1 00:00:06,423 --> 00:00:08,925 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,599 ‫חמישים אלף דולרים מוטלים על הכף.‬ 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,936 ‫הדרך היחידה שבה תתקרבי‬ ‫למיליון הדולרים היא אם השבת נכון.‬ 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 ‫ו…?‬ 5 00:00:27,235 --> 00:00:30,572 ‫צדקתי. באמת.‬ ‫אני עובדת בשביל "ליוויס". אני מתדרכת אותם.‬ 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,450 ‫חמישים אלף דולרים!‬ ‫-כן!‬ 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,618 ‫אלוהים.‬ ‫-נכון שזה מדהים?‬ 8 00:00:35,702 --> 00:00:36,703 ‫זה פשוט טירוף.‬ 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,957 ‫טוב, זה טירוף כי את יכולה,‬ ‫וכדאי לך, וקרוב לוודאי שתבחרי…‬ 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,668 ‫להשתמש במנעול השני והאחרון שלך.‬ ‫-כן.‬ 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,921 ‫את נועלת, אז לא תצאי מכאן הערב‬ 12 00:00:47,005 --> 00:00:52,594 ‫עם פחות מ-50,000 דולרים. דברי איתי.‬ 13 00:00:52,677 --> 00:00:56,639 ‫אני אוכל לקנות וילונות אמיתיים.‬ ‫וספה חדשה. החתול שלי משתין על דברים.‬ 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,684 ‫לכן אני צריכה ספה חדשה. זה…‬ ‫-כדאי לך לעבור דירה.‬ 15 00:01:00,810 --> 00:01:04,773 ‫אני מדמיין את הדירה שלך,‬ ‫עם ספה שחתול השתין עליה…‬ 16 00:01:04,856 --> 00:01:07,776 ‫כן.‬ ‫-בלי מכנסיים, מגבות על החלון…‬ 17 00:01:07,859 --> 00:01:11,905 ‫את זקוקה לכסף הזה יותר‬ ‫מכל אדם אחר כאן. אני ממש שמח בשבילך.‬ 18 00:01:11,988 --> 00:01:14,616 ‫לא אשאל אם תישארי, כי את נשארת.‬ 19 00:01:14,699 --> 00:01:18,912 ‫אני אכריח אותך‬ ‫להישאר וללכת על 75,000 דולרים.‬ 20 00:01:18,995 --> 00:01:22,499 ‫אתה והחתול שלי מכריחים אותי להמשיך הלאה.‬ 21 00:01:22,582 --> 00:01:25,210 ‫אני מאולף, לא כמו החתול שלך.‬ 22 00:01:25,293 --> 00:01:28,171 ‫שבעים וחמישה אלף דולרים. והשאלה היא…‬ 23 00:01:29,589 --> 00:01:31,049 ‫"קאסה רוסאדה,‬ 24 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 ‫בעל המרפסת המפורסמת,‬ ‫הוא הארמון הנשיאותי באיזו מדינה?‬ 25 00:01:34,761 --> 00:01:40,934 ‫א', מקסיקו. ב', פורטוגל.‬ ‫ג', ספרד. או ד', ארגנטינה."‬ 26 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 ‫קייטי.‬ 27 00:01:49,067 --> 00:01:53,404 ‫את יודעת אם התשובה שנעלת היא נכונה או לא.‬ 28 00:01:54,197 --> 00:01:56,908 ‫היא רק עומדת שם ולא חושפת כלום.‬ ‫-נעבור לאיסטרטגיה.‬ 29 00:01:56,991 --> 00:01:58,785 ‫היא עומדת לשקר?‬ 30 00:01:59,285 --> 00:02:04,040 ‫האם כל מה שתשמעו‬ ‫יהיה בלוף? או שהיא יודעת? דברי.‬ 31 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 ‫התשובה היא ד', ארגנטינה.‬ 32 00:02:07,877 --> 00:02:10,171 ‫טוב, שעת סיפור.‬ 33 00:02:11,798 --> 00:02:13,967 ‫אימא שלי ממש אוהבת מחזות זמר.‬ 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,885 ‫שלום, טינה. אנחנו אוהבים אותך.‬ 35 00:02:16,636 --> 00:02:18,638 ‫אז היא…‬ ‫-והאם גם זה נכון?‬ 36 00:02:18,721 --> 00:02:21,224 ‫האם היא אוהבת את אימה?‬ ‫-כן!‬ 37 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 ‫היא גרה לבד, עם ספה שחתול משתין עליה‬ 38 00:02:23,309 --> 00:02:25,603 ‫וקוראת על מכנסיים.‬ ‫נשמע שיש לה בעיות עם אימא.‬ 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 ‫לא, טינה עשתה עבודה נפלאה.‬ 40 00:02:27,230 --> 00:02:31,401 ‫טוב, טינה אוהבת מחזות זמר,‬ ‫אז גם אני אוהבת מחזות זמר, כמובן.‬ 41 00:02:31,484 --> 00:02:33,319 ‫גם שרנו קצת מאחורי הקלעים.‬ 42 00:02:33,403 --> 00:02:37,532 ‫אני יודעת את זה‬ ‫מ"אוויטה", מאת אנדרו לויד ובר,‬ 43 00:02:38,199 --> 00:02:40,034 ‫שנשים נפלאות כה רבות כיכבו בו…‬ 44 00:02:40,118 --> 00:02:43,621 ‫אבל כן, התשובה היא ד',‬ ‫ארגנטינה. "אל נא תבכי" וכל הג'אז הזה.‬ 45 00:02:49,294 --> 00:02:53,673 ‫בסדר. כל המתמודדים נעלו את תשובותיהם.‬ 46 00:02:54,424 --> 00:02:56,718 ‫אך לפני שנשמע אם הם האמינו לך…‬ 47 00:02:57,427 --> 00:02:58,720 ‫קייטי.‬ ‫-כן?‬ 48 00:02:59,262 --> 00:03:00,346 ‫תגידי לי.‬ ‫-כן?‬ 49 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 ‫מה שאמרת היה נכון?‬ 50 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 ‫שאימך אוהבת אותך?‬ 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,812 ‫אלוהים, אני מקווה שכן.‬ 52 00:03:08,605 --> 00:03:11,858 ‫זה היה נכון? והאם את יודעת על מה את מדברת‬ 53 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 ‫כשאת אומרת שזה‬ ‫מהמחזה "אוויטה", והתשובה היא ד', ארגנטינה?‬ 54 00:03:17,530 --> 00:03:21,201 ‫כן, אני יודעת. היא ד', ארגנטינה.‬ 55 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 ‫הרי לכם.‬ 56 00:03:22,368 --> 00:03:25,455 ‫על הלוח יש 75,000 דולרים.‬ 57 00:03:26,080 --> 00:03:28,541 ‫מתמודדים, גם כולכם צדקתם…‬ 58 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 ‫כשהאמנתם שקייטי השיבה נכון.‬ 59 00:03:30,877 --> 00:03:32,212 ‫- אליסון וטוני 60%, אלין 40% -‬ 60 00:03:32,295 --> 00:03:35,757 ‫קייטי, את מתקדמת הלאה.