:13:47,326 --> 00:13:50,246 ‫لديك 50 ألف دولار مضمونة.‬ 256 00:13:50,329 --> 00:13:54,166 ‫أعاني من شلل باتخاذ القرار،‬ ‫إنه مرض، ولهذا لا أمتلك سراويل.‬ 257 00:13:54,250 --> 00:13:56,877 ‫- تقولين الآن إنك تعانين شلل اتخاذ القرار.‬ ‫- أعرف.‬ 258 00:13:56,961 --> 00:13:59,964 ‫- تشعرين بالشلل في أهم قرار في حياتك.‬ ‫- أعرف!‬ 259 00:14:00,047 --> 00:14:03,384 ‫- أنا كذلك، أعرف! لا!‬ ‫- سنبقى هنا لحلقة أخرى.‬ 260 00:14:04,885 --> 00:14:07,388 ‫يقول المرء لنفسه عندما يصل هنا،‬ 261 00:14:07,471 --> 00:14:11,600 ‫"أنا أحب الموافقة، سوف…"‬ 262 00:14:11,684 --> 00:14:15,396 ‫مثل، "هل تريدين الصعود لسطح الحانة‬ ‫الذي قد تسقطين عنه؟ سيكون ممتعًا."‬ 263 00:14:15,479 --> 00:14:17,940 ‫فأقول، "نعم! لنفعلها، لنذهب إلى الحانة!‬ 264 00:14:18,023 --> 00:14:20,985 ‫إن متّ، فلا بأس، سأموت في حانة، وهذا رائع.‬ 265 00:14:21,777 --> 00:14:23,320 ‫وهذا…"‬ 266 00:14:23,404 --> 00:14:24,697 ‫- هلّا أطرح عليك سؤالًا؟‬ ‫- نعم.‬ 267 00:14:24,780 --> 00:14:26,740 ‫- عمّ تتكلمين؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 268 00:14:29,618 --> 00:14:36,083 ‫حسنًا، أثق بهؤلاء المتسابقين كثيرًا‬ ‫بحيث لا يمكنني خداعهم مجددًا.‬ 269 00:14:36,166 --> 00:14:37,960 ‫أعتقد أنهم كشفوا أمري.‬ 270 00:14:38,043 --> 00:14:40,629 ‫أحب نفسي، وأثق بنفسي.‬ 271 00:14:40,713 --> 00:14:45,342 ‫ولكني أعتقد أن مبلغ 250 ألف دولار‬ ‫سيغيّر حياتي، لذا سأغادر.‬ 272 00:14:45,426 --> 00:14:46,385 ‫- نعم!‬ ‫- مرحى!‬ 273 00:14:46,468 --> 00:14:49,471 ‫250 ألف دولار.‬ 274 00:14:49,555 --> 00:14:51,390 ‫- تهانينا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 275 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 ‫أليس هذا مذهلًا؟‬ 276 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 ‫هذا جنوني!‬ 277 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 ‫- أليس هذا مشوقًا؟‬ ‫- هذا جامح!‬ 278 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 ‫أليس هذا جامحًا؟ لم…‬ 279 00:14:57,605 --> 00:14:59,982 ‫هذا ما أحبه في هذه اللعبة.‬ 280 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 ‫- لم تعرفي الكثير من الأجوبة.‬ ‫- لا!‬ 281 00:15:02,401 --> 00:15:05,696 ‫ولكنك إنسانة رائعة يمكن تصديقها.‬ 282 00:15:05,779 --> 00:15:10,576 ‫ويبدو أنك تتمتعين بروح طيبة،‬ ‫ويصدقك الناس، وهذه مهارة.‬ 283 00:15:10,659 --> 00:15:11,702 ‫نعم يا "كيتي"!‬ 284 00:15:11,785 --> 00:15:12,745 ‫مرحى يا "كيتي"!‬ 285 00:15:12,828 --> 00:15:14,788 ‫شكرًا جزيلًا لكم، إلى اللقاء.‬ 286 00:15:18,584 --> 00:15:20,002 ‫فيما يتعلق بكشف‬ 287 00:15:20,085 --> 00:15:24,715 ‫حقائق وأكاذيب "كيتي"،‬ ‫المتحدي الأكثر دقة هو…‬ 288 00:15:24,798 --> 00:15:26,133 ‫"أليسون".