1 00:00:06,464 --> 00:00:08,883 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,517 ‫תגידי לי את האמת.‬ ‫ידעת את התשובה לשאלה הזאת?‬ 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,104 ‫לא ידעתי את התשובה על השאלה. לגמרי בילפתי.‬ 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,358 ‫אז הינה הדילמה הנוכחית שלך.‬ 5 00:00:25,442 --> 00:00:29,446 ‫ג'ייסון אמר שאת מבלפת. ג'ף אמר שאת מבלפת.‬ 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,991 ‫גורלך נמצא בידיה של אלין.‬ 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,287 ‫אלין, תגידי לי מה חשבת.‬ 8 00:00:38,246 --> 00:00:41,082 ‫חשבתי… את מספרת סיפורים נהדרת.‬ 9 00:00:42,083 --> 00:00:46,504 ‫הייתי ממש מושקעת בסיפור שלך,‬ ‫ועד כמה את אוהבת את הילד שלך,‬ 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,882 ‫ושהקראת לו, וזה מדהים.‬ 11 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 ‫לא הצלחתי לעקוב אחר המדע והאמנתי לך.‬ ‫-יש!‬ 12 00:00:59,225 --> 00:01:03,438 ‫בסדר. הילד הרביעי שלי‬ ‫הוא ילדה עכשיו, וקוראים לה אלין.‬ 13 00:01:03,521 --> 00:01:06,566 ‫יש לך 25,000 דולרים.‬ 14 00:01:07,150 --> 00:01:09,611 ‫רק תשלחי לי כמה דולרים באפליקציה.‬ 15 00:01:11,237 --> 00:01:15,033 ‫טוב, את יכולה לקחת‬ ‫25,000 דולרים כרגע, ואת יכולה להמשיך.‬ 16 00:01:15,116 --> 00:01:17,869 ‫השאלה הבאה היא‬ ‫על 50,000 דולרים, אבל תשמעי משהו נוסף.‬ 17 00:01:17,952 --> 00:01:20,538 ‫אם תישארי במשחק עוד קצת,‬ 18 00:01:20,622 --> 00:01:26,169 ‫תהיה לך הזדמנות‬ ‫להרוויח מנעול נוסף, ב-75,000 דולרים.‬ 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,128 ‫בסדר.‬ 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,714 ‫את מתכוונת להמשיך הלאה? או ללכת הביתה?‬ 21 00:01:30,215 --> 00:01:31,966 ‫- אליסון בילפה בשתיים משלוש תשובותיה -‬ 22 00:01:32,050 --> 00:01:35,637 ‫אשמח לקחת 25,000 דולרים.‬ ‫אבל אמרתי שאני אוהבת להסתכן קצת,‬ 23 00:01:35,720 --> 00:01:38,598 ‫ואני מרגישה בטוחה‬ ‫שהשאלות הקרובות יהיו טובות.‬ 24 00:01:38,681 --> 00:01:40,225 ‫אז אני רוצה להמשיך, בבקשה.‬ 25 00:01:40,308 --> 00:01:41,726 ‫כן.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 26 00:01:42,811 --> 00:01:45,814 ‫בסדר. 50,000 דולרים. השאלה היא,‬ 27 00:01:46,856 --> 00:01:53,571 ‫"בדומה לאוריגמי, קיריגמי היא אומנות‬ ‫שבה מקפלים נייר ומה עוד עושים לו?‬ 28 00:01:53,655 --> 00:01:57,659 ‫א', קושרים אותו בחוט.‬ ‫ב', שורפים אותו בשוליו.‬ 29 00:01:57,742 --> 00:02:03,206 ‫ג', חותכים אותו במספריים או בסכין.‬ ‫או ד', מציירים עליו בעט ודיו."‬ 30 00:02:05,500 --> 00:02:06,501 ‫היא חושבת.‬ 31 00:02:08,002 --> 00:02:11,548 ‫אולי זאת שאלה טובה בשבילה. מי יודע?‬ 32 00:02:12,048 --> 00:02:15,552 ‫תסתכלו על העיניים שלה.‬ ‫האם יש סימנים מסגירים?‬ 33 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 ‫האם היא בטוחה בתשובה הזאת?‬ 34 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 ‫בסדר. תגידי לנו את תשובתך.‬ 35 00:02:26,062 --> 00:02:29,524 ‫התשובה היא ג',‬ ‫חותכים אותו במספריים או בסכין.‬ 36 00:02:29,607 --> 00:02:33,278 ‫ואני יודעת זאת‬ ‫רק כי לפני זמן רב, בתחילת המגפה,‬ 37 00:02:33,361 --> 00:02:35,155 ‫התחלתי ללמוד אוריגמי.‬ 38 00:02:35,238 --> 00:02:38,616 ‫ולמדתי קצת על קיריגמי,‬ ‫למרות שלא ממש נכנסתי לזה.‬ 39 00:02:38,700 --> 00:02:42,537 ‫אבל יש לי עגורים מנייר‬ ‫על פני כל שולחן הכתיבה שלי בבית.‬ 40 00:02:43,037 --> 00:02:46,332 ‫וכן, כך למדתי את זה, בתחילת המגפה.‬ 41 00:02:46,416 --> 00:02:48,042 ‫הבילוי שלי היה אוריגמי.‬ 42 00:02:59,220 --> 00:03:00,680 ‫נעלתם את תשובותיכם.‬ 43 00:03:01,347 --> 00:03:05,143 ‫אך לפני שנראה מה המתמודדים חשבו על תשובתך,‬ 44 00:03:05,226 --> 00:03:06,477 ‫אעבור אלייך.‬ 45 00:03:06,978 --> 00:03:08,605 ‫את בילפת?‬ 46 00:03:14,068 --> 00:03:16,112 ‫לא בילפתי. ידעתי את התשובה הזאת.‬ 47 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 ‫הרי לכם.‬ 48 00:03:19,073 --> 00:03:22,452 ‫חמישים אלף דולרים.‬ ‫-תודה לכם, עגורי נייר.‬ 49 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 ‫ברכותיי לשלושתכם.‬ 50 00:03:26,206 --> 00:03:29,626 ‫כולכם האמנתם שאליסון‬ ‫אומרת את התשובה הנכונה.‬ 51 00:03:29,709 --> 00:03:34,756 ‫טוב, תישארו מדויקים.‬ ‫רק אחד מכם יהיה הבא שיגיע למושב החם.‬ 52 00:03:35,256 --> 00:03:38,509 ‫בסדר. את יכולה לפרוש עכשיו.‬ ‫אמרתי לך שתקבלי מנעול נוסף.‬ 53 00:03:38,593 --> 00:03:42,972 ‫הפעם הבאה שבה תוכלי‬ ‫לקבל מנעול תהיה ב-75,000 דולרים.‬ 54 00:03:43,056 --> 00:03:47,101 ‫אז תמשיכי, או שתפרשי עם 50,000 דולרים?‬ 55 00:03:47,185 --> 00:03:48,436 ‫בסדר.‬ ‫-את יכולה לפרוש עכשיו,‬ 56 00:03:48,519 --> 00:03:50,230 ‫עם 50,000 דולרים שמובטחים לך.‬ 57 00:03:51,189 --> 00:03:52,482 ‫בסדר, אז…‬ ‫-הם כאן.