‬ ‫לא תעזבי עם פחות מ-50,000 דולרים,‬ 61 00:03:35,840 --> 00:03:39,886 ‫אבל תוכלי להחליט‬ ‫לעזוב כרגע עם 75,000 דולרים,‬ 62 00:03:39,969 --> 00:03:44,224 ‫או להמשיך לשאלה הבאה, על 100,000 דולרים.‬ 63 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 ‫אתה יודע מה?‬ ‫-מה?‬ 64 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 ‫אני ממש נהנית.‬ ‫-כן. גם אני.‬ 65 00:03:51,231 --> 00:03:55,235 ‫אני אמשיך לשחק,‬ ‫ואנחנו נמשיך לשאת כמה תפילות.‬ 66 00:03:55,318 --> 00:03:57,445 ‫וכן, אנחנו נמשיך לשחק.‬ 67 00:03:57,528 --> 00:03:58,363 ‫כן.‬ 68 00:04:00,365 --> 00:04:02,450 ‫זה הופך להיות רוחני מאוד.‬ ‫-כן.‬ 69 00:04:02,951 --> 00:04:05,995 ‫לפעמים חייבים לבקש עזרה.‬ ‫-נכון מאוד.‬ 70 00:04:06,079 --> 00:04:07,830 ‫ישוע, מרים ויוסף. בסדר.‬ 71 00:04:07,914 --> 00:04:08,998 ‫נמשיך.‬ ‫-בסדר.‬ 72 00:04:09,082 --> 00:04:15,255 ‫היהודי הזה הלך לכנסייה כרגע.‬ ‫טוב, 100,000 דולרים, והשאלה שלך היא…‬ 73 00:04:16,381 --> 00:04:18,508 ‫"הקומיקאי מייקל איאן בלאק מקריא‬ 74 00:04:18,591 --> 00:04:22,887 ‫ספר שלם של תומס הרדי‬ ‫בפודקאסט שיש לו איזה שם הולם?‬ 75 00:04:23,388 --> 00:04:29,435 ‫א', אינסופי. ב', בודד.‬ ‫ג', מסור. או ד', אלמוני."‬ 76 00:04:32,021 --> 00:04:33,898 ‫היא נועלת תשובה.‬ 77 00:04:34,482 --> 00:04:36,943 ‫וכעת, עני על השאלה.‬ 78 00:04:37,026 --> 00:04:41,447 ‫אני מכירה את תומס הרדי‬ ‫הרבה יותר מאשר את מייקל איאן בלאק.‬ 79 00:04:41,531 --> 00:04:43,741 ‫אז האזכור שנשמע לי הכי הגיוני‬ 80 00:04:43,825 --> 00:04:45,910 ‫לתומס הרדי וספריו הוא "בודד".‬ 81 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 ‫ועל זה הלכתי, וזאת התשובה הנכונה.‬ 82 00:04:48,913 --> 00:04:52,250 ‫בסדר. היא אומרת שהתשובה היא ב',‬ 83 00:04:52,875 --> 00:04:57,964 ‫בהתבסס על היכרותה עם תוכנם של הספרים האלה.‬ 84 00:04:58,589 --> 00:05:03,303 ‫שוב, אני מדבר אל שלושתכם.‬ ‫האם היא יודעת את התשובה?‬ 85 00:05:04,012 --> 00:05:07,348 ‫או שזה בלוף? אתם צריכים לדייק.‬ 86 00:05:11,811 --> 00:05:16,816 ‫טוני, אתה מכיר את מייקל איאן בלאק?‬ ‫-אני לא מכיר אף אחד מהאנשים האלה.‬ 87 00:05:18,276 --> 00:05:19,694 ‫אתה יודע מי אני?‬ 88 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 ‫גדלתי ביחד איתך.‬ ‫-הוא אחי!‬ 89 00:05:22,113 --> 00:05:24,032 ‫חיפשנו אותך!‬ 90 00:05:24,115 --> 00:05:25,908 ‫אימא…‬ ‫-הפתעה.‬ 91 00:05:25,992 --> 00:05:27,118 ‫כן, בסדר.‬ 92 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 ‫זה יהיה "תאומים 2".‬ 93 00:05:28,619 --> 00:05:32,123 ‫אני יודע שזאת מחמאה,‬ ‫אבל אתה גורם לי להרגיש זקן, גבר. בסדר.‬ 94 00:05:32,957 --> 00:05:34,083 ‫טוב. מה אתה חושב?‬ 95 00:05:34,584 --> 00:05:38,129 ‫שמתי לב שלקייטי יש טקטיקה.‬ 96 00:05:38,212 --> 00:05:40,923 ‫כשהיא יודעת את התשובה, היא ממש סטואית.‬ 97 00:05:42,842 --> 00:05:45,136 ‫הפעם היא השיבה על השאלה‬ 98 00:05:45,219 --> 00:05:48,389 ‫והסתכלה, ואני חושב שהבינה שטעתה.‬ 99 00:05:48,473 --> 00:05:51,517 ‫אז היא חשבה, מאחורי הפרצוף הסטואי שלה,‬ 100 00:05:51,601 --> 00:05:54,270 ‫"איך אשכנע את האנשים האלה שאני צודקת?"‬ 101 00:05:54,354 --> 00:05:55,605 ‫אז אני אומר שזה בלוף.‬ 102 00:05:55,688 --> 00:05:56,898 ‫אבל זכור משהו, טוני.‬ 103 00:05:56,981 --> 00:05:59,192 ‫היא כבר שיקרה בעבר.‬ 104 00:05:59,275 --> 00:06:02,737 ‫בשאלה מספר שלוש, היא שיקרה ולא עלית על זה.‬ 105 00:06:02,820 --> 00:06:04,238 ‫עדיין למדתי אותה אז.‬ 106 00:06:04,322 --> 00:06:07,909 ‫בשאלה שלוש עדיין למדתי ורשמתי לי דברים.‬ ‫-אז קלטת את הסימנים?‬ 107 00:06:07,992 --> 00:06:08,826 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 108 00:06:08,910 --> 00:06:10,286 ‫זה מה שאני חושב, לפחות.‬ 109 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 ‫תגידי לו. הוא צודק?‬ 110 00:06:13,039 --> 00:06:14,374 ‫כן, זה היה בלוף.‬ 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,211 ‫צדקת, טוני.‬ ‫-צדקתי.‬ 112 00:06:18,294 --> 00:06:20,505 ‫ראית את זה. קלטת את הסימן.‬ ‫-אמרתי לך.‬ 113 00:06:20,588 --> 00:06:23,841 ‫זה היה בלוף. התשובה האמיתית היא "אלמוני".‬ 114 00:06:23,925 --> 00:06:29,972 ‫בסדר? אבל את יודעת,‬ ‫אם אלין ואליסון חושבות ששיקרת,‬ 115 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 ‫את תלכי מפה.‬ 116 00:06:32,934 --> 00:06:36,979 ‫אתה יודע מה? אני אלך הביתה‬ ‫עם 50,000 דולרים. ונהניתי מאוד, וזה בסדר.‬ 117 00:06:37,063 --> 00:06:38,689 ‫אני לא נפרד ממך עדיין.‬ 118 00:06:39,440 --> 00:06:41,275 ‫היא נשאה את הנאום.‬ ‫-הייתי מוכנה,‬ 119 00:06:41,359 --> 00:06:46,614 ‫כבר כמעט שאלתי, "שאלך?"‬ ‫-היא מוכנה ללכת. אם היא באמת תעזוב…‬ 120 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 ‫אתה יודע מה יקרה?‬ ‫-מה?‬ 121 00:06:49,325 --> 00:06:53,788 ‫עד עתה חישבנו מי מכם היה הכי מדויק.‬ 122 00:06:53,871 --> 00:06:57,166 ‫אם היא תלך הביתה,‬ ‫אם שתי הגברות האלו קבעו שזה בלוף,‬ 123 00:06:57,792 --> 00:06:59,752 ‫טוני, אתה תתמודד על המיליון.‬ 124 00:06:59,836 --> 00:07:00,753 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 125 00:07:00,837 --> 00:07:02,213 ‫אני?