‬ 289 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 ‫أنا متحمسة لبلوغ المقعد الساخن.‬ 290 00:15:29,219 --> 00:15:32,598 ‫أنا رئيسة قسم تطوير القصص‬ ‫في شركة ابتكار محتوى رقمي.‬ 291 00:15:32,681 --> 00:15:35,392 ‫يقولون في بعض البرامج، "انزلي"،‬ ‫ولكنك ستصعدين.‬ 292 00:15:35,476 --> 00:15:36,685 ‫سأصعد.‬ 293 00:15:36,769 --> 00:15:40,439 ‫التفكير بشكل سريع وغير تقليدي‬ ‫هو عملي بمعنى الكلمة.‬ 294 00:15:41,273 --> 00:15:45,611 ‫بينما نودع "توني"،‬ ‫نرحب بالمتحديين الجديدين.‬ 295 00:15:45,694 --> 00:15:49,990 ‫أنا بارع في توافه الأمور،‬ ‫ولكني سأحاول قراءة الناس حرفيًا.‬ 296 00:15:50,074 --> 00:15:52,493 ‫كلما ثرثر المرء أكثر،‬ ‫كلما بدا كلامه أكثر ككذب.‬ 297 00:15:53,285 --> 00:15:55,746 ‫درّست الصف الثامن لعقد من الزمن.‬ 298 00:15:55,829 --> 00:16:00,501 ‫طوال حياتي،‬ ‫كنت أجمع الحقائق وأصنفها مثل جرذ.‬ 299 00:16:00,584 --> 00:16:03,879 ‫سأكون ذكيًا بما يكفي لبلوغ المقعد الساخن.‬ 300 00:16:04,797 --> 00:16:06,882 ‫هل ستقطع "أليسون" المسافة كلها؟‬ 301 00:16:06,966 --> 00:16:10,386 ‫أم هل سيطالب أحد آخر بجائزة المليون دولار؟‬ 302 00:16:11,095 --> 00:16:12,805 ‫أخبريني قليلًا عن نفسك يا "أليسون".‬ 303 00:16:12,888 --> 00:16:14,723 ‫- أعيش في "لوس أنجلوس".‬ ‫- حسنًا.‬ 304 00:16:14,807 --> 00:16:17,142 ‫أنا متزوجة، ولديّ ثلاثة أطفال جميلين.‬ 305 00:16:17,226 --> 00:16:20,688 ‫وأعمل في مجال تطوير المحتوى‬ ‫لصالح شركة إعلامية رقمية.‬ 306 00:16:20,771 --> 00:16:24,650 ‫أنا أصنع محتوى‬ ‫في خدمة بث تُدعى "نتفليكس" الآن.‬ 307 00:16:24,733 --> 00:16:26,610 ‫- إنها شركة إعلامية رقمية.‬ ‫- أعرف.‬ 308 00:16:26,694 --> 00:16:28,862 ‫- انظري إلينا، نعم.‬ ‫- ها نحن، رائع.‬ 309 00:16:30,781 --> 00:16:34,201 ‫قبل أن نلعب، لدينا متحدي‬‫ا‬‫ن جديد‬‫ا‬‫ن هنا.‬ 310 00:16:34,284 --> 00:16:35,536 ‫- "جيسون".‬ ‫- مرحبًا.‬ 311 00:16:35,619 --> 00:16:36,453 ‫مرحبًا.‬ 312 00:16:36,537 --> 00:16:40,082 ‫أنا من "سان دييغو" في "كاليفورنيا"،‬ ‫ونشأت في جميع أنحاء "أمريكا".‬ 313 00:16:40,165 --> 00:16:41,458 ‫فقد كان أبي عسكريًا.‬ 314 00:16:41,542 --> 00:16:42,376 ‫- يا للعجب!‬ ‫- نعم.‬ 315 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 ‫- اشكره على خدمته.‬ ‫- سأفعل ذلك بالتأكيد.‬ 316 00:16:45,004 --> 00:16:48,632 ‫وهل أنت كاشف جيد للكذب؟‬ 317 00:16:48,716 --> 00:16:51,468 ‫نعم، يمكنني كشف إن كان أحد يكذب.‬ 318 00:16:52,011 --> 00:16:53,804 ‫"جيف"، من أين تنحدر؟‬ 319 00:16:53,887 --> 00:16:57,266 ‫أنحدر بالأصل من وسط "ماساتشوستس"،‬ ‫وأقيم حاليًا في "لوس أنجلوس".‬ 320 00:16:57,349 --> 00:16:58,684 ‫وما هو عملك؟‬ 321 00:16:58,767 --> 00:17:00,352 ‫أنا معلم متقاعد.