‬ 58 00:03:52,565 --> 00:03:54,067 ‫בכל רגע שתרגישי…‬ 59 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 ‫אני מתחיל לעצבן אותך, נכון?‬ 60 00:04:02,784 --> 00:04:06,871 ‫אני ממש…‬ ‫המנעול השני שאתה מציע לי מפתה מאוד.‬ 61 00:04:06,955 --> 00:04:11,459 ‫ואני מרגישה טוב לאחר‬ ‫השאלה האחרונה, אז אני רוצה לנסות עוד שאלה.‬ 62 00:04:11,542 --> 00:04:13,378 ‫אנחנו הולכים על 75,000 דולרים.‬ 63 00:04:13,461 --> 00:04:14,921 ‫כן, אליסון!‬ 64 00:04:15,463 --> 00:04:18,049 ‫בסדר. את הולכת על 75,000 דולרים,‬ 65 00:04:18,132 --> 00:04:22,804 ‫ואת בחצי הדרך למיליון דולרים.‬ 66 00:04:23,513 --> 00:04:24,764 ‫השאלה היא,‬ 67 00:04:25,473 --> 00:04:28,351 ‫"איזה משמות הסרטים‬ ‫הידועים האלה הוא גם הכינוי‬ 68 00:04:28,434 --> 00:04:31,187 ‫לשבירה אגדית לגולשים בהוואי?‬ 69 00:04:31,688 --> 00:04:35,858 ‫א' 'ורטיגו'. ב', 'השור הזועם'.‬ 70 00:04:35,942 --> 00:04:40,113 ‫ג', 'בצהרי היום'. או ד', 'מלתעות.'"‬ 71 00:04:56,045 --> 00:04:56,879 ‫תגידי להם.‬ 72 00:04:57,380 --> 00:04:59,465 ‫התשובה היא "השור הזועם".‬ 73 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 ‫כשהייתי בת 18, חברה שלי ואני נסענו לאואהו‬ 74 00:05:03,469 --> 00:05:05,847 ‫כדי לחגוג את סיום התיכון כזה,‬ 75 00:05:05,930 --> 00:05:08,933 ‫וצפינו בגלים בחוף הצפוני.‬ 76 00:05:09,017 --> 00:05:14,063 ‫ובחוף היה בחור אחד,‬ ‫אני לא ממש יודעת במה הוא עבד,‬ 77 00:05:14,147 --> 00:05:17,025 ‫אבל הוא מכר דברים והסביר על שבירות שונות.‬ 78 00:05:17,108 --> 00:05:20,611 ‫ולא ידעתי שזה שמו של סרט עד ממש לאחרונה.‬ 79 00:05:20,695 --> 00:05:24,574 ‫אז ידעתי שהתשובה היא ב', "השור הזועם".‬ 80 00:05:25,283 --> 00:05:26,242 ‫בסדר.‬ 81 00:05:27,160 --> 00:05:28,536 ‫זאת הייתה התשובה שלה.‬ 82 00:05:32,081 --> 00:05:34,500 ‫- אלין -‬ 83 00:05:37,795 --> 00:05:40,715 ‫כולכם נעלתם את תשובותיכם.‬ 84 00:05:42,258 --> 00:05:45,845 ‫ג'ייסון, תגיד לי מה חשבת על התשובה שלה.‬ 85 00:05:46,346 --> 00:05:51,017 ‫אהבתי את ההסבר התמציתי‬ ‫על כך שהיא פגשה מישהו.‬ 86 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 ‫אבל זה היה בלוף!‬ 87 00:05:54,896 --> 00:05:57,357 ‫מצטער, אבל אני לא מאמין.‬ 88 00:05:57,940 --> 00:06:01,319 ‫ממש לא. יש לה דרך לספר את הסיפור,‬ 89 00:06:01,402 --> 00:06:05,990 ‫ולהוסיף פרטים שממש‬ ‫לא קשורים לעניין. אז חשבתי,‬ 90 00:06:06,074 --> 00:06:10,203 ‫"רגע, מישהו אקראי פשוט סיפר לך שהשבירה…"‬ ‫-הוא התחיל איתנו, ג'ייסון.‬ 91 00:06:10,286 --> 00:06:12,914 ‫לא, אני מצטער. אני אומר שזה בלוף.‬ 92 00:06:12,997 --> 00:06:15,583 ‫תגידי לו. הוא צודק?‬ 93 00:06:15,666 --> 00:06:18,753 ‫אתה צודק מאוד.‬ ‫זה היה לגמרי בלוף. ב-100 אחוזים.‬ 94 00:06:18,836 --> 00:06:20,713 ‫בלוף ב-100 אחוזים.‬ ‫-הוא ידע.‬ 95 00:06:20,797 --> 00:06:23,007 ‫התשובה האמיתית היא "מלתעות".‬ 96 00:06:23,841 --> 00:06:27,095 ‫"מלתעות"? קוראים לגל על שם כריש?‬ 97 00:06:27,595 --> 00:06:29,389 ‫למה זה נראה לך מטורף?‬ 98 00:06:29,472 --> 00:06:34,143 ‫"מלתעות" הוא כריש‬ ‫שחי באוקיינוס. איפה את גולשת?‬ 99 00:06:34,227 --> 00:06:36,396 ‫לא גולשים על "מלתעות". מתרחקים ממנו.‬ 100 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 ‫מה עושים עם "השור הזועם"?‬ ‫-רוכבים עליו.‬ 101 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 ‫את לא מכירה את הסרט "השור הזועם"?‬ ‫-זה סרט האופנועים, נכון?‬ 102 00:06:41,859 --> 00:06:43,486 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 103 00:06:44,946 --> 00:06:47,949 ‫בסדר. ג'ף, תגיד לי מה חשבת.‬ 104 00:06:49,075 --> 00:06:50,243 ‫הסיפור הזה…‬ 105 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 ‫קשה.‬ 106 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 ‫עם זאת…‬ 107 00:06:59,168 --> 00:07:00,086 ‫האמנתי לך.‬ 108 00:07:01,921 --> 00:07:02,797 ‫- ג'ף, 80% -‬ 109 00:07:02,880 --> 00:07:03,756 ‫מה פתאום?‬ 110 00:07:03,881 --> 00:07:04,882 ‫- ג'ייסון 60%, אלין 40% -‬ 111 00:07:05,466 --> 00:07:08,052 ‫ברור לך שג'ף השיג לך את הכסף כרגע?‬ 112 00:07:08,136 --> 00:07:12,014 ‫וקראת לילד אחד ג'ייסון,‬ ‫קראת לילדה אחת אלין…‬ 113 00:07:12,098 --> 00:07:14,892 ‫יש לך שלושה ילדים…‬ ‫-כעת אני ממש זקוקה למיליון,‬ 114 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 ‫כדי לשלוח שישה ילדים לקולג',‬ 115 00:07:16,727 --> 00:07:21,274 ‫כי אני חייבת ללדת‬ ‫עוד ילדים בשביל האנשים האלה.‬ 116 00:07:21,357 --> 00:07:24,694 ‫אם את מתפקדת כאימא‬ ‫כפי שהשבת על שאלות הערב,‬ 117 00:07:24,777 --> 00:07:28,948 ‫הם באמת צריכים‬ ‫ללמוד בקולג'. זה יהיה ממש חשוב.‬ 118 00:07:29,031 --> 00:07:35,204 ‫כי את לא יודעת שום דבר כמעט.‬ ‫אבל זה לא חשוב. יש לה 75,000 דולרים.‬ 119 00:07:35,288 --> 00:07:37,248 ‫עבודה יפה.‬ 120 00:07:37,331 --> 00:07:41,669 ‫לא זו בלבד שיש לך 75,000 דולרים,‬ ‫אני מניח שתשתמשי במנעול עכשיו.