‬ ‫-אתה הכי מדויק.‬ 126 00:07:02,296 --> 00:07:04,090 ‫אני הקטן?‬ ‫-אתה הקטן.‬ 127 00:07:04,173 --> 00:07:05,049 ‫כל הכבוד.‬ 128 00:07:06,175 --> 00:07:09,720 ‫כדאי מאוד שתגידו שזה בלוף,‬ ‫כי גם אני מנסה לזכות בקצת כסף.‬ 129 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 ‫אני יודעת.‬ ‫-בסדר.‬ 130 00:07:10,888 --> 00:07:13,266 ‫את מוכנה לגלות זאת?‬ ‫-כן.‬ 131 00:07:13,349 --> 00:07:15,685 ‫את לא נשמעת בטוחה בעצמך.‬ ‫-כי אני לא.‬ 132 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 ‫באמת?‬ ‫-לא.‬ 133 00:07:19,188 --> 00:07:22,150 ‫בסדר. אני אשאל את אליסון.‬ 134 00:07:22,733 --> 00:07:26,737 ‫אם אליסון האמינה לך, זה כל מה שאת צריכה.‬ 135 00:07:26,821 --> 00:07:29,866 ‫עדיין תישארי במשחק‬ ‫ויהיו לך 100,000 דולרים.‬ 136 00:07:29,949 --> 00:07:31,200 ‫אליסון.‬ 137 00:07:32,160 --> 00:07:33,077 ‫דברי אליה.‬ 138 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 ‫שמעתי על הפודקאסט "אלמוני",‬ 139 00:07:37,915 --> 00:07:41,627 ‫אז כשראיתי את השאלה הזאת,‬ ‫חשבתי, "נראה לי שזאת התשובה הנכונה".‬ 140 00:07:42,295 --> 00:07:45,590 ‫אבל אז התחלת לדבר ואמרת, "תומס הרדי,‬ 141 00:07:45,673 --> 00:07:48,009 ‫'בודד' נשמע לי מוכר", וחשבתי,‬ 142 00:07:48,092 --> 00:07:50,845 ‫"הוא כתב את 'יונה בודדה'? אני לא בטוחה".‬ ‫-כן.‬ 143 00:07:52,555 --> 00:07:55,349 ‫אבל מכרת לי את זה, והאמנתי בזה.‬ ‫-כן!‬ 144 00:07:55,433 --> 00:07:58,853 ‫מאה אלף דולרים.‬ 145 00:07:59,353 --> 00:08:02,523 ‫יש לך 100,000 דולרים.‬ 146 00:08:03,149 --> 00:08:04,984 ‫בסדר.‬ 147 00:08:06,235 --> 00:08:10,031 ‫זה 100,000 דולרים.‬ ‫שש ספרות. את יכולה לעזוב כרגע.‬ 148 00:08:10,531 --> 00:08:13,951 ‫את יכולה לקחת 100,000 דולרים הביתה כרגע.‬ 149 00:08:14,035 --> 00:08:18,289 ‫או שאת יכולה להישאר במשחק,‬ ‫וללכת על יותר מכפליים מכך,‬ 150 00:08:18,372 --> 00:08:22,418 ‫מאתיים וחמישים אלף דולרים.‬ 151 00:08:22,502 --> 00:08:24,378 ‫רבע מיליון דולרים.‬ 152 00:08:25,588 --> 00:08:28,966 ‫אבל אם לא תצליחי, אם תשקרי ותיתפסי בשקר,‬ 153 00:08:29,675 --> 00:08:33,554 ‫תלכי הביתה עם 50,000.‬ ‫תחשבי על זה. זאת החלטה קשה.‬ 154 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 ‫קשה מאוד.‬ ‫-אני לא יודע מה הייתי עושה.‬ 155 00:08:35,389 --> 00:08:36,474 ‫תמיד אמרתי לעצמי‬ 156 00:08:36,557 --> 00:08:42,605 ‫שאם אשתתף בשעשועון אי פעם,‬ ‫תמיד אמשיך הלאה, כי בחייכם,‬ 157 00:08:42,688 --> 00:08:44,357 ‫זה קורה רק פעם אחת.‬ 158 00:08:45,107 --> 00:08:48,736 ‫אז אם אצא מכאן עם 50,000, אהיה מאושרת.‬ 159 00:08:48,819 --> 00:08:51,781 ‫אם אצא מכאן עם 250,000…‬ 160 00:08:51,864 --> 00:08:54,116 ‫זה יהיה ממש אדיר.‬ 161 00:08:54,200 --> 00:08:57,370 ‫אז אנסה זאת. ואתם יודעים מה?‬ 162 00:08:57,453 --> 00:08:59,664 ‫אם איפסל, זה הולך להיות אגדי.‬ 163 00:08:59,747 --> 00:09:01,624 ‫אז זה מה שאעשה.‬ 164 00:09:01,707 --> 00:09:03,251 ‫כל הכבוד.‬ ‫-ואו.‬ 165 00:09:03,334 --> 00:09:04,544 ‫ואווי.‬ ‫-ואו.‬ 166 00:09:04,627 --> 00:09:05,795 ‫ואווי האווי.‬ ‫-ואו.‬ 167 00:09:05,878 --> 00:09:07,838 ‫אני אגיד לך מה עשית כרגע.‬ ‫-ומה זה?‬ 168 00:09:07,922 --> 00:09:12,301 ‫כרגע ויתרת על 100,000 דולרים.‬ ‫-כן.‬ 169 00:09:13,177 --> 00:09:18,641 ‫הינה זה בא.‬ ‫הינה השאלה שלך, על רבע מיליון דולרים.‬ 170 00:09:19,934 --> 00:09:23,980 ‫"מי משחקני הגולף האלה הוא דמות בדיונית,‬ 171 00:09:24,063 --> 00:09:29,193 ‫שאותה גילם קווין קוסטנר,‬ ‫ולא חבר אמיתי בסבב ה-PGA?‬ 172 00:09:29,944 --> 00:09:34,657 ‫א', ווב סימפסון. ב', טומי פליטווד.‬ 173 00:09:34,740 --> 00:09:40,204 ‫ג', רוי מקאבוי. או ד', בילי הורשל."‬ 174 00:09:43,916 --> 00:09:47,628 ‫תראו את הפנים שלהם.‬ ‫איך שהם מסתכלים. טוני, אתה נראה ממש מרוכז.‬ 175 00:09:47,712 --> 00:09:48,963 ‫אני לא רוצה להסיח את דעתכם.‬ 176 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 ‫דברי.‬ 177 00:09:51,340 --> 00:09:53,551 ‫טוב, התשובה היא ב', טומי פליטווד.‬ 178 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 ‫פעם נוספת, שעת סיפור.‬ 179 00:09:55,428 --> 00:09:58,973 ‫טינה, אימא שלי,‬ ‫ממש לא סובלת את קווין קוסטנר,‬ 180 00:09:59,056 --> 00:10:03,144 ‫אז בתור צעירה מרדנית,‬ ‫ראיתי את כל הסרטים שלו.‬ 181 00:10:03,227 --> 00:10:06,397 ‫אז אני יודעת שזה ב', טומי פליטווד.‬ 182 00:10:10,067 --> 00:10:12,236 ‫זה לא היה מתוכנן, אבל ביקשו ממני.‬ 183 00:10:12,320 --> 00:10:14,989 ‫כרגע הודיעו לי באוזנייה.‬ ‫קווין קוסטנר נמצא פה.‬ 184 00:10:15,072 --> 00:10:15,990 ‫לא!‬ 185 00:10:16,073 --> 00:10:17,450 ‫קווין.‬ ‫-אני ממש מצטערת.‬ 186 00:10:17,533 --> 00:10:18,993 ‫אימא שלי אכן שונאת אותך.‬ 187 00:10:19,076 --> 00:10:21,078 ‫בסדר. זה… הוא לא כאן.‬ 188 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 ‫אני עדיין מצטערת, אם הוא צופה מביתו.‬ ‫-בילפתי.‬ 189 00:10:24,040 --> 00:10:27,084 ‫בסדר. אלין, מה דעתך?‬ 190 00:10:27,585 --> 00:10:34,008 ‫ראיתי את הפניקה בפנייך כשנושא הגולף עלה,‬ 191 00:10:34,091 --> 00:10:38,929 ‫ולמרות שהייתה לך‬ ‫ההבעה הסטואית שטוני דיבר עליה,‬ 192 00:10:39,680 --> 00:10:41,724 ‫לא נראה לי שאת מתמצאת בגולף.