‬ 322 00:17:00,436 --> 00:17:01,645 ‫- هل تقاعدت بهذه السرعة؟‬ ‫- نعم.‬ 323 00:17:01,729 --> 00:17:05,149 ‫يسمحون لنا بالتقاعد بسنة الـ30،‬ ‫إنها فكرة سيئة، ولكني فعلتها.‬ 324 00:17:05,232 --> 00:17:09,403 ‫لا نعرف عندما نتكلم مع أحد في البرنامج،‬ ‫لا أعرف هذا عنك حتى.‬ 325 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 ‫ربما بدأت تكذب، قد تكون إستراتيجية.‬ 326 00:17:11,947 --> 00:17:15,325 ‫قد لا تكونين حتى أمًا لثلاثة أطفال،‬ ‫إنهم لا يعرفون.‬ 327 00:17:15,409 --> 00:17:17,244 ‫- "إيلين"، تكلمنا من قبل.‬ ‫- نعم.‬ 328 00:17:17,327 --> 00:17:18,662 ‫أخبريني بالمزيد عن نفسك.‬ 329 00:17:18,746 --> 00:17:24,084 ‫أنا أمّ أيضًا، وأنحدر من "نيوجيرسي"،‬ ‫وأنا مذيعة بث إلكتروني.‬ 330 00:17:24,168 --> 00:17:27,254 ‫- مثل من؟‬ ‫- مثل الجميع في العالم، نعم.‬ 331 00:17:28,505 --> 00:17:29,715 ‫حسنًا، مجددًا،‬ 332 00:17:29,798 --> 00:17:34,803 ‫تذكروا أن هدف اللعبة بالنسبة إليكم‬ ‫ليس إخراجها من ذلك المقعد،‬ 333 00:17:34,887 --> 00:17:36,972 ‫بل الوصول إليه.‬ 334 00:17:37,056 --> 00:17:39,933 ‫- الطريقة الوحيدة هي أن تكونوا دقيقين.‬ ‫- نعم.‬ 335 00:17:40,017 --> 00:17:42,269 ‫إن صدقتم كلامها، انقروا على "نعم".‬ 336 00:17:42,352 --> 00:17:45,522 ‫وإن وجدتموه كذبًا، فانقروا على "كذب"،‬ ‫هل أنتم مستعدة للعب؟‬ 337 00:17:45,606 --> 00:17:49,151 ‫- أنا مستعدة يا "هاوي".‬ ‫- مليون دولار على المحك.‬ 338 00:17:49,234 --> 00:17:50,360 ‫هذا مبلغ كبير، نعم.‬ 339 00:17:52,529 --> 00:17:58,577 ‫سنبدأ، السؤال الأول بقيمة ألف دولار هو…‬ 340 00:18:00,788 --> 00:18:05,584 ‫"لحمايته من المزيد من التآكل، تم فرض قانون‬ ‫يحظر اقتراب مركبات الوقود الأحفوري‬ 341 00:18:05,667 --> 00:18:10,506 ‫مسافة 500 متر‬ ‫من أي من هذه المعالم الشهيرة؟‬ 342 00:18:10,589 --> 00:18:14,468 ‫أ. (تاج محل)، ب. قصر (باكينغهام)،‬ 343 00:18:14,551 --> 00:18:19,765 ‫ج. كاتدرائية القديس (بطرس)،‬ ‫د. دار أوبرا (سيدني)."‬ 344 00:18:22,726 --> 00:18:24,394 ‫إنها تفكر في الإجابة.‬ 345 00:18:25,062 --> 00:18:28,941 ‫ستنقر على إجابتها، وحين تثبّتها،‬ 346 00:18:29,024 --> 00:18:33,403 ‫هي وحدها ستعرف إن كانت إجابتها صحيحة.‬ 347 00:18:36,573 --> 00:18:38,075 ‫لقد ثبّتت إجابتها.‬ 348 00:18:40,035 --> 00:18:42,996 ‫وتوشك على إخباركم بها.‬ 349 00:18:43,080 --> 00:18:46,458 ‫أصغوا جيدًا، ولكن لا تصغوا فحسب، بل راقبوا.‬ 350 00:18:48,335 --> 00:18:49,169 ‫هل أنتم مستعدون؟‬ 351 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 ‫أجيبي عن السؤال.‬ 352 00:18:52,673 --> 00:18:54,758 ‫الإجابة هي "أ. (تاج محل)."‬ 353 00:18:55,300 --> 00:18:57,302 ‫زرت كاتدرائية القديس "بطرس" من قبل.