‬ 121 00:07:42,587 --> 00:07:47,258 ‫האווי, אני רוצה לנעול את 75,000 הדולרים.‬ 122 00:07:47,341 --> 00:07:51,262 ‫הם מובטחים לך עכשיו. 75,000 דולרים.‬ 123 00:07:51,345 --> 00:07:53,556 ‫- אליסון בילפה שלוש פעמים בחמש שאלות -‬ 124 00:07:53,639 --> 00:07:56,684 ‫לא תעזבי עם פחות מ-75,000 דולרים.‬ 125 00:07:56,767 --> 00:07:58,478 ‫יום לא רע במשרד, האווי.‬ 126 00:07:58,561 --> 00:08:00,271 ‫שנה לא רעה במשרד.‬ 127 00:08:02,398 --> 00:08:08,029 ‫כעת אנחנו הולכים‬ ‫על 100,000 דולרים. שש ספרות.‬ 128 00:08:08,946 --> 00:08:10,615 ‫הינה השאלה הבאה:‬ 129 00:08:11,782 --> 00:08:15,369 ‫"בשווייץ, מה עושים אנשים‬ ‫באופן מסורתי בערב השנה החדשה‬ 130 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 ‫כדי להשיג מזל בשנה הקרובה?‬ 131 00:08:18,247 --> 00:08:23,419 ‫א', אוכלים ארוחת ערב באמבט.‬ ‫ב', עושים סקי בבגדי ים חושפניים.‬ 132 00:08:23,503 --> 00:08:26,380 ‫ג', מפילים גלידה על הקרקע.‬ 133 00:08:26,464 --> 00:08:31,177 ‫או ד', ישנים עם גלגל גבינה."‬ 134 00:08:42,480 --> 00:08:44,148 ‫היא נעלה את תשובתה.‬ 135 00:08:44,649 --> 00:08:50,279 ‫מאה אלף דולרים מוטלים על הכף.‬ 136 00:08:50,363 --> 00:08:53,032 ‫אני יכול לשמוע את התשובה שלך?‬ 137 00:08:53,115 --> 00:08:57,203 ‫אני יודעת את זה רק בגלל‬ ‫שאני אוהבת את התוכנית "המרוץ למיליון".‬ 138 00:08:57,286 --> 00:08:59,664 ‫והיה להם אתגר בשווייץ,‬ 139 00:08:59,747 --> 00:09:02,458 ‫בחורף, שבו היה עליהם לדחוף גלגלי גבינה‬ 140 00:09:02,542 --> 00:09:05,628 ‫במעלה מדרון מושלג,‬ ‫ומסתבר שזאת מסורת לכבוד השנה החדשה.‬ 141 00:09:05,711 --> 00:09:09,382 ‫הם לוקחים את גלגלי הגבינה, דוחפים אותם‬ ‫במעלה המדרון וישנים איתם בשביל המזל.‬ 142 00:09:09,465 --> 00:09:12,343 ‫אני לא יודעת למה.‬ ‫הם שווייצרים. הם עושים דברים משונים.‬ 143 00:09:12,426 --> 00:09:16,305 ‫הלוואי שהייתי יודעת את זה‬ ‫כי למדתי את ההיסטוריה של שווייץ,‬ 144 00:09:16,389 --> 00:09:18,474 ‫אבל אני יודעת את זה מ"המרוץ למיליון".‬ 145 00:09:19,642 --> 00:09:21,936 ‫טוב, שמעתם את התשובה. נעלו את תשובתכם.‬ 146 00:09:22,019 --> 00:09:26,065 ‫היא אמרה את האמת?‬ ‫היא יודעת על מה היא מדברת? זה שקר?‬ 147 00:09:26,148 --> 00:09:29,402 ‫זה שווה 100,000 דולרים.‬ 148 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 ‫כולכם נעלתם את תשובותיכם.‬ 149 00:09:39,537 --> 00:09:40,788 ‫אעבור אלייך, אלין.‬ 150 00:09:45,126 --> 00:09:49,005 ‫אני ממש אובדת עצות‬ ‫מול הקסם האישי שלך וכל זה.‬ 151 00:09:49,088 --> 00:09:50,464 ‫אבל…‬ 152 00:09:52,300 --> 00:09:55,469 ‫אני לא זוכרת‬ ‫את הפרק הזה ויש לי תחושה שהתלבטת.‬ 153 00:09:55,553 --> 00:09:57,179 ‫שפת הגוף שלך פשוט השתנתה.‬ 154 00:09:57,263 --> 00:10:00,558 ‫אולי זה כי מדובר‬ ‫בסכומים כה גבוהים, אבל אמרתי "בלוף".‬ 155 00:10:01,517 --> 00:10:03,185 ‫מעולם לא הייתי בחדר‬ 156 00:10:03,269 --> 00:10:05,229 ‫שבו היה מישהו אובד עצות.‬ 157 00:10:05,313 --> 00:10:09,734 ‫ופשוט להיות פה‬ ‫ולראות אובדן עצות לראשונה זה ממש…‬ 158 00:10:09,817 --> 00:10:11,944 ‫זה לא ייאמן.‬ ‫-אני שמחה שחלקנו בזה.‬ 159 00:10:12,028 --> 00:10:12,862 ‫באמת חלקנו.‬ 160 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 ‫אז אליסון.‬ ‫-כן.‬ 161 00:10:14,947 --> 00:10:18,993 ‫איך גרמת לה לאובדן עצות?‬ ‫בעזרת עובדות, או עם שקר?‬ 162 00:10:23,456 --> 00:10:25,124 ‫לגמרי בילפתי. ועלית עליי.‬ 163 00:10:26,917 --> 00:10:28,961 ‫היה פרק אחד ב"המרוץ למיליון"‬ 164 00:10:29,045 --> 00:10:32,632 ‫שבו דחפו גלגלי גבינה‬ ‫במעלה גבעה מושלגת בשווייץ‬ 165 00:10:32,715 --> 00:10:36,010 ‫וזה היה הדבר הראשון שעלה בדעתי‬ ‫כשראיתי את התשובה "גלגל גבינה".‬ 166 00:10:36,093 --> 00:10:38,721 ‫אבל כולם יודעים‬ ‫שזה "מפילים גלידה על הקרקע".‬ 167 00:10:38,804 --> 00:10:40,848 ‫ברור.‬ ‫-כך משיגים שנה טובה.‬ 168 00:10:42,266 --> 00:10:47,605 ‫טוב, את צריכה רק אדם אחד שיאמין לך.‬ 169 00:10:48,105 --> 00:10:49,732 ‫את מי את רוצה לשמוע?‬ 170 00:10:49,815 --> 00:10:55,112 ‫מיהו הכרטיס שלך ל-100,000 דולרים, לדעתך?‬ 171 00:10:55,196 --> 00:10:57,365 ‫קראתי לבכור שלי על שם ג'ייסון.‬ 172 00:10:58,115 --> 00:11:02,036 ‫אז אלך על ג'ייסון,‬ ‫כי נראה לי שג'ייסון האמין לי הפעם.‬ 173 00:11:02,119 --> 00:11:04,288 ‫למה, לדעתך? את הסתכלת עליו?‬ 174 00:11:04,372 --> 00:11:07,541 ‫ראיתי עליו. לדעתי הוא‬ ‫גם מאמין שאני צופה ב"המרוץ למיליון".‬ 175 00:11:07,625 --> 00:11:10,920 ‫לדעתי הוא ראה את ההיגיון במה שאמרתי,‬ 176 00:11:11,003 --> 00:11:13,297 ‫למרות שזה היה בלוף, למעשה.‬ 177 00:11:14,256 --> 00:11:15,174 ‫דבר, ג'ייסון.‬ 178 00:11:16,050 --> 00:11:16,884 ‫ובכן…‬ 179 00:11:20,888 --> 00:11:24,141 ‫כדאי שתקראי לו ג'ייסון אנת'וני, כי…‬ 180 00:11:24,225 --> 00:11:26,686 ‫אני האמנתי לך. לעזאזל!