‬ 193 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 ‫אז אני אומרת שזה בלוף.‬ 194 00:10:45,561 --> 00:10:46,979 ‫מה את חשבת, אליסון?‬ 195 00:10:47,063 --> 00:10:50,941 ‫ראיתי את הבעת החרדה בעינייך,‬ 196 00:10:51,025 --> 00:10:53,069 ‫ופשוט… לא הרגשתי את זה.‬ 197 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 ‫ודיברת מהר כשענית.‬ ‫-נכון.‬ 198 00:10:55,196 --> 00:10:58,032 ‫לדעתי את לא יודעת את התשובה לשאלה הזאת.‬ 199 00:10:58,115 --> 00:10:59,575 ‫אז אמרתי שאת מבלפת.‬ 200 00:11:00,743 --> 00:11:04,246 ‫אז שתיים מתוך שלושה‬ ‫חושבות שאת מבלפת. מה עשית?‬ 201 00:11:04,330 --> 00:11:06,874 ‫בילפתי. אימא שלי‬ ‫באמת שונאת את קווין קוסטנר,‬ 202 00:11:06,957 --> 00:11:09,669 ‫אבל כתוצאה מכך לא ראיתי אפילו סרט אחד שלו.‬ 203 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 ‫בסדר. את שיקרת.‬ ‫-נכון.‬ 204 00:11:13,130 --> 00:11:15,049 ‫היא לא ידעה על מה היא מדברת.‬ ‫-לא.‬ 205 00:11:15,132 --> 00:11:19,679 ‫היא לא מכירה סרטים של קווין קוסטנר.‬ ‫-רק את "פוטלוס". זה הסרט היחיד שלו שראיתי.‬ 206 00:11:20,179 --> 00:11:22,306 ‫"פוטלוס". קווין קוסטנר?‬ ‫-הוא לא משתתף בו?‬ 207 00:11:22,390 --> 00:11:24,183 ‫זה קווין בייקון.‬ ‫-קווין בייקון.‬ 208 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 ‫עוד יותר גרוע.‬ 209 00:11:25,184 --> 00:11:30,898 ‫זה מראה לכם שגם מישהי שחושבת‬ ‫שקווין קוסטנר הוא הכוכב של "פוטלוס"‬ 210 00:11:30,981 --> 00:11:34,235 ‫יכולה לזכות ברבע מיליון דולרים.‬ 211 00:11:34,318 --> 00:11:38,072 ‫אם אמרת שזה בלוף, טוני,‬ 212 00:11:38,155 --> 00:11:41,826 ‫היא תעוף מפה, ואתה תהיה במושב.‬ 213 00:11:41,909 --> 00:11:45,621 ‫אתה תלך על מיליון הדולרים.‬ ‫את תעזבי עם 50,000 דולרים.‬ 214 00:11:45,705 --> 00:11:47,581 ‫קטן עליו. אני מאמינה בו.‬ 215 00:11:48,165 --> 00:11:53,629 ‫זה תלוי בך, טוני. שמעת מה היא אמרה.‬ ‫היא לא יכולה להבדיל בין קווין אחד לאחר.‬ 216 00:11:53,713 --> 00:11:56,090 ‫אבל לא היה רימייק? וברימייק…‬ 217 00:11:56,173 --> 00:11:57,299 ‫לא, פשוט…‬ 218 00:11:57,383 --> 00:11:59,093 ‫כדאי שנפסיק.‬ ‫-אני הייתי מפסיק.‬ 219 00:11:59,969 --> 00:12:04,098 ‫טוב, די קלעתי בקשר לקייטי.‬ ‫-נכון.‬ 220 00:12:04,181 --> 00:12:08,185 ‫והבעת הפניקה על פנייך כשראית שזה גולף…‬ 221 00:12:08,269 --> 00:12:10,980 ‫בהחלט.‬ ‫-לא ידעת את זה כלל.‬ 222 00:12:11,063 --> 00:12:14,275 ‫ואז ראית "קווין קוסטנר"‬ ‫וחשבתי, "אולי הבליחה שם תקווה".‬ 223 00:12:14,900 --> 00:12:17,653 ‫אבל אז היא עירבה‬ ‫את טינה וחשבתי, "זאת האמת".‬ 224 00:12:17,737 --> 00:12:18,904 ‫טינה היא אימה.‬ ‫-כן.‬ 225 00:12:18,988 --> 00:12:20,906 ‫אז האמנתי לה, כי האמנתי…‬ 226 00:12:20,990 --> 00:12:21,991 ‫רגע!‬ 227 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 ‫אתה האמנת לה?‬ ‫-אני האמנתי לה.‬ 228 00:12:25,035 --> 00:12:28,914 ‫מאתיים וחמישים אלף דולרים!‬ 229 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 ‫רבע מיליון דולרים!‬ 230 00:12:33,669 --> 00:12:35,963 ‫אני כל כך מתרגש. זה כל כך מגיע לך.‬ 231 00:12:36,046 --> 00:12:38,924 ‫החיים שלך השתנו לנצח כרגע.‬ ‫-אני יודעת!‬ 232 00:12:39,425 --> 00:12:42,762 ‫אפשר לומר משהו? כדי שהיא תגיע לנקודה הזאת‬ 233 00:12:42,845 --> 00:12:45,723 ‫היא נשאלה שבע שאלות, עד עתה.‬ 234 00:12:45,806 --> 00:12:49,185 ‫היא לא ידעה את התשובה על שלוש מהן.‬ 235 00:12:49,769 --> 00:12:54,440 ‫אבל היא אוחזת בידה כרגע‬ 236 00:12:54,523 --> 00:12:59,069 ‫ב-250,000 דולרים.‬ 237 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 ‫וחשוב יותר, תסתכלי על הקיר.‬ 238 00:13:02,990 --> 00:13:09,622 ‫את במרחק שלוש שאלות ממיליון דולרים.‬ 239 00:13:10,164 --> 00:13:12,249 ‫שלוש שאלות. כבר השבת על שבע.‬ 240 00:13:12,333 --> 00:13:17,338 ‫עברת שלושה רבעים מהדרך למיליון דולרים.‬ 241 00:13:17,421 --> 00:13:21,008 ‫מאתיים וחמישים אלף דולרים.‬ ‫את יכולה ללכת עכשיו. לומר שלום.‬ 242 00:13:21,509 --> 00:13:25,971 ‫או שהשאלה הבאה תהיה שווה כפליים מכך.‬ 243 00:13:26,055 --> 00:13:28,224 ‫אלוהים.‬ ‫-עוד שאלה אחת,‬ 244 00:13:28,724 --> 00:13:30,017 ‫עוד תשובה אחת,‬ 245 00:13:30,100 --> 00:13:32,937 ‫או אפילו עוד שקר אחד,‬ 246 00:13:33,020 --> 00:13:36,190 ‫ותוכלי לזכות בחצי מיליון דולרים.‬ 247 00:13:37,107 --> 00:13:40,152 ‫כפליים ממה שיש לך עכשיו.‬ 248 00:13:42,446 --> 00:13:47,243 ‫לא תעזבי עם פחות מ-50,000 דולרים. זה נעול.‬ 249 00:13:47,326 --> 00:13:50,246 ‫מובטחים לך 50,000 דולרים.‬ 250 00:13:50,329 --> 00:13:54,166 ‫כשצריך להחליט, אני קופאת.‬ ‫זה אמיתי. לכן אין לי מכנסיים.‬ 251 00:13:54,250 --> 00:13:56,877 ‫עכשיו את אומרת שאת קופאת בהחלטות?‬ ‫-אני יודעת.‬ 252 00:13:56,961 --> 00:14:00,673 ‫זאת ההחלטה הכי חשובה בחייך, ואת קופאת.‬ ‫-נכון.‬ 253 00:14:00,756 --> 00:14:03,384 ‫אנחנו נהיה כאן פרק נוסף.‬ ‫-אני יודעת! לא!‬ 254 00:14:04,885 --> 00:14:07,388 ‫כשאת מגיעה לכאן את אומרת לעצמך,‬ 255 00:14:07,471 --> 00:14:11,600 ‫"אני אדם של 'כן'. אני…"‬ 256 00:14:11,684 --> 00:14:15,396 ‫כזה, "את רוצה ללכת לבר שעל הגג,‬ ‫שאת עלולה ליפול ממנו? יהיה כיף".