‬ 354 00:18:57,386 --> 00:19:00,764 ‫وهي في وسط "الفاتيكان"،‬ ‫وليس ثمة سيارات حولها.‬ 355 00:19:00,848 --> 00:19:07,187 ‫ولا مبرر لفرض هذا القانون،‬ ‫وتذكرت أني قرأت شيئًا‬ 356 00:19:07,271 --> 00:19:10,482 ‫عن سرعة تآكل "تاج محل" قبل بضع سنوات.‬ 357 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 ‫لذا كان من المنطقي لي‬ ‫أن تكون هذه هي الإجابة الصحيحة.‬ 358 00:19:13,735 --> 00:19:16,864 ‫كانوا يحاولون حماية "تاج محل"‬ ‫من المزيد من التآكل.‬ 359 00:19:28,750 --> 00:19:33,714 ‫لقد ثبّتم إجاباتكم حول ما إذا كنتم‬ ‫تعتقدون أنها تعرف ما تقوله أم لا.‬ 360 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 ‫لسؤال الألف دولار، سأبدأ مع "أليسون".‬ 361 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 ‫هل كنت تعرفين عمّا كنت تتكلمين؟‬ 362 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 ‫نعم، كنت أعرف أن الإجابة هي "تاج محل".‬ 363 00:19:45,017 --> 00:19:48,103 ‫ألف دولار.‬ 364 00:19:49,104 --> 00:19:52,482 ‫واعتقد المتسابقون الثلاثة‬ ‫أنك كنت تخبرينهم بالإجابة الصحيحة.‬ 365 00:19:52,566 --> 00:19:56,361 ‫لذا، فرصة ثلاثتكم متساوية‬ ‫ببلوغ المقعد الساخن.‬ 366 00:19:56,445 --> 00:19:57,529 ‫نعم!‬ 367 00:19:57,613 --> 00:19:59,615 ‫حسنًا "أليسون"، ستبدأ اللعبة الحقيقية الآن.‬ 368 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 ‫- هذا هو الجزء الممتع.‬ ‫- الجزء الممتع.‬ 369 00:20:01,241 --> 00:20:04,870 ‫ألف دولار، إليك ما يمكنك فعله الآن،‬ ‫إن أردت، ثمة تثبيت.‬ 370 00:20:04,953 --> 00:20:10,000 ‫يمكنك التثبيت على مبلغ ألف دولار،‬ ‫لأنه بينما تلعبين، إن كنت تكذبين،‬ 371 00:20:10,083 --> 00:20:14,046 ‫واكتشفوا كذبك، وغادرت،‬ ‫فلن تحصلي على أي مبلغ بلا تثبيت.‬ 372 00:20:14,129 --> 00:20:17,049 ‫وإذا ثبّت المبلغ، فستغادرين بألف دولار.‬ 373 00:20:17,132 --> 00:20:19,718 ‫كما يمكنك الانتظار واستخدام التثبيت لاحقًا،‬ 374 00:20:19,801 --> 00:20:22,429 ‫لتضمني لنفسك مبلغًا أكبر.‬ 375 00:20:22,512 --> 00:20:23,472 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ 376 00:20:23,555 --> 00:20:27,434 ‫أفهم الدافع وراء التثبيت على ألف دولار.‬ 377 00:20:27,517 --> 00:20:30,646 ‫فقد قطعت المسافة كلها إلى هنا،‬ ‫وأريد ضمان ولو مبلغ صغير.‬ 378 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 ‫ولكني أريد أن ألعب‬ ‫لعبة استراتيجية طويلة الأمد.‬ 379 00:20:32,981 --> 00:20:36,860 ‫ولا أظن أن الفوز ممكن بلا مخاطرة.‬ 380 00:20:36,944 --> 00:20:38,862 ‫لذا سأؤجل استخدام التثبيت.‬ 381 00:20:38,946 --> 00:20:40,280 ‫- مؤقتًا.‬ ‫- لا مكافأة بلا مخاطرة.‬ 382 00:20:40,364 --> 00:20:44,534 ‫ستؤجل استخدام التثبيت،‬ ‫سننتقل إلى سؤال الـ10 آلاف الآن.