‬ 181 00:11:28,396 --> 00:11:32,650 ‫לעזאזל! שני שמות!‬ ‫-יש לך 100,000 דולרים!‬ 182 00:11:32,733 --> 00:11:33,567 ‫שני שמות.‬ 183 00:11:33,651 --> 00:11:35,277 ‫אלוהים.‬ 184 00:11:35,361 --> 00:11:37,113 ‫אלוהים.‬ ‫-לעזאזל!‬ 185 00:11:37,613 --> 00:11:40,074 ‫ג'ף, גם אתה קנית את השקר של אליסון.‬ 186 00:11:40,574 --> 00:11:45,913 ‫זכרו, מבין המתמודדים,‬ ‫המדויק ביותר יהיה זה שיעלה‬ 187 00:11:45,996 --> 00:11:48,749 ‫אל המושב החם וינסה לזכות במיליון דולרים.‬ 188 00:11:48,833 --> 00:11:50,626 ‫- ג'ף וג'ייסון 67%, אלין 50% -‬ 189 00:11:50,710 --> 00:11:53,546 ‫ארבע תשובות שגויות,‬ 190 00:11:53,629 --> 00:11:57,967 ‫ויש לה 100,000 דולרים.‬ 191 00:12:01,554 --> 00:12:04,390 ‫את יכולה לקחת אותם ולפרוש עכשיו.‬ 192 00:12:05,015 --> 00:12:07,893 ‫השאלה הבאה שווה 250,000 דולרים.‬ 193 00:12:07,977 --> 00:12:10,104 ‫אם לא תדעי את התשובה ותשקרי,‬ 194 00:12:10,187 --> 00:12:16,902 ‫והם יתפסו אותך בשקר,‬ ‫תקבלי 75,000 דולרים לכל היותר.‬ 195 00:12:17,403 --> 00:12:20,072 ‫אז את פשוט לוקחת את הכסף הזה והולכת הביתה?‬ 196 00:12:20,906 --> 00:12:22,324 ‫או שתסתכני?‬ 197 00:12:24,201 --> 00:12:28,456 ‫אלה 100,000 דולרים.‬ ‫שש ספרות. את יכולה לפרוש ממש כרגע.‬ 198 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 ‫אתה זוכר שבעבר הרחוק,‬ 199 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 ‫לפני 17 דקות,‬ ‫כשהתחלנו את המשחק, או מה שזה לא היה…‬ 200 00:12:35,546 --> 00:12:39,800 ‫אמרתי שאני מביטה הלאה,‬ ‫והסיבה שרציתי לבצע נעילה ב-10,000‬ 201 00:12:39,884 --> 00:12:44,555 ‫הייתה כדי שאם אגיע לעמדה הזאת,‬ ‫אוכל להרגיש בנוח כשאנסה להשיג 250,000‬ 202 00:12:44,638 --> 00:12:48,058 ‫ולא אפסיד הרבה אם אבלף וכולם יקלטו אותי.‬ 203 00:12:50,394 --> 00:12:53,272 ‫אז זה מה שאעשה.‬ ‫אני אלך על שאלה נוספת, האווי.‬ 204 00:12:54,106 --> 00:12:55,775 ‫בהצלחה.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 205 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 ‫איזה יופי!‬ ‫-ואו.‬ 206 00:12:58,110 --> 00:13:01,572 ‫רבע מיליון דולרים.‬ 207 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 ‫את מוכנה?‬ 208 00:13:05,367 --> 00:13:06,202 ‫הינה השאלה.‬ 209 00:13:07,369 --> 00:13:10,414 ‫"לפי האגדה, המחזאי היווני אייסכילוס‬ 210 00:13:10,498 --> 00:13:12,875 ‫נהרג כשמה נפל על ראשו?‬ 211 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 ‫א', סדן. ב', צב.‬ 212 00:13:15,461 --> 00:13:21,342 ‫ג', כיכר לחם עבשה. או ד', גוש סבון."‬ 213 00:13:22,510 --> 00:13:25,846 ‫תחשבי על זה. נעלי את תשובתך.‬ 214 00:13:31,060 --> 00:13:34,605 ‫מייד תראי אם תשובתך נכונה, או לא.‬ 215 00:13:34,688 --> 00:13:38,150 ‫איש כאן לא יודע זאת. עני על השאלה.‬ 216 00:13:38,234 --> 00:13:41,278 ‫לא נעים לי להשתמש שוב‬ ‫בזה שהקראתי לילדים שלי,‬ 217 00:13:41,362 --> 00:13:43,823 ‫אבל בן אחר שלי, ששמו אולי,‬ 218 00:13:43,906 --> 00:13:47,201 ‫היה מכור למיתולוגיה היוונית פעם.‬ 219 00:13:47,284 --> 00:13:50,955 ‫הוא אוהב את פרסי ג'קסון‬ ‫ולכן קראנו הרבה מיתולוגיה יוונית.‬ 220 00:13:51,038 --> 00:13:54,124 ‫ואני זוכרת את הסיפור‬ ‫רק כי הוא היה מוזר כל כך.‬ 221 00:13:54,208 --> 00:13:57,211 ‫האיש הזה מת כי נפל לו צב על הראש.‬ 222 00:13:57,294 --> 00:14:01,340 ‫זה דבר שלאחר ששומעים אותו,‬ ‫נתקע לכם במוח ולא יוצא לעולם.‬ 223 00:14:02,591 --> 00:14:03,926 ‫זאת התשובה שלה, אנשים.‬ 224 00:14:04,009 --> 00:14:05,469 ‫זאת התשובה שלי.‬ 225 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 ‫נראה לכם שהיא ידעה‬ ‫על מה היא מדברת? או שהיא המציאה סיפור?‬ 226 00:14:10,766 --> 00:14:14,478 ‫ואתם צריכים רק להקליק‬ ‫על התשובה המדויקת ביותר שתוכלו לתת.‬ 227 00:14:24,029 --> 00:14:25,739 ‫כולכם נעלתם את תשובותיכם.‬ 228 00:14:25,823 --> 00:14:30,119 ‫תמורת רבע מיליון דולרים,‬ ‫בואו נתחיל. את ראשונה, אלין.‬ 229 00:14:31,245 --> 00:14:34,999 ‫אני מרגישה את ההיגיון שלך,‬ ‫כי לדעתי הלכת על התשובה הכי מגוחכת.‬ 230 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 ‫בנוסף, בקרוב ייגמרו לך הילדים‬ 231 00:14:37,334 --> 00:14:39,712 ‫שאת יכולה לספר לנו על הסיפורים שלהם.‬ 232 00:14:40,546 --> 00:14:41,380 ‫אבל…‬ 233 00:14:45,676 --> 00:14:46,886 ‫לא קניתי את זה.‬ 234 00:14:47,845 --> 00:14:49,513 ‫קבעתי שזה בלוף.‬ 235 00:14:49,597 --> 00:14:51,265 ‫היא אומרת שזה בלוף. ג'ף?‬ 236 00:14:51,348 --> 00:14:55,644 ‫אני מרגיש שאת מכניסה את הילדים שלך לעסק.‬ 237 00:14:55,728 --> 00:14:58,230 ‫את מטילה עליהם משא ממש כבד.‬ 238 00:14:58,856 --> 00:15:03,235 ‫למה לעשות ילדים‬ ‫אם לא כדי לנצל אותם ללא בושה, ג'ף?‬ 239 00:15:03,319 --> 00:15:08,490 ‫ואני אומר לך,‬ ‫התבססתי בתשובתי על ספרים ידועים.‬ 240 00:15:13,162 --> 00:15:15,581 ‫לצערי, נאלצתי לקבוע שאת מבלפת.‬ 241 00:15:16,332 --> 00:15:18,459 ‫ואו. טוב, זה המצב.