‬ 257 00:14:15,479 --> 00:14:17,940 ‫ואני כזה, "כן! בואו נלך לבר!‬ 258 00:14:18,023 --> 00:14:21,235 ‫אם אמות, מגניב. אני אמות בבר. זה ענק".‬ 259 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 ‫ו…‬ 260 00:14:22,778 --> 00:14:24,697 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ ‫-כן.‬ 261 00:14:24,780 --> 00:14:26,740 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 262 00:14:29,618 --> 00:14:30,619 ‫בסדר.‬ 263 00:14:30,703 --> 00:14:36,250 ‫אני ממש סומכת על המתמודדים האלה‬ ‫ונראה לי שלא אצליח להטעות אותם שוב.‬ 264 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 ‫נראה לי שהם קלטו אותי.‬ ‫אני אוהבת את עצמי. אני מאמינה בעצמי.‬ 265 00:14:40,713 --> 00:14:44,008 ‫אבל אני מאמינה‬ ‫ש-250,000 דולרים ישנו את חיי,‬ 266 00:14:44,091 --> 00:14:45,342 ‫אז אפרוש.‬ 267 00:14:45,426 --> 00:14:46,385 ‫כן!‬ 268 00:14:46,468 --> 00:14:49,471 ‫מאתיים וחמישים אלף דולרים.‬ 269 00:14:49,555 --> 00:14:51,390 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 270 00:14:51,473 --> 00:14:53,475 ‫נכון שזה מדהים?‬ ‫-זה טירוף!‬ 271 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 ‫נכון שזה מרגש?‬ ‫-זה סוף!‬ 272 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 ‫נכון שזה סוף? ואת יודעת, אני אף פעם…‬ 273 00:14:57,605 --> 00:14:59,982 ‫זה מה שאני אוהב במשחק הזה.‬ 274 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 ‫לא ידעת הרבה מהתשובות.‬ ‫-נכון!‬ 275 00:15:02,401 --> 00:15:03,777 ‫אבל את נראית ממש אמינה…‬ 276 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 ‫- קייטי בילפה בשלוש מתוך שבע שאלות -‬ 277 00:15:05,779 --> 00:15:10,576 ‫את נראית כמו נשמה טובה.‬ ‫אנשים מאמינים לך, וזה כישרון.‬ 278 00:15:10,659 --> 00:15:11,702 ‫יופי, קייטי!‬ 279 00:15:11,785 --> 00:15:12,745 ‫כן, קייטי!‬ 280 00:15:12,828 --> 00:15:14,788 ‫תודה רבה לכם. להתראות.‬ 281 00:15:18,584 --> 00:15:21,545 ‫באיתור האמת והשקרים של קייטי,‬ 282 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 ‫המתמודד שדייק ביותר היה…‬ 283 00:15:24,798 --> 00:15:26,133 ‫אליסון!‬ 284 00:15:27,217 --> 00:15:29,053 ‫אני מתרגשת להיכנס למושב החם.‬ 285 00:15:29,136 --> 00:15:32,598 ‫אני מנהלת פיתוח סיפורים‬ ‫בחברה שיוצרת תוכן דיגיטלי.‬ 286 00:15:32,681 --> 00:15:35,392 ‫בכמה תוכניות אומרים,‬ ‫"רדו לפה", אבל כאן זה למעלה.‬ 287 00:15:35,476 --> 00:15:36,685 ‫אני אעלה למעלה.‬ 288 00:15:36,769 --> 00:15:40,439 ‫חשיבה מהירה מחוץ לקופסה‬ ‫היא הדרך שבה אני מתפרנסת.‬ 289 00:15:41,273 --> 00:15:45,611 ‫בשעה שאנחנו נפרדים מטוני,‬ ‫נקבל בברכה שני מתמודדים חדשים.‬ 290 00:15:45,694 --> 00:15:49,990 ‫אני די טוב בטריוויה,‬ ‫אבל פשוט אנסה לקרוא אנשים.‬ 291 00:15:50,074 --> 00:15:52,493 ‫ככל שאתה מדבר יותר, זה נשמע יותר כמו שקר.‬ 292 00:15:53,285 --> 00:15:55,746 ‫הייתי מורה בכיתה ח' במשך עשור.‬ 293 00:15:55,829 --> 00:16:00,501 ‫במשך כל חיי‬ ‫קיבצתי עובדות ואספתי אותן כמו אוגר.‬ 294 00:16:00,584 --> 00:16:03,879 ‫אני אהיה פיקח מספיק כדי להגיע למושב החם.‬ 295 00:16:04,797 --> 00:16:06,882 ‫האם אליסון תלך עד הסוף,‬ 296 00:16:06,966 --> 00:16:10,386 ‫או שמישהו אחר‬ ‫יזכה בפרס בסך מיליון הדולרים?‬ 297 00:16:11,095 --> 00:16:12,805 ‫ספרי לי קצת על עצמך, אליסון.‬ 298 00:16:12,888 --> 00:16:14,723 ‫אני גרה בלוס אנג'לס.‬ ‫-בסדר.‬ 299 00:16:14,807 --> 00:16:17,142 ‫אני נשואה ויש לי שלושה ילדים יפים,‬ 300 00:16:17,226 --> 00:16:20,688 ‫ואני עובדת בפיתוח תוכן‬ ‫בחברת מדיה דיגיטלית.‬ 301 00:16:20,771 --> 00:16:24,650 ‫אני יוצר ממש כרגע‬ ‫תוכן לשירות סטרימינג בשם "נטפליקס".‬ 302 00:16:24,733 --> 00:16:26,694 ‫זאת חברת מדיה דיגיטלית.‬ ‫-אני יודע.‬ 303 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 ‫הרי לך.‬ ‫-תראי אותנו.‬ 304 00:16:27,861 --> 00:16:28,862 ‫אנחנו תואמים.‬ ‫-כן.‬ 305 00:16:30,781 --> 00:16:34,201 ‫לפני שנשחק, יש לנו שני מתמודדים חדשים.‬ 306 00:16:34,284 --> 00:16:35,536 ‫ג'ייסון.‬ ‫-שלום.‬ 307 00:16:35,619 --> 00:16:38,205 ‫שלום.‬ ‫-אני מסן דייגו, קליפורניה.‬ 308 00:16:38,288 --> 00:16:41,458 ‫גדלתי בכל רחבי ארצות הברית.‬ ‫אבא שלי היה איש צבא, אז…‬ 309 00:16:41,542 --> 00:16:42,376 ‫ואו.‬ ‫-כן.‬ 310 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 ‫הודה לו על שירותו.‬ ‫-בהחלט אעשה זאת.‬ 311 00:16:45,004 --> 00:16:48,632 ‫ואתה מרגיש מתי אנשים אינם מדברים בכנות?‬ 312 00:16:48,716 --> 00:16:51,510 ‫כן. אני יודע מתי אנשים מבלפים.‬ 313 00:16:52,011 --> 00:16:53,804 ‫ג'ף, מאיפה אתה?‬ 314 00:16:53,887 --> 00:16:57,266 ‫ממרכז מסצ'וסטס, במקור. כרגע בלוס אנג'לס.‬ 315 00:16:57,349 --> 00:16:58,684 ‫ובמה אתה עוסק?‬ 316 00:16:58,767 --> 00:17:00,352 ‫אני מורה בפרישה.‬ 317 00:17:00,436 --> 00:17:03,147 ‫בפרישה? כבר?‬ ‫-כן. אפשר לפרוש בגיל 30.‬ 318 00:17:03,230 --> 00:17:05,149 ‫רעיון נורא, אבל פרשתי למרות זאת.‬ 319 00:17:05,232 --> 00:17:09,403 ‫כשאנחנו מדברים עם האנשים פה,‬ ‫אנחנו לא יודעים, אפילו לגבייך…‬ 320 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 ‫אולי הבלופים‬ ‫התחילו כבר. אולי זאת איסטרטגיה.