‬ 383 00:20:46,870 --> 00:20:47,955 ‫السؤال هو…‬ 384 00:20:49,206 --> 00:20:53,460 ‫"يبدأ كل موسم من (بيتر كول سول)‬ ‫بمونتاج بالأبيض والأسود‬ 385 00:20:53,543 --> 00:20:57,089 ‫لحياة (سول) المملة وهو يدير أي متجر؟‬ 386 00:20:58,048 --> 00:21:03,011 ‫"أ. (سبارو)، ب. (سينابون)."‬ ‫"سينابين" أم "سينابون"؟‬ 387 00:21:03,095 --> 00:21:04,596 ‫هل هو "سينابون" أم "سينابين"؟‬ 388 00:21:04,680 --> 00:21:07,015 ‫- "سينابون".‬ ‫- "سينابون".‬ 389 00:21:07,099 --> 00:21:08,517 ‫- "سينابون"؟‬ ‫- "سينابون".‬ 390 00:21:08,600 --> 00:21:10,352 ‫- "سينابين" أم "سينابون"؟‬ ‫- "بون".‬ 391 00:21:10,435 --> 00:21:12,604 ‫هل هو "بون" أم "بين"؟ هل هو "بون"؟‬ 392 00:21:12,688 --> 00:21:14,189 ‫- "سينابون".‬ ‫- أو "بين"؟‬ 393 00:21:15,232 --> 00:21:17,651 ‫أردت أن أرى كم مرة‬ ‫يمكنني أن أقول بها "سينابون".‬ 394 00:21:17,734 --> 00:21:19,444 ‫أعرف، أحب رائحته في المركز التجاري.‬ 395 00:21:20,988 --> 00:21:24,491 ‫"ج. (أورانج جوليوس)، د. (أنتي آن)."‬ 396 00:21:27,869 --> 00:21:29,496 ‫إنها تفكر في الإجابة.‬ 397 00:21:30,414 --> 00:21:32,541 ‫أحب مسلسل "بيتر كول سول".‬ 398 00:21:35,711 --> 00:21:39,172 ‫لقد ثبّتت إجابتها، وتوشك على اطلاعنا عليها.‬ 399 00:21:39,256 --> 00:21:44,636 ‫"جيسون" و"جيف" و"إيلين"،‬ ‫أصغوا بانتباه وراقبوا جيدًا، ابدئي.‬ 400 00:21:44,720 --> 00:21:47,889 ‫أنا متأكدة أن الإجابة هي "أ. (سبارو)".‬ 401 00:21:49,683 --> 00:21:51,601 ‫كنت من أشد المعجبين بمسلسل "بريكينغ باد".‬ 402 00:21:51,685 --> 00:21:55,981 ‫شاهدت كل المواسم، وشاهدت المواسم‬ ‫القليلة الأولى من "بيتر كول سول".‬ 403 00:21:56,064 --> 00:21:59,276 ‫للأسف، تخلفت عن مشاهدته‬ ‫لأني كنت منشغلة كثيرًا.‬ 404 00:21:59,901 --> 00:22:05,198 ‫ولكني متأكدة أنه يدير متجر "سبارو"‬ ‫في المركز التجاري،‬ 405 00:22:05,282 --> 00:22:08,577 ‫في "ألباكيركي" في "نيو مكسيكو"،‬ ‫في بداية المسلسل.‬ 406 00:22:09,161 --> 00:22:10,996 ‫حسنًا، كانت تلك إجابتها.‬ 407 00:22:12,497 --> 00:22:13,832 ‫هل هي تكذب؟‬ 408 00:22:14,583 --> 00:22:15,584 ‫هل تعرف الإجابة؟‬ 409 00:22:16,877 --> 00:22:18,086 ‫أم هل هذا كذب؟‬ 410 00:22:23,800 --> 00:22:27,012 ‫"جيف"، سأدعك تجيب أولًا.‬ 411 00:22:29,389 --> 00:22:34,061 ‫لا تدور أحداث "بيتر كول سول"‬ ‫في "ألباكيركي"، اضطر إلى مغادرتها.‬ 412 00:22:34,811 --> 00:22:39,608 ‫وهذا يجعلني أعتقد أنك لا تعرفين المسلسل‬ ‫كما تحاولين جعلي أظن.‬ 413 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 ‫وللأسف، هذا كذب.‬ 414 00:22:42,903 --> 00:22:43,862 ‫أنا آسف.‬ 415 00:22:44,988 --> 00:22:46,615 ‫هل تشاهدين "بيتر كول سول"؟‬ 416 00:22:46,698 --> 00:22:48,950 ‫- أشاهد "بيتر كول سول".‬ ‫- أترى؟‬ 417 00:22:49,034 --> 00:22:50,952 ‫إنها تشاهد "بيتر كول سول".