‬ 242 00:15:20,628 --> 00:15:23,714 ‫אלין אמרה שזה בלוף. ג'ף אמר שזה בלוף.‬ 243 00:15:23,797 --> 00:15:26,050 ‫אנחנו לא יודעים אם זה בלוף.‬ 244 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 ‫אולי היא השיבה נכון.‬ 245 00:15:30,554 --> 00:15:31,388 ‫ג'ייסון.‬ 246 00:15:32,723 --> 00:15:38,270 ‫אם זה בלוף, ותגיד שזה בלוף,‬ 247 00:15:39,063 --> 00:15:41,231 ‫שלושתכם תגידו שזה בלוף, היא תלך מפה,‬ 248 00:15:41,315 --> 00:15:46,946 ‫ואחד מכם יעלה‬ ‫למושב החם בניסיון להשיג מיליון דולרים.‬ 249 00:15:48,530 --> 00:15:51,784 ‫אם זה בלוף, ותגיד שהאמנת לה,‬ 250 00:15:52,368 --> 00:15:54,620 ‫יהיו לה רבע מיליון דולרים,‬ 251 00:15:54,703 --> 00:15:56,956 ‫ושלושה שלבים בלבד עד למיליון הדולרים.‬ 252 00:15:57,039 --> 00:16:00,876 ‫המון כסף מוטל על הכף.‬ 253 00:16:04,797 --> 00:16:08,217 ‫תגיד לי מה ראית ולמה, ומה אתה חושב.‬ 254 00:16:08,717 --> 00:16:11,261 ‫ראיתי אצלה ביטחון עצמי.‬ 255 00:16:13,597 --> 00:16:17,434 ‫אני לא רואה אותו כרגע, וזה גורם לי לחשוב…‬ 256 00:16:19,436 --> 00:16:22,314 ‫שהיא מלמדת את ילדיה להיות שקרנים מוצלחים,‬ 257 00:16:22,398 --> 00:16:23,941 ‫כי האמנתי לה.‬ 258 00:16:25,484 --> 00:16:30,280 ‫יש לך רבע מיליון דולרים,‬ ‫ולא חשוב אם צדקת או טעית.‬ 259 00:16:30,948 --> 00:16:32,491 ‫זה מדהים.‬ 260 00:16:33,742 --> 00:16:35,744 ‫מה?‬ ‫-תגידי להם מה השבת.‬ 261 00:16:35,828 --> 00:16:40,124 ‫צדקתי. ידעתי את זה, חבר'ה. זה צב.‬ 262 00:16:40,207 --> 00:16:43,836 ‫ג'ייסון, צדקת. היא אמרה את האמת.‬ 263 00:16:44,336 --> 00:16:45,754 ‫אז מה את רוצה לעשות?‬ 264 00:16:45,838 --> 00:16:48,674 ‫את רוצה לקחת את 250,000 הדולרים,‬ 265 00:16:48,757 --> 00:16:50,300 ‫או לנסות שאלה נוספת?‬ 266 00:16:50,384 --> 00:16:55,472 ‫זכרי, את במרחק שלוש שאלות בלבד.‬ 267 00:16:55,556 --> 00:16:59,309 ‫במרחק שלוש שאלות.‬ ‫את לא חייבת לדעת את התשובות.‬ 268 00:16:59,393 --> 00:17:03,355 ‫את במרחק שלוש שאלות ממיליון דולרים.‬ 269 00:17:03,439 --> 00:17:09,236 ‫לא תעזבי עם פחות מ-75,000 דולרים.‬ 270 00:17:09,945 --> 00:17:13,365 ‫חצי מיליון דולרים מוטלים על הכף.‬ 271 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 ‫יש לך בכיסים‬ ‫עוד מנעולים שאתה יכול לתת לי, האווי?‬ 272 00:17:19,872 --> 00:17:23,459 ‫אין לי מנעול בכיס. אני פשוט שמח להיות פה.‬ 273 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 ‫סליחה.‬ 274 00:17:30,174 --> 00:17:34,303 ‫האווי, אני ממש מתפתה‬ ‫ללכת על מיליון הדולרים,‬ 275 00:17:34,386 --> 00:17:37,806 ‫אבל 250,000 זה כסף אמיתי.‬ 276 00:17:37,890 --> 00:17:42,728 ‫ואני חושבת שבילפתי מספיק‬ ‫והם מתחילים לקלוט את הסימנים המסגירים שלי,‬ 277 00:17:42,811 --> 00:17:46,231 ‫וגם אזלו לי הילדים‬ ‫שאני יכולה לתת להם שמות.‬ 278 00:17:46,315 --> 00:17:49,318 ‫אני לא יכולה להמשיך‬ ‫ללדת ילדים כדי לקרוא להם על שמם,‬ 279 00:17:49,401 --> 00:17:51,737 ‫אז כבר לא אוכל לפתות אותם בזה.‬ 280 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 ‫זכרי שיש שם אחד שאיש לא דיבר עליו.‬ 281 00:17:55,657 --> 00:17:58,160 ‫האווי.‬ ‫-הבנתי. כן.‬ 282 00:17:58,243 --> 00:17:59,620 ‫אני לא בטוחה בזה, אז…‬ 283 00:18:01,914 --> 00:18:05,626 ‫נראה לי שעליי לפרוש‬ ‫עם 250,000 הדולרים שלי.‬ 284 00:18:06,710 --> 00:18:12,508 ‫מזל טוב. זה מדהים. 250,000 דולרים.‬ 285 00:18:13,967 --> 00:18:16,470 ‫תיפרדי מכל גלאי הבלופים שלך.‬ 286 00:18:18,472 --> 00:18:20,390 ‫תודה רבה לכם.‬ ‫-אהבנו אותך.‬ 287 00:18:20,474 --> 00:18:22,101 ‫דרישת שלום לילדייך.‬ ‫-אמסור להם.‬ 288 00:18:24,269 --> 00:18:25,979 ‫כרגע זכיתי ב-250,000 דולרים.‬ 289 00:18:26,063 --> 00:18:29,316 ‫אני פשוט לא מאמינה.‬ ‫כשאני אומרת את זה, זה לא נשמע אמיתי.‬ 290 00:18:29,983 --> 00:18:33,445 ‫טעיתי יותר מכפי שצדקתי, וזה מדהים.‬ 291 00:18:33,529 --> 00:18:37,116 ‫אני לא מאמינה‬ ‫שאפשר להשיג רבע מיליון דולרים‬ 292 00:18:37,199 --> 00:18:39,284 ‫באמצעות בלופים.‬ 293 00:18:39,368 --> 00:18:44,081 ‫כעת הגיע הזמן לקבוע‬ ‫מי יהיה הבא שיעבור למושב החם.‬ 294 00:18:45,290 --> 00:18:49,253 ‫גלאי הבלופים המדויק ביותר שלנו היה…‬ 295 00:18:52,506 --> 00:18:54,007 ‫ג'ייסון!‬ 296 00:18:54,091 --> 00:18:55,843 ‫עלה לכאן.‬ ‫-עבודה יפה.‬ 297 00:18:55,926 --> 00:18:57,636 ‫- ג'ייסון, 71% -‬ 298 00:18:57,719 --> 00:19:00,013 ‫אתה מוכן לבלף?‬ ‫-אני לגמרי מוכן לבלף.‬ 299 00:19:01,306 --> 00:19:05,519 ‫אני ממש מתרגש לשחק במשחק הזה,‬ ‫לעלות לשם ולהתקדם בעזרת בלופים.‬ 300 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 ‫אחת, שתיים, שלוש, מיקרופון שבע.‬ 301 00:19:09,148 --> 00:19:12,901 ‫הייתי רקדן אקזוטי פעם,‬ ‫אבל לא אגלה להם את זה.‬ 302 00:19:12,985 --> 00:19:17,072 ‫הם לא חייבים לדעת את סודי.