‬ 321 00:17:11,947 --> 00:17:15,492 ‫אולי את בכלל לא אימא לשלושה. הם לא יודעים.‬ 322 00:17:15,576 --> 00:17:17,327 ‫אלין, כבר דיברנו בעבר.‬ ‫-כן.‬ 323 00:17:17,411 --> 00:17:18,662 ‫ספרי לי עוד עלייך.‬ 324 00:17:18,746 --> 00:17:24,084 ‫גם אני אם. אני מניו ג'רזי ויש לי פודקאסט.‬ 325 00:17:24,168 --> 00:17:27,254 ‫כמו?‬ ‫-כמו כל אחד אחר בעולם, כן.‬ 326 00:17:28,505 --> 00:17:29,715 ‫טוב, פעם נוספת,‬ 327 00:17:29,798 --> 00:17:34,970 ‫זכרו שאתם משחקים‬ ‫לא כדי להוציא אותה מהמושב החם הזה,‬ 328 00:17:35,054 --> 00:17:36,972 ‫אלא כדי להיכנס לתוכו.‬ 329 00:17:37,056 --> 00:17:39,933 ‫הדרך היחידה פנימה היא לדייק.‬ ‫-כן.‬ 330 00:17:40,017 --> 00:17:42,269 ‫אם אתם מאמינים שזו האמת, הקליקו "כן".‬ 331 00:17:42,352 --> 00:17:45,689 ‫אם אתם חושבים שזה בלוף,‬ ‫הקליקו "בלוף". את מוכנה למשחק?‬ 332 00:17:45,773 --> 00:17:49,151 ‫אני מוכנה, האווי.‬ ‫-מיליון דולרים מוטלים על הכף.‬ 333 00:17:49,234 --> 00:17:50,360 ‫כל כך הרבה כסף.‬ 334 00:17:52,529 --> 00:17:58,786 ‫אנחנו מתחילים.‬ ‫שאלה מספר אחת, תמורת 1,000 דולרים היא…‬ 335 00:18:00,788 --> 00:18:05,709 ‫"כדי להגן עליו מפני התפוררות נוספת,‬ ‫החוק אוסר על כלי רכב שמונעים בדלק מאובנים‬ 336 00:18:05,793 --> 00:18:10,506 ‫להגיע למרחק קטן‬ ‫מ-500 מטרים מאיזה אתר ידוע?‬ 337 00:18:10,589 --> 00:18:14,468 ‫א', טאג' מהאל. ב', ארמון בקינגהאם.‬ 338 00:18:14,551 --> 00:18:20,015 ‫ג', בזיליקת פטרוס הקדוש.‬ ‫או ד', בית האופרה של סידני."‬ 339 00:18:22,726 --> 00:18:24,394 ‫היא חושבת על התשובה.‬ 340 00:18:25,062 --> 00:18:27,314 ‫היא עומדת להקליק את תשובתה,‬ 341 00:18:27,815 --> 00:18:33,403 ‫ולאחר שתנעל אותה,‬ ‫רק היא תדע בוודאות אם צדקה.‬ 342 00:18:36,573 --> 00:18:38,075 ‫היא נעלה אותה.‬ 343 00:18:39,535 --> 00:18:42,996 ‫היא עומדת לומר לכם מה היא השיבה.‬ 344 00:18:43,080 --> 00:18:46,625 ‫הקשיבו היטב, אך אל תקשיבו בלבד. הסתכלו.‬ 345 00:18:48,377 --> 00:18:49,211 ‫אתם מוכנים?‬ 346 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 ‫עני על השאלה.‬ 347 00:18:52,673 --> 00:18:54,800 ‫התשובה היא א', הטאג' מהאל.‬ 348 00:18:55,300 --> 00:18:57,302 ‫כבר הייתי בבזיליקת פטרוס הקדוש.‬ 349 00:18:57,386 --> 00:19:00,764 ‫היא באמצע הוותיקן. אין שם מכוניות כלל,‬ 350 00:19:00,848 --> 00:19:03,517 ‫לכן אין סיבה שיהיה כלל כזה.‬ 351 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 ‫ואז נזכרתי שקראתי משהו‬ 352 00:19:07,271 --> 00:19:10,482 ‫על המהירות שבה‬ ‫הטאג' מהאל מתפורר, לפני כמה שנים.‬ 353 00:19:10,566 --> 00:19:13,694 ‫אז היה הגיוני בעיניי שזאת התשובה הנכונה,‬ 354 00:19:13,777 --> 00:19:16,864 ‫שמנסים להגן על הטאג' מהאל מהתפוררות נוספת.‬ 355 00:19:28,709 --> 00:19:33,714 ‫סימנתם אם אתם חושבים‬ ‫שהיא יודעת על מה היא מדברת, או שלא.‬ 356 00:19:34,673 --> 00:19:37,634 ‫תמורת 1,000 דולרים, אני אתחיל באליסון.‬ 357 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 ‫ידעת על מה את מדברת?‬ 358 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 ‫כן. ידעתי שזה הטאג' מהאל.‬ 359 00:19:45,017 --> 00:19:48,103 ‫אלף דולרים.‬ 360 00:19:49,271 --> 00:19:52,482 ‫וכל שלושת המתמודדים‬ ‫האמינו שאת אומרת את התשובה הנכונה,‬ 361 00:19:52,566 --> 00:19:56,945 ‫אז לשלושתכם יש סיכוי שווה להגיע למושב החם.‬ 362 00:19:57,613 --> 00:19:59,615 ‫טוב, אליסון. המשחק מתחיל כעת.‬ 363 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 ‫זה החלק הכיפי.‬ ‫-החלק הכיפי.‬ 364 00:20:01,241 --> 00:20:04,953 ‫אלף דולרים. הינה מה שאת‬ ‫יכולה לעשות כרגע. אם את רוצה, יש מנעול.‬ 365 00:20:05,037 --> 00:20:06,788 ‫את יכולה לבצע נעילה ב-1,000 דולרים,‬ 366 00:20:06,872 --> 00:20:11,043 ‫כי אם תמשיכי לשחק‬ ‫ותשקרי והם יקבעו שזה בלוף,‬ 367 00:20:11,126 --> 00:20:14,046 ‫את תלכי הביתה,‬ ‫ואם לא ביצעת נעילה, לא תזכי בדבר.‬ 368 00:20:14,129 --> 00:20:17,049 ‫אם תבצעי נעילה,‬ ‫תלכי הביתה עם 1,000 דולרים.‬ 369 00:20:17,132 --> 00:20:19,718 ‫תוכלי גם לחכות ולהשתמש במנעול הזה אחר כך,‬ 370 00:20:19,801 --> 00:20:23,472 ‫כדי להבטיח לעצמך‬ ‫סכום כסף גדול יותר. מה את רוצה לעשות?‬ 371 00:20:23,555 --> 00:20:27,434 ‫אתה יודע, אני מבינה את הדחף‬ ‫לנעול ב-1,000 דולרים, כי כזה,‬ 372 00:20:27,517 --> 00:20:30,646 ‫באת כל הדרך לכאן,‬ ‫אז את רוצה להרוויח משהו, לפחות.‬ 373 00:20:30,729 --> 00:20:32,940 ‫אבל אני רוצה לשחק משחק איסטרטגי ארוך,‬ 374 00:20:33,023 --> 00:20:36,860 ‫ולא נראה לי שאפשר‬ ‫לזכות במשהו אם לא מסתכנים.‬ 375 00:20:36,944 --> 00:20:38,862 ‫אז נראה לי שהמנעול יישאר אצלי.‬ 376 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 ‫לעת עתה.‬ ‫-אין תגמול ללא סיכון.‬ 377 00:20:40,447 --> 00:20:44,660 ‫המנעול נשאר אצלה.‬ ‫היא הולכת על 10,000 דולרים עכשיו.‬ 378 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 ‫השאלה היא…‬ 379 00:20:49,289 --> 00:20:53,460 ‫"כל עונה של 'סמוך על סול'‬ ‫מתחילה במונטאז' שחור ולבן‬ 380 00:20:53,543 --> 00:20:57,547 ‫של חייו העלובים של סול בניהול מה?