‬ 418 00:22:51,745 --> 00:22:55,040 ‫لم أستطع أن أتذكر إن كان في "ألباكيركي"،‬ 419 00:22:55,123 --> 00:22:58,001 ‫أو إن ذهب إلى "ألباكيركي"‬ ‫بعد مواعدته تلك المرأة،‬ 420 00:22:58,085 --> 00:22:59,669 ‫وصالون تدليك الأقدام.‬ 421 00:22:59,753 --> 00:23:01,296 ‫- أنا من محبي المسلسل.‬ ‫- أترى؟‬ 422 00:23:01,380 --> 00:23:04,132 ‫ولكني ‬‫لم أشاهده منذ ‬‫بضع سنوات،‬ ‫توقفت عن مشاهدته كما قلت.‬ 423 00:23:04,216 --> 00:23:05,801 ‫هل إجابتك هي الإجابة الصحيحة؟‬ 424 00:23:05,884 --> 00:23:09,554 ‫لا، كنت أكذب، لم أستطع تذكر ماذا كان يدير.‬ 425 00:23:10,514 --> 00:23:13,975 ‫الإجابة الصحيحة هي "سينابون".‬ 426 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 ‫لم تعرفي إجابة السؤال إذًا.‬ 427 00:23:16,937 --> 00:23:19,231 ‫- لم أعرف.‬ ‫- كان سؤال الـ10 آلاف دولار.‬ 428 00:23:19,314 --> 00:23:22,025 ‫- لم تثبّتي المبلغ على ألف دولار.‬ ‫- لا، لم أفعل.‬ 429 00:23:22,109 --> 00:23:25,153 ‫ولكن كل ما تحتاجين إليه هو أن يصدق أحد‬ 430 00:23:25,237 --> 00:23:29,157 ‫من هؤلاء الناس كذبتك،‬ ‫وستحصلين على 10 آلاف دولار.‬ 431 00:23:29,950 --> 00:23:33,286 ‫ولكن هل صدقك أحد؟ "جيسون".‬ 432 00:23:33,995 --> 00:23:34,830 ‫نعم؟‬ 433 00:23:37,249 --> 00:23:40,085 ‫أخبرني بما فكرت فيه ولماذا.‬ 434 00:23:40,168 --> 00:23:45,257 ‫كنت حائرًا بين إجابتين، وعندما قالت…‬ 435 00:23:45,340 --> 00:23:49,177 ‫هل تدرك أن الجميع هنا حائرون بين إجابتين؟‬ 436 00:23:49,261 --> 00:23:52,180 ‫إما أن يكون صحيحًا أو كذبًا.‬ 437 00:23:52,722 --> 00:23:53,557 ‫فكرت…‬ 438 00:23:56,059 --> 00:23:57,894 ‫"لا يبدو هذا صائبًا، تكلمت كثيرًا."‬ 439 00:24:00,063 --> 00:24:03,191 ‫ثم فكرت، "تبًا! أنا أصدقها."‬ 440 00:24:03,775 --> 00:24:05,694 ‫- نعم!‬ ‫- نعم!‬ 441 00:24:05,777 --> 00:24:09,573 ‫"جيسون"، أحبك يا "جيسون"،‬ ‫"جيسون" هو الشخص المفضل لديّ الآن.‬ 442 00:24:09,656 --> 00:24:13,034 ‫حصلت على 10 آلاف دولار.‬ 443 00:24:13,118 --> 00:24:16,037 ‫- أنت محظوظة، فزت هذه المرة.‬ ‫- إنها تحبك، هل تصدق ذلك؟‬ 444 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 ‫لا.‬ 445 00:24:17,581 --> 00:24:21,918 ‫أعتقد أن "جيسون"‬ ‫هو سبب حصولك على 10 آلاف دولار.‬ 446 00:24:22,002 --> 00:24:23,378 ‫- "جيسون".‬ ‫- وهذا سبب مهم لتحبيه.‬ 447 00:24:23,462 --> 00:24:27,090 ‫إن أنجبت طفلًا رابعًا،‬ ‫فسأسميه "جيسون"، لمعلوماتك.‬ 448 00:24:27,174 --> 00:24:28,216 ‫سأقبل بذلك.‬ 449 00:24:29,926 --> 00:24:31,470 ‫حسنًا يا "أليسون".‬ 450 00:24:31,553 --> 00:24:33,930 ‫عليك اتخاذ قرار آخر، يمكنك التثبيت الآن.‬ 451 00:24:34,014 --> 00:24:36,725 ‫يمكنك التثبيت على مبلغ 10 آلاف دولار،‬ 452 00:24:36,808 --> 00:24:39,811 ‫مما سيضمن لك هذا المبلغ‬ ‫مهما حدث في هذه اللعبة،‬ 453 00:24:39,895 --> 00:24:43,356 ‫ولن تغادري بأقل من 10 آلاف دولار.