‬ ‫החשפנות עזרה לי לשפר את כישורי הבילוף שלי,‬ 303 00:19:17,156 --> 00:19:19,825 ‫כי הייתי צריך לבלף נשים‬ ‫ולגרום להן לחשוב שאני סטרייט.‬ 304 00:19:21,076 --> 00:19:22,452 ‫זה היה כדי להרוויח כסף.‬ 305 00:19:22,536 --> 00:19:25,372 ‫אז כעת אשתמש בכישורים האלה על הבמה הזאת.‬ 306 00:19:26,540 --> 00:19:29,626 ‫אני מרגיש את ההתרגשות. אתה מוכן?‬ ‫-כן, אני ממש מתרגש.‬ 307 00:19:29,710 --> 00:19:31,587 ‫ספר לי קצת על עצמך, ג'ייסון.‬ 308 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 ‫נולדתי בסן דייגו.‬ 309 00:19:33,297 --> 00:19:36,550 ‫גדלתי במקומות רבים.‬ ‫בארצות שונות. אבא שלי היה בצבא.‬ 310 00:19:36,633 --> 00:19:38,010 ‫עשרים ושתיים שנים.‬ 311 00:19:38,760 --> 00:19:40,888 ‫והייתי דוגמן ידיים במשך תקופה ו…‬ 312 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 ‫היית מה?‬ ‫-דוגמן ידיים.‬ 313 00:19:43,891 --> 00:19:45,100 ‫אלוהים, זה אתה!‬ 314 00:19:45,934 --> 00:19:49,771 ‫אלוהים! לא היה לי מושג. תציג אותה למצלמה.‬ 315 00:19:49,855 --> 00:19:52,232 ‫תסתכל אל המצלמה. לשם, אולי, אני לא יודע.‬ 316 00:19:52,316 --> 00:19:55,152 ‫אלוהים. יש לנו כאן סלבריטאי.‬ 317 00:19:55,777 --> 00:19:58,780 ‫בסדר. יש לנו כמה מתמודדים חדשים. אדריאן.‬ 318 00:19:58,864 --> 00:20:00,365 ‫שלום, מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 319 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 ‫ספרי לי קצת על מי שאת ומאיפה את.‬ 320 00:20:02,701 --> 00:20:06,830 ‫בטח. אני מבוסטון, מסצ'וסטס,‬ ‫ואני עובדת שם בחקר החינוך.‬ 321 00:20:06,914 --> 00:20:10,918 ‫אני חובבת טריוויה,‬ ‫ואני מוכנה להתמודד עם האדונים היום.‬ 322 00:20:11,001 --> 00:20:14,379 ‫זה שאת חובבת טריוויה לא בהכרח יעזור לך.‬ 323 00:20:14,463 --> 00:20:17,090 ‫את חייבת לדעת לקלוט אנשים,‬ 324 00:20:17,174 --> 00:20:20,260 ‫כי ייתכן שלא תדעי את התשובה לשאלה,‬ 325 00:20:20,344 --> 00:20:23,847 ‫אבל אולי תדעי, "האם הוא מבלף, או שלא"?‬ 326 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 ‫זה הדבר החשוב.‬ 327 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 ‫בסדר. בריאן.‬ ‫-מה קורה, גיזמו?‬ 328 00:20:28,352 --> 00:20:29,811 ‫ואו! אתה יודע את זה.‬ 329 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 ‫שם התוודעתי אליך לראשונה,‬ ‫עם גיזמו ו"עולמו של בובי".‬ 330 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 ‫ב"גרמלינס".‬ 331 00:20:37,277 --> 00:20:38,320 ‫אתה בכושר עדיין.‬ ‫-ראית?‬ 332 00:20:38,403 --> 00:20:40,155 ‫זה לנצח, כמו להיות דוגמן ידיים.‬ 333 00:20:41,531 --> 00:20:42,783 ‫ספר לי עליך, בריאן.‬ 334 00:20:42,866 --> 00:20:45,244 ‫אני מהרטפורד, קונטיקט. אני ברמן,‬ 335 00:20:45,327 --> 00:20:48,622 ‫ואני יוצר תוכן טריוויה ומנחה חידוני פאבים.‬ 336 00:20:49,122 --> 00:20:50,874 ‫בסדר. אתה מוכן לשחק?‬ 337 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 ‫אני מוכן.‬ ‫-בואו נשחק ב"אמת או שקר".‬ 338 00:20:55,379 --> 00:20:58,757 ‫בסדר. 1,000 דולרים.‬ ‫הינה השאלה הראשונה שלך.‬ 339 00:20:58,840 --> 00:21:01,677 ‫"לאיזה מפריטי המזון הבאים יש שם משותף‬ 340 00:21:01,760 --> 00:21:04,554 ‫עם אחד מהרי הגעש הפעילים ביותר בעולם?‬ 341 00:21:05,055 --> 00:21:11,687 ‫א', זפולה. ב', סטרומבולי.‬ ‫ג', אוסובוקו. או ד', בומבולוני."‬ 342 00:21:14,273 --> 00:21:15,857 ‫נעל את התשובה שלך.‬ 343 00:21:16,650 --> 00:21:19,486 ‫וכעת הסבר להם…‬ 344 00:21:20,487 --> 00:21:21,863 ‫מהי התשובה.‬ 345 00:21:22,364 --> 00:21:24,658 ‫ובכן, התשובה היא בומבולוני,‬ 346 00:21:26,410 --> 00:21:29,162 ‫וזה אחד מהמאכלים האיטלקיים שאני הכי אוהב.‬ 347 00:21:29,955 --> 00:21:31,373 ‫ו…‬ 348 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 ‫הדבר הכי טוב בו הוא ש…‬ 349 00:21:36,336 --> 00:21:40,674 ‫למדתי מדעים ואני…‬ 350 00:21:42,801 --> 00:21:44,803 ‫ואני… שיט, אני מצטער.‬ 351 00:21:54,730 --> 00:21:59,192 ‫אתם יודעים מה? זה בומבולוני.‬ ‫אני מצטער. אני יודע שזה נכון.‬ 352 00:22:01,069 --> 00:22:03,071 ‫והוא למד מדעים.‬ ‫-כן, למדתי מדעים.‬ 353 00:22:03,155 --> 00:22:05,032 ‫כן. בומבולוני.‬ 354 00:22:07,284 --> 00:22:10,537 ‫הוא אוהב בומבולוני, ולמד מדעים.‬ 355 00:22:14,750 --> 00:22:16,668 ‫טוב. בסדר. זה הוגן.‬ ‫-כן.‬ 356 00:22:17,252 --> 00:22:19,046 ‫טוב. כולכם נעלתם את תשובותיכם.‬ 357 00:22:22,466 --> 00:22:23,842 ‫אדריאן, מה את חושבת?‬ 358 00:22:23,925 --> 00:22:26,011 ‫גם אני למדתי מדעים.‬ 359 00:22:26,887 --> 00:22:29,431 ‫אבל אני אומרת שזה בלוף.‬ 360 00:22:29,514 --> 00:22:32,851 ‫את אומרת שזה בלוף. ג'ף, מה אתה תעשה?‬ 361 00:22:33,602 --> 00:22:35,562 ‫כן, שמעתי את הסיפור הזה ו…‬ 362 00:22:36,563 --> 00:22:40,442 ‫עובדות. אולי למדת מדעים, אבל…‬ 363 00:22:41,902 --> 00:22:44,112 ‫אני חייב לומר שזה בלוף. מצטער, גבר.‬ 364 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 ‫בסדר.