‬ 381 00:20:58,131 --> 00:21:03,011 ‫א' 'סבארו.' ב', 'סינבון.'" סינבאן. סינבון.‬ 382 00:21:03,095 --> 00:21:04,596 ‫זה סינבון, או סינבאן?‬ 383 00:21:04,680 --> 00:21:07,015 ‫סינבון.‬ ‫-סינבון.‬ 384 00:21:07,099 --> 00:21:08,517 ‫סינבון?‬ ‫-סינבון.‬ 385 00:21:08,600 --> 00:21:10,352 ‫סינבאן או סינבון?‬ ‫-"בון".‬ 386 00:21:10,435 --> 00:21:12,604 ‫זה "בון" או "באן"? זה "בון?"‬ 387 00:21:12,688 --> 00:21:14,189 ‫סינבון.‬ ‫-או "באן"?‬ 388 00:21:15,232 --> 00:21:17,651 ‫רציתי רק לראות‬ ‫כמה פעמים אוכל להגיד "סינבון".‬ 389 00:21:17,734 --> 00:21:19,444 ‫אני אוהב את הריח בקניון.‬ 390 00:21:20,988 --> 00:21:24,491 ‫"ג', 'אורנג' ג'וליוס.' ד', 'אנטי אן.'"‬ 391 00:21:27,869 --> 00:21:29,496 ‫היא חושבת על זה.‬ 392 00:21:30,414 --> 00:21:32,708 ‫"סמוך על סול". אני מת על התוכנית הזאת.‬ 393 00:21:35,711 --> 00:21:39,172 ‫היא נעלה. היא עומדת לתת לכם את התשובה.‬ 394 00:21:39,256 --> 00:21:44,636 ‫ג'ייסון, ג'ף ואלין,‬ ‫הקשיבו היטב והסתכלו היטב. קדימה.‬ 395 00:21:44,720 --> 00:21:47,889 ‫אני יודעת בוודאות שזה א', "סבארו".‬ 396 00:21:49,683 --> 00:21:51,601 ‫הייתי מעריצה של "שובר שורות".‬ 397 00:21:51,685 --> 00:21:55,981 ‫ראיתי את כל העונות‬ ‫וגם את העונות הראשונות של "סמוך על סול".‬ 398 00:21:56,064 --> 00:21:59,276 ‫לצערי קצת הפסקתי‬ ‫לצפות בה, כי הייתי עסוקה מאוד.‬ 399 00:21:59,901 --> 00:22:05,282 ‫אבל אני יודעת בוודאות‬ ‫שהוא מנהל "סבארו" בקניון ב…‬ 400 00:22:05,365 --> 00:22:08,577 ‫לדעתי באלבוקרקי, ניו מקסיקו, בתחילת הסדרה.‬ 401 00:22:09,161 --> 00:22:11,079 ‫בסדר. זאת הייתה התשובה שלה.‬ 402 00:22:12,497 --> 00:22:14,082 ‫היא משקרת?‬ 403 00:22:14,583 --> 00:22:15,667 ‫היא יודעת?‬ 404 00:22:16,960 --> 00:22:18,170 ‫זה בלוף?‬ 405 00:22:23,800 --> 00:22:27,012 ‫ג'ף, אתן לך להתחיל.‬ 406 00:22:29,389 --> 00:22:31,933 ‫"סמוך על סול" לא מתרחשת באלבוקרקי.‬ 407 00:22:32,601 --> 00:22:34,227 ‫הוא נאלץ לעזוב את אלבוקרקי.‬ 408 00:22:34,811 --> 00:22:39,858 ‫אז זה גורם לי לחשוב שאת לא מכירה‬ ‫את התוכנית כפי שאת רוצה שאחשוב.‬ 409 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 ‫אז לצערי, נראה לי שזה בלוף.‬ 410 00:22:42,903 --> 00:22:43,862 ‫מצטער.‬ 411 00:22:44,988 --> 00:22:46,615 ‫את צופה ב"סמוך על סול"?‬ 412 00:22:46,698 --> 00:22:50,952 ‫אני באמת צופה בה.‬ ‫-אתה רואה? היא כן צופה ב"סמוך על סול".‬ 413 00:22:51,745 --> 00:22:55,040 ‫פשוט לא זכרתי אם הוא באלבוקרקי,‬ 414 00:22:55,123 --> 00:22:59,669 ‫או אם הוא בא לאלבוקרקי‬ ‫לאחר שהיה עם האישה ההיא, וסלון הפדיקור…‬ 415 00:22:59,753 --> 00:23:01,797 ‫אני מעריצה שרופה.‬ ‫-אתה רואה?‬ 416 00:23:01,880 --> 00:23:05,801 ‫רק לא צפיתי בה כמה שנים, כפי שאמרתי.‬ ‫-אז נתת לנו את התשובה הנכונה?‬ 417 00:23:05,884 --> 00:23:09,638 ‫לא, זה היה בלוף. לא זכרתי מה הוא מנהל.‬ 418 00:23:10,514 --> 00:23:13,975 ‫התשובה הנכונה הייתה "סינבון".‬ 419 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 ‫אז לא ידעת את התשובה על השאלה הזאת.‬ 420 00:23:16,937 --> 00:23:19,231 ‫לא ידעתי.‬ ‫-את משחקת על 10,000 דולרים.‬ 421 00:23:19,314 --> 00:23:22,025 ‫לא ביצעת נעילה ב-1,000 דולרים.‬ ‫-אני יודעת.‬ 422 00:23:22,109 --> 00:23:25,153 ‫אבל את צריכה רק שאחד האנשים האלה‬ 423 00:23:25,237 --> 00:23:29,449 ‫יאמין לבלוף שלך, ותקבלי 10,000 דולרים.‬ 424 00:23:29,950 --> 00:23:33,286 ‫אבל האם יש לנו אדם אחד כזה? ג'ייסון.‬ 425 00:23:34,079 --> 00:23:34,913 ‫כן?‬ 426 00:23:37,249 --> 00:23:39,668 ‫תגיד לי מה חשבת, וגם למה.‬ 427 00:23:40,168 --> 00:23:45,257 ‫התלבטתי בין שתי תשובות, וכשהיא אמרה…‬ 428 00:23:45,340 --> 00:23:49,177 ‫ברור לך שכולם כאן מתלבטים בין שתי תשובות?‬ ‫-כן.‬ 429 00:23:49,261 --> 00:23:52,180 ‫או שזה בלוף, או שזו האמת.‬ 430 00:23:52,722 --> 00:23:53,849 ‫חשבתי כזה…‬ 431 00:23:56,059 --> 00:23:58,478 ‫"זה לא נשמע נכון. היא דיברה הרבה."‬ 432 00:23:59,438 --> 00:24:00,689 ‫אבל אז חשבתי…‬ 433 00:24:02,190 --> 00:24:03,191 ‫"אני מאמין לה".‬ 434 00:24:03,775 --> 00:24:05,694 ‫יש!‬ ‫-כן!‬ 435 00:24:05,777 --> 00:24:09,573 ‫ג'ייסון, אני אוהבת אותך.‬ ‫עכשיו אני הכי אוהבת את ג'ייסון בעולם.‬ 436 00:24:09,656 --> 00:24:13,034 ‫יש לך 10,000 דולרים.‬ 437 00:24:13,118 --> 00:24:16,037 ‫יש לך מזל. הפעם הצלחת.‬ ‫-היא אוהבת אותך. אתה מאמין בזה?‬ 438 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 ‫לא.‬ 439 00:24:17,581 --> 00:24:22,169 ‫אני מאמין בזה, כי ג'ייסון‬ ‫הוא הסיבה שיש לך 10,000 דולרים כעת.‬ 440 00:24:22,252 --> 00:24:23,378 ‫ג'ייסון…‬ ‫-זה הרבה אהבה.‬ 441 00:24:23,462 --> 00:24:27,090 ‫ג'ייסון הוא… אם יהיה לי‬ ‫ילד רביעי, יקראו לו ג'ייסון. רק שתדע.‬ 442 00:24:27,174 --> 00:24:28,216 ‫אסתפק בזה.‬ 443 00:24:29,926 --> 00:24:31,470 ‫טוב, אליסון.‬ 444 00:24:31,553 --> 00:24:33,930 ‫את צריכה לבחור שוב.‬ ‫את יכולה לבצע נעילה כעת.‬ 445 00:24:34,014 --> 00:24:36,725 ‫את יכולה לבצע נעילה ב-10,000 דולרים,‬ 446 00:24:36,808 --> 00:24:39,811 ‫מה שיבטיח לך שלא חשוב מה יקרה במשחק הזה,‬ 447 00:24:39,895 --> 00:24:43,482 ‫לא תעזבי עם פחות מ-10,000 דולרים.