‬ 454 00:24:43,440 --> 00:24:46,109 ‫أو يمكنك أن تقرري المواصلة والقول،‬ 455 00:24:46,193 --> 00:24:51,156 ‫"سأثبّت على مبلغ أعلى‬ ‫لأضمن لي مبلغًا أكبر عندما أغادر."‬ 456 00:24:51,740 --> 00:24:55,911 ‫أؤمن أنه لا مكافأة بلا مخاطرة،‬ ‫ولكني أؤمن بالتصرف بذكاء أيضًا.‬ 457 00:24:55,994 --> 00:24:58,663 ‫والمبلغ الذي أردت التثبيت عليه‬ ‫عندما جئت إلى هنا هو 10 آلاف.‬ 458 00:24:58,747 --> 00:25:00,624 ‫أردت التثبيت عليه إن بلغته.‬ 459 00:25:00,707 --> 00:25:02,667 ‫أريد التثبيت على 10 آلاف‬ ‫من فضلك يا "هاوي".‬ 460 00:25:02,751 --> 00:25:05,253 ‫ستثبّت على مبلغ 10 آلاف دولار.‬ 461 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 ‫بقيت ثمانية أسئلة على جائزة المليون دولار.‬ 462 00:25:07,964 --> 00:25:12,093 ‫بلغت سؤال الـ25 ألف دولار،‬ ‫السؤال التالي هو…‬ 463 00:25:13,178 --> 00:25:15,430 ‫"لأن الضوء يستغرق وقتًا للانتقال،‬ 464 00:25:15,514 --> 00:25:18,558 ‫عند النظر إلى كوكب (المشتري)‬ ‫في سماء الليل،‬ 465 00:25:18,642 --> 00:25:22,896 ‫فإنكم ترونه كما كان قبل متى من الوقت؟‬ 466 00:25:22,979 --> 00:25:27,734 ‫"أ. قبل أربع ثوان، ب. قبل 40 دقيقة،‬ 467 00:25:27,817 --> 00:25:32,864 ‫ج. قبل 40 يومًا، د. قبل أربع سنوات."‬ 468 00:25:36,910 --> 00:25:38,161 ‫هذا علم.‬ 469 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 ‫إنه سؤال مشوق.‬ 470 00:25:49,256 --> 00:25:54,052 ‫تم إعلامها الآن‬ ‫إن كانت إجابتها صحيحة أم لا.‬ 471 00:25:54,135 --> 00:25:56,263 ‫- أنت وحدك تعرفين.‬ ‫- أنا وحدي أعرف.‬ 472 00:25:56,346 --> 00:25:58,223 ‫حسنًا يا "أليسون".‬ 473 00:25:58,306 --> 00:25:59,641 ‫نعم يا سيدي.‬ 474 00:25:59,724 --> 00:26:02,394 ‫- أجيبي عن السؤال.‬ ‫- حسنًا.‬ 475 00:26:02,477 --> 00:26:06,815 ‫ابني الأوسط "جاك" عمره 11 سنة،‬ ‫ وعندما كان عمره… ‬ 476 00:26:06,898 --> 00:26:09,317 ‫من أربع إلى ست سنوات، كان مهووسًا بالكواكب.‬ 477 00:26:09,401 --> 00:26:11,361 ‫فاضطررت إلى قراءة مليون كتاب‬ 478 00:26:11,444 --> 00:26:14,864 ‫حول الكواكب والنجوم والأبراج،‬ 479 00:26:14,948 --> 00:26:18,535 ‫وكل تلك الأمور المضجرة والبليدة.‬ 480 00:26:18,618 --> 00:26:21,788 ‫فتعلمنا الكثير عن سرعة الضوء.‬ 481 00:26:21,871 --> 00:26:23,707 ‫وأعرف أنه من "المشتري"،‬ 482 00:26:23,790 --> 00:26:26,418 ‫يستغرق وصول الضوء ثلاث إلى خمس سنوات.‬ 483 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 ‫وعندما رأيت "قبل أربع سنوات" كأحد الأجوبة،‬ ‫عرفت أنها الإجابة الصحيحة.‬ 484 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 ‫هل تعرف عمّا تتكلم؟‬ 485 00:26:43,268 --> 00:26:46,187 ‫حسنًا يا "جيسون"، أجب أولًا.