‬ 365 00:22:45,906 --> 00:22:47,616 ‫שניים אמרו שזה בלוף.‬ 366 00:22:47,699 --> 00:22:50,702 ‫אמרת את האמת, או שבילפת?‬ 367 00:22:50,786 --> 00:22:53,246 ‫למעשה, בילפתי.‬ 368 00:22:54,206 --> 00:22:58,168 ‫בילפתי ולא הצלחתי‬ ‫להיזכר היכן הר הגעש נמצא.‬ 369 00:22:58,251 --> 00:23:01,213 ‫ניסיתי לחשוב ואמרתי, "שיט!"‬ ‫-אני לא מאמין אפילו לזה.‬ 370 00:23:01,296 --> 00:23:06,385 ‫נראה לי שכנראה אתה‬ ‫לא ממש טוב בבלופים, אבל זה לא חשוב.‬ 371 00:23:06,468 --> 00:23:11,598 ‫גם אם אתה לא טוב, אם בריאן קנה‬ ‫את בלוף המדעים שלך עם סטרומבולי,‬ 372 00:23:12,099 --> 00:23:15,060 ‫אם הוא האמין שאתה‬ ‫אומר את האמת, יש לך 1,000 דולרים.‬ 373 00:23:15,143 --> 00:23:16,353 ‫כן.‬ ‫-אז זה בלוף.‬ 374 00:23:16,436 --> 00:23:19,106 ‫בריאן, אם תגיד שזה בלוף,‬ 375 00:23:19,189 --> 00:23:22,401 ‫הוא באמת בילף, ואתה עף מפה. אתה בחוץ.‬ 376 00:23:23,485 --> 00:23:24,319 ‫בריאן.‬ 377 00:23:24,945 --> 00:23:26,279 ‫ג'ייסון.‬ 378 00:23:26,780 --> 00:23:28,824 ‫נראה לי שגם אני למדתי מדעים.‬ 379 00:23:29,324 --> 00:23:32,369 ‫ובאמת, רבות מהתגובות שלך‬ 380 00:23:32,452 --> 00:23:35,705 ‫והרבה תנועות עם הידיים שלך,‬ ‫ואתה משתמש בידיך לפרנסתך…‬ 381 00:23:35,789 --> 00:23:38,750 ‫עשית הרבה דברים שנראו ממש חשודים.‬ 382 00:23:39,751 --> 00:23:40,627 ‫לדעתי זה בלוף.‬ 383 00:23:40,710 --> 00:23:44,589 ‫בלוף. שלוש פעמים.‬ ‫זה באמת היה בלוף. עלו עליך.‬ 384 00:23:44,673 --> 00:23:47,968 ‫ג'ייסון, אני אומר לך, היה נעים להכיר אותך.‬ 385 00:23:48,051 --> 00:23:48,885 ‫זה היה מהיר.‬ 386 00:23:49,553 --> 00:23:52,055 ‫אתה יודע משהו? אתה נחמד מדי בשביל לבלף.‬ 387 00:23:52,139 --> 00:23:54,433 ‫אבל כדוגמן ידיים, אתה יודע מה זה?‬ 388 00:23:54,516 --> 00:23:57,811 ‫זה אני, שעוזב.‬ ‫-הולך החוצה. בבקשה.‬ 389 00:23:58,311 --> 00:23:59,896 ‫להתראות, ג'ייסון.‬ ‫-להתראות.‬ 390 00:23:59,980 --> 00:24:02,149 ‫זה היה ג'ייסון. תודה, ג'ייסון.‬ 391 00:24:02,232 --> 00:24:06,236 ‫ניסיתי לנחש מהו רכס ההרים באיטליה,‬ 392 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 ‫וזה פשוט יצא לי ואני…‬ 393 00:24:08,447 --> 00:24:12,284 ‫לא הצלחתי להיזכר ואמרתי,‬ ‫"מי קורא להר געש בשם סטרומבולי?"‬ 394 00:24:12,367 --> 00:24:16,288 ‫מסתבר שאני לא ממש יודע לבלף,‬ ‫אז אולי הנשים ההן לא חשבו שאני סטרייט.‬ 395 00:24:17,956 --> 00:24:20,959 ‫אמרתי לכם, חבר'ה,‬ ‫העיקר במשחק הזה הוא הדיוק.‬ 396 00:24:21,501 --> 00:24:24,796 ‫זאת הייתה השאלה הראשונה.‬ ‫כולכם אמרתם שזה בלוף ודייקתם.‬ 397 00:24:24,880 --> 00:24:28,842 ‫אז כעת נבדוק מי מכם קבע שזה בלוף הכי מהר.‬ 398 00:24:30,427 --> 00:24:33,430 ‫המתמודד שנעל את תשובתו ראשון היה…‬ 399 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 ‫בריאן.‬ 400 00:24:40,937 --> 00:24:44,357 ‫אחד הדברים שרציתי לעשות בחיי‬ ‫היה להופיע בשעשועון, ואני כאן.‬ 401 00:24:44,441 --> 00:24:46,443 ‫אתה הולך על מיליון דולרים, גבר.‬ 402 00:24:46,526 --> 00:24:50,947 ‫אני מנחה טריוויה‬ ‫ויוצר משחקים משלי בברים בשנים האחרונות.‬ 403 00:24:51,031 --> 00:24:53,783 ‫בנוסף, אני גם ברמן ואוהב לבלף בעבודה.‬ 404 00:24:53,867 --> 00:24:55,785 ‫אז אני די מסודר, מהבחינה הזאת.‬ 405 00:24:55,869 --> 00:24:58,538 ‫גיזמו, אני כאן!‬ 406 00:25:01,333 --> 00:25:04,044 ‫לבריאן יהיו שלוש מתמודדות חדשות.‬ 407 00:25:04,127 --> 00:25:05,045 ‫אין לחץ.‬ 408 00:25:05,128 --> 00:25:06,713 ‫אני מוכנה לזה.‬ ‫-לגמרי.‬ 409 00:25:06,796 --> 00:25:10,800 ‫האם הן יתגלו כיריבות ראויות? ימים יגידו.‬ 410 00:25:10,884 --> 00:25:15,222 ‫בסדר. ראשית יש לנו‬ ‫את דארא. ביטאתי את זה נכון?‬ 411 00:25:16,556 --> 00:25:17,390 ‫כן.‬ 412 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 ‫זה בלוף.‬ 413 00:25:18,433 --> 00:25:20,185 ‫דארה, לא דארא.‬ ‫-את…‬ 414 00:25:20,268 --> 00:25:21,686 ‫את לא אמורה לשקר.‬ ‫-בסדר.‬ 415 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 ‫הוא אמור לשקר.‬ 416 00:25:23,939 --> 00:25:24,856 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 417 00:25:24,940 --> 00:25:26,191 ‫ספרי לי קצת על עצמך.‬ 418 00:25:26,274 --> 00:25:28,568 ‫אנחנו יודעים שאת משקרת קצת, אבל דברי.‬ 419 00:25:28,652 --> 00:25:29,736 ‫אני משקרת קצת.‬ 420 00:25:29,819 --> 00:25:32,531 ‫אני לומדת לתואר שני‬ ‫באונ' טוליין בניו אורלינס.‬ 421 00:25:32,614 --> 00:25:34,115 ‫בסדר. ואמילי.‬ 422 00:25:34,991 --> 00:25:37,786 ‫אני מורה בתיכון. אני מלמדת כבר תשע שנים‬ 423 00:25:37,869 --> 00:25:41,331 ‫ובארבע השנים האחרונות‬ ‫אני גם עובדת בחברה לחידוני פאבים.‬ 424 00:25:41,414 --> 00:25:44,167 ‫ואו. וסידני.‬ 425 00:25:44,251 --> 00:25:45,544 ‫שלום, מה שלומך?‬ 426 00:25:45,627 --> 00:25:47,295 ‫לפני התוכנית אמרת לי‬ 427 00:25:47,379 --> 00:25:49,548 ‫שחשבת שסטיב הארווי יהיה המנחה.‬ 428 00:25:49,631 --> 00:25:54,970 ‫פשוט קיוויתי כך בסוד.