‬ 448 00:24:43,565 --> 00:24:46,193 ‫או שאת יכולה להחליט להמשיך ולומר,‬ 449 00:24:46,276 --> 00:24:51,656 ‫"אני אבצע נעילה בסכום גבוה יותר,‬ ‫כדי להבטיח לי יותר כסף כשאעזוב".‬ 450 00:24:51,740 --> 00:24:55,994 ‫אני בהחלט מאמינה שאין תגמול‬ ‫ללא סיכון, אבל צריך גם להתנהג בתבונה.‬ 451 00:24:56,077 --> 00:24:58,663 ‫המספר שתכננתי לבצע בו נעילה היה 10,000.‬ 452 00:24:58,747 --> 00:25:02,667 ‫רציתי לעשות זאת אם אגיע אליו.‬ ‫אני רוצה לבצע נעילה ב-10,000, האווי.‬ 453 00:25:02,751 --> 00:25:05,253 ‫היא מבצעת נעילה ב-10,000 דולרים.‬ 454 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 ‫שמונה שאלות ממיליון דולרים.‬ 455 00:25:07,964 --> 00:25:12,093 ‫יש 25,000 דולרים על הלוח. השאלה הבאה היא…‬ 456 00:25:13,178 --> 00:25:15,430 ‫"מאחר שהאור זקוק לזמן כדי לנוע,‬ 457 00:25:15,514 --> 00:25:18,558 ‫כשאתם מביטים בצדק בשמי הלילה,‬ 458 00:25:18,642 --> 00:25:22,979 ‫אתם רואים אותו כפי שהיה לפני כמה זמן בערך?‬ 459 00:25:23,063 --> 00:25:27,734 ‫א', לפני ארבע שניות. ב', לפני 40 דקות.‬ 460 00:25:27,817 --> 00:25:32,864 ‫ג', לפני 40 ימים. או ד', לפני ארבע שנים."‬ 461 00:25:36,910 --> 00:25:38,370 ‫זה מדע.‬ 462 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 ‫זאת שאלה מעניינת.‬ 463 00:25:49,256 --> 00:25:54,052 ‫היא קיבלה כרגע הודעה‬ ‫אם התשובה שלה נכונה, או שלא.‬ 464 00:25:54,135 --> 00:25:56,263 ‫רק את יודעת.‬ ‫-רק אני יודעת.‬ 465 00:25:56,346 --> 00:25:58,223 ‫טוב, אליסון.‬ 466 00:25:58,306 --> 00:25:59,641 ‫כן, אדוני.‬ 467 00:25:59,724 --> 00:26:02,394 ‫עני על השאלה.‬ ‫-בסדר.‬ 468 00:26:02,477 --> 00:26:06,773 ‫הבן האמצעי שלי, ג'ק,‬ ‫הוא בן 11, וכשהוא היה בערך…‬ 469 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 ‫בין גיל ארבע לשש‬ ‫הוא היה משוגע על כוכבי הלכת.‬ 470 00:26:09,568 --> 00:26:14,948 ‫אז נאלצתי לקרוא מיליון ספרים‬ ‫על כוכבי הלכת, כוכבי השבת וקבוצות הכוכבים…‬ 471 00:26:15,031 --> 00:26:18,535 ‫ואת כל המידע המשעמם בטירוף הזה.‬ 472 00:26:18,618 --> 00:26:21,788 ‫אז למדנו הרבה על מהירות האור.‬ 473 00:26:21,871 --> 00:26:26,418 ‫ואני יודעת שמצדק,‬ ‫רק בערך, ניחשתי שבין שלוש לחמש שנים.‬ 474 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 ‫וכשראיתי ש"לפני ארבע שנים"‬ ‫הייתה אחת התשובות, ידעתי שזה נכון.‬ 475 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 ‫היא יודעת על מה היא מדברת?‬ 476 00:26:43,268 --> 00:26:46,187 ‫בסדר, ג'ייסון. אתן לך להתחיל.‬ 477 00:26:47,022 --> 00:26:50,275 ‫בהחלט עשית מאמץ, כי זה היה בלוף גמור.‬ 478 00:26:51,192 --> 00:26:54,404 ‫אני מצטער.‬ ‫האור לא זקוק לארבע שנים כדי להגיע לכאן.‬ 479 00:26:54,487 --> 00:26:56,990 ‫אני נאלץ לקבוע שזה בלוף. אני מצטער.‬ 480 00:26:58,867 --> 00:26:59,826 ‫ג'ף, מה דעתך?‬ 481 00:27:02,329 --> 00:27:03,330 ‫אני חייב לומר לך.‬ 482 00:27:03,830 --> 00:27:07,709 ‫כשדיברת על כל הקטע הזה של "למדתי מספרים…"‬ 483 00:27:08,209 --> 00:27:13,340 ‫לא נראה לי שספר ייתן לך‬ ‫מידע כה ספציפי, אם מדובר בספר ילדים.ׁ‬ 484 00:27:14,215 --> 00:27:17,093 ‫לדעתי זה בלוף. בלוף מהסרטים, למעשה.‬ 485 00:27:18,637 --> 00:27:22,807 ‫כי הוא חושב שאי אפשר לקבל מידע מספרים.‬ 486 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 ‫זה מה שאמרת.‬ 487 00:27:26,978 --> 00:27:28,980 ‫לכן עזבתי את ההוראה.‬ ‫-כן.‬ 488 00:27:29,064 --> 00:27:31,232 ‫כזה, "מה התועלת בהם? קחו אותם מפה".‬ 489 00:27:31,816 --> 00:27:33,485 ‫תגידי לי את האמת.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 490 00:27:33,568 --> 00:27:35,654 ‫ידעת את התשובה לשאלה הזאת?‬ 491 00:27:38,114 --> 00:27:41,409 ‫לא ידעתי את התשובה על השאלה. לגמרי בילפתי.‬ 492 00:27:41,493 --> 00:27:45,288 ‫ידעתי שהוא זקוק‬ ‫להרבה זמן כדי להגיע מן הכוכבים,‬ 493 00:27:45,372 --> 00:27:47,499 ‫אז נכנסתי לפניקה ולחצתי על "ארבע".‬ 494 00:27:47,582 --> 00:27:53,254 ‫ומייד שלחצתי "ארבע" אמרתי לעצמי,‬ ‫"לא, הוא בטח קרוב יותר מכך". אז…‬ 495 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 ‫בילפת. התשובה הנכונה היא "לפני 40 דקות".‬ 496 00:27:57,884 --> 00:28:00,929 ‫אז הינה הדילמה הנוכחית שלך.‬ 497 00:28:01,012 --> 00:28:02,180 ‫זאת בהחלט דילמה.‬ 498 00:28:02,263 --> 00:28:03,973 ‫ג'ייסון אמר שאת מבלפת.‬ 499 00:28:05,016 --> 00:28:06,893 ‫ג'ף אמר שאת מבלפת.‬ 500 00:28:07,394 --> 00:28:10,563 ‫גורלך נמצא בידיה של אלין.‬ 501 00:28:11,147 --> 00:28:15,443 ‫אם אלין תגיד שזה בלוף,‬ ‫את הולכת מכאן, עם 10,000 דולרים.‬ 502 00:28:16,027 --> 00:28:21,950 ‫אבל אם אלין האמינה לך,‬ ‫את תמשיכי להתקרב למיליון הדולרים.‬ 503 00:28:23,159 --> 00:28:24,994 ‫האם הגעת לסוף דרכך?‬ 504 00:28:25,620 --> 00:28:28,123 ‫האם מזלך אזל?‬ 505 00:28:28,832 --> 00:28:31,251 ‫איך נפתור את הדילמה?‬ ‫-אוי, לא.‬ 506 00:28:31,334 --> 00:28:34,754 ‫זה פשוט המון, וזה רק פרק אחד.‬ 507 00:28:34,838 --> 00:28:37,757 ‫אבל יש לנו פרק נוסף בהמשך,‬ 508 00:28:37,841 --> 00:28:42,595 ‫ובו תגלו זאת, כי זוהי "אמת או שקר".‬ 509 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