‬ 486 00:26:46,980 --> 00:26:50,275 ‫حاولت صقل هذا الهراء فعلًا،‬ ‫لأن هذا كذب صريح.‬ 487 00:26:51,192 --> 00:26:54,404 ‫أنا آسف، لا يستغرق الضوء أربع سنوات للسفر.‬ 488 00:26:54,487 --> 00:26:56,990 ‫عليّ اعتباره كذبًا، أنا آسف.‬ 489 00:26:58,867 --> 00:26:59,826 ‫"جيف"، ما رأيك؟‬ 490 00:27:02,245 --> 00:27:03,288 ‫يجب أن أخبرك.‬ 491 00:27:03,830 --> 00:27:07,542 ‫المجيء وشرح كل هذا الكلام‬ ‫حول دراستك لكل تلك الكتب.‬ 492 00:27:08,209 --> 00:27:13,214 ‫لا أعتقد أن كتب الأطفال‬ ‫ستقدم لك هذه المعلومة الدقيقة.‬ 493 00:27:14,174 --> 00:27:17,093 ‫أعتبره كذبًا، بل أكذب الكذب، نعم.‬ 494 00:27:18,595 --> 00:27:22,807 ‫لأنه ظن أنه من غير الممكن‬ ‫إيجاد معلومات في الكتب.‬ 495 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 ‫هذا ما قلته.‬ 496 00:27:26,978 --> 00:27:28,980 ‫- لهذا تركت التدريس.‬ ‫- نعم.‬ 497 00:27:29,064 --> 00:27:31,232 ‫"ما هذه الأشياء؟ أبعدوها عن وجهي."‬ 498 00:27:31,858 --> 00:27:33,485 ‫- كوني صادقة معي.‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 499 00:27:33,568 --> 00:27:35,612 ‫هل كنت تعرفين إجابة هذا السؤال؟‬ 500 00:27:38,114 --> 00:27:41,409 ‫لم أعرف إجابة السؤال، كنت أكذب.‬ 501 00:27:41,493 --> 00:27:45,288 ‫كنت أعرف أن السفر بين النجوم‬ ‫يستغرق زمنًا طويلًا.‬ 502 00:27:45,372 --> 00:27:47,499 ‫فشعرت بالذعر وضغطت على "أربع سنوات".‬ 503 00:27:47,582 --> 00:27:53,254 ‫وحالما نقرت عليها، قلت لنفسي،‬ ‫"لا، لا بد أنها أقل من ذلك."‬ 504 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 ‫لقد كذبت، الإجابة الصحيحة‬ ‫هي "قبل 40 دقيقة".‬ 505 00:27:57,884 --> 00:28:00,929 ‫ها هي المعضلة التي أنت فيها الآن.‬ 506 00:28:01,012 --> 00:28:02,180 ‫إنها معضلة كبيرة.‬ 507 00:28:02,263 --> 00:28:03,973 ‫قال "جيسون" إنك كنت تكذبين.‬ 508 00:28:05,016 --> 00:28:06,726 ‫قال "جيف" إنك كنت تكذبين.‬ 509 00:28:07,394 --> 00:28:10,563 ‫ومصيرك بين يدي "إيلين".‬ 510 00:28:11,147 --> 00:28:15,443 ‫إذا اعتبرته "إيلين" كذبًا،‬ ‫فستغادرين مع 10 آلاف دولار.‬ 511 00:28:16,027 --> 00:28:21,950 ‫ولكن إذا صدقتك "إيلين"،‬ ‫فستقتربين أكثر من جائزة المليون دولار.‬ 512 00:28:23,159 --> 00:28:24,869 ‫هل وصلت إلى نهاية المطاف؟‬ 513 00:28:25,620 --> 00:28:27,997 ‫هل نفد حظك؟‬ 514 00:28:28,832 --> 00:28:31,251 ‫- كيف سنعرف ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 515 00:28:31,334 --> 00:28:34,754 ‫هذا كثير، وهذه مجرد حلقة واحدة.‬ 516 00:28:34,838 --> 00:28:37,757 ‫ولكن لدينا حلقة أخرى تاليًا.‬ 517 00:28:37,841 --> 00:28:42,595 ‫وستعرفون فيها، لأن هذا هراء.‬ 518 00:29:36,316 --> 00:29:39,319 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