‬ ‫אני דלוקה על סטיב הארווי.‬ 429 00:25:55,053 --> 00:25:56,680 ‫אז זאת אכזבה קשה?‬ 430 00:25:57,389 --> 00:26:01,476 ‫כאן אני אמורה לשקר, אבל למעשה, כן.‬ 431 00:26:03,228 --> 00:26:06,273 ‫הלוואי שגם הוא יצוץ כאן.‬ 432 00:26:06,356 --> 00:26:08,942 ‫לא רציתי שתדברי בכנות, ולכן, עכשיו,‬ 433 00:26:09,025 --> 00:26:12,195 ‫בואו נשחק ב"אמת או שקר". הינה זה בא.‬ 434 00:26:13,947 --> 00:26:17,742 ‫שאלה מספר אחת, תמורת 1,000 דולרים.‬ 435 00:26:18,410 --> 00:26:20,161 ‫בואו נתחיל. השאלה היא,‬ 436 00:26:20,245 --> 00:26:22,956 ‫"בעוד שכל האחרים הם רק ביטויים,‬ 437 00:26:23,039 --> 00:26:27,002 ‫איזה מהמונחים האלה מתייחס גם ליצור אמיתי?‬ 438 00:26:27,085 --> 00:26:31,339 ‫א', תולעת ספרים. ב', סוס סמוכות.‬ 439 00:26:31,423 --> 00:26:35,552 ‫ג', עכבר ברים. או ד', חיית לילה."‬ 440 00:26:40,265 --> 00:26:42,267 ‫בסדר. בריאן נעל את תשובתו.‬ 441 00:26:42,350 --> 00:26:48,398 ‫זכרו, רק הוא יודע אם תשובתו נכונה.‬ 442 00:26:48,481 --> 00:26:54,237 ‫ומתמודדים, אתם צריכים לגלות‬ ‫אם הוא יודע את התשובה, או שזה שקר.‬ 443 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 ‫שימו לב לאיך שהוא אומר אותה,‬ 444 00:26:56,072 --> 00:26:58,992 ‫לאיך שהוא נשמע, לאיך שהוא זז,‬ 445 00:26:59,075 --> 00:27:02,621 ‫והחליטו אם יש שם כנות כלשהי.‬ 446 00:27:02,704 --> 00:27:04,080 ‫ענה על השאלה, בריאן.‬ 447 00:27:04,581 --> 00:27:05,957 ‫ב', סוס סמוכות.‬ 448 00:27:06,041 --> 00:27:09,002 ‫זה היה תהליך אלימינציה.‬ ‫תולעת ספרים זה אדם חרשן.‬ 449 00:27:09,085 --> 00:27:11,254 ‫עכבר ברים הוא מישהו שמסתובב בברים.‬ 450 00:27:11,338 --> 00:27:14,883 ‫חיית לילה זה אדם שער עד שעה מאוחרת מאוד.‬ 451 00:27:14,966 --> 00:27:18,511 ‫הוא נשאר ער במשך כל הלילה, עד אור הבוקר.‬ 452 00:27:19,304 --> 00:27:20,597 ‫אז זה סוס סמוכות.‬ 453 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 ‫בסדר, מתמודדים.‬ 454 00:27:23,642 --> 00:27:25,602 ‫מה דעתכם? נעלו את התשובות שלכם.‬ 455 00:27:27,854 --> 00:27:32,609 ‫בסדר. אני אתחיל…‬ 456 00:27:33,693 --> 00:27:34,527 ‫בך.‬ 457 00:27:35,987 --> 00:27:37,238 ‫ידעת את התשובה?‬ 458 00:27:41,576 --> 00:27:43,078 ‫חוששני שלא. זה היה בלוף.‬ 459 00:27:43,161 --> 00:27:45,538 ‫זה היה בלוף. הוא אומר את זה בגאווה.‬ 460 00:27:45,622 --> 00:27:47,248 ‫כי התשובה היא תולעת ספרים.‬ 461 00:27:47,332 --> 00:27:49,000 ‫באמת יש תולעים בספרים.‬ 462 00:27:49,084 --> 00:27:51,670 ‫אני זוכר שהיו כיני ספרים, כשהייתי ילד.‬ 463 00:27:51,753 --> 00:27:53,463 ‫זה מה…?‬ ‫-זה מה שקרה.‬ 464 00:27:53,546 --> 00:27:56,132 ‫אני כבר לא קורא, וכבר אין לי שיער.‬ 465 00:27:56,216 --> 00:27:57,092 ‫זאת הסיבה.‬ 466 00:27:57,592 --> 00:28:01,596 ‫סידני, ספרי לי מה חשבת‬ ‫על תשובתו של בריאן, ומדוע.‬ 467 00:28:02,389 --> 00:28:06,476 ‫בריאן, חשבתי שתשובתך היא בלוף מוחלט.‬ 468 00:28:06,976 --> 00:28:10,480 ‫כי מה זה סוס סמוכות? ואיך הגעת לזה בכלל?‬ 469 00:28:10,563 --> 00:28:13,650 ‫ולמה ציינת את כל שאר הדברים? אני לא מבינה.‬ 470 00:28:13,733 --> 00:28:16,236 ‫פשוט ידעתי שזה בלוף. עשית יותר מדי.‬ 471 00:28:17,487 --> 00:28:19,239 ‫אז היא חשבה שזה בלוף.‬ 472 00:28:19,906 --> 00:28:24,160 ‫אבל אתה צריך רק מתמודדת אחת שתאמין לך.‬ 473 00:28:24,244 --> 00:28:28,289 ‫אפילו אתן לך לבחור את מי תרצה לשמוע כעת.‬ 474 00:28:28,373 --> 00:28:31,960 ‫מי קנתה את הבלוף שלך, לדעתך?‬ 475 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 ‫דארה, לדעתי.‬ 476 00:28:33,753 --> 00:28:36,047 ‫בסדר. תגידי לו מה חשבת.‬ 477 00:28:38,049 --> 00:28:39,634 ‫האמנתי לו.‬ 478 00:28:40,385 --> 00:28:42,470 ‫עכבר ברים? לא ידעתי מה זה.‬ 479 00:28:42,554 --> 00:28:44,097 ‫חשבתי שזה נהדר. האמנתי לו.‬ 480 00:28:44,180 --> 00:28:46,391 ‫יש לך 1,000 דולרים.‬ 481 00:28:46,975 --> 00:28:50,562 ‫אמילי, אמרי לנו מה חשבת על התשובה שלו.‬ 482 00:28:50,645 --> 00:28:51,938 ‫קבעתי שאמרת את האמת.‬ 483 00:28:53,857 --> 00:28:55,775 ‫בגלל ששתיכן האמנתן לו,‬ 484 00:28:55,859 --> 00:28:59,154 ‫סידני היא המובילה המוקדמת מבחינת הדיוק.‬ 485 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 ‫- סידני, 100% -‬ 486 00:29:00,238 --> 00:29:05,285 ‫בריאן, עד עתה ידעת 100 אחוזים‬ ‫משום דבר, אבל אתה מרוויח כסף.‬ 487 00:29:05,368 --> 00:29:06,578 ‫זה בטח נחמד.‬ 488 00:29:08,079 --> 00:29:12,250 ‫אתה יכול לבצע נעילה עכשיו.‬ ‫אם תבצע נעילה, זה יבטיח לך‬ 489 00:29:12,333 --> 00:29:15,003 ‫שלא תעזוב עם פחות מ-1,000 דולרים.‬ 490 00:29:15,086 --> 00:29:18,465 ‫אתה רוצה לבצע נעילה,‬ ‫או לנסות להשיג 10,000 דולרים?‬ 491 00:29:18,548 --> 00:29:21,843 ‫אבל אם תשקר ותיתפס בשקר, תצא בידיים ריקות.‬ 492 00:29:21,926 --> 00:29:23,303 ‫מה תרצה לעשות?‬ ‫-בריאן.‬ 493 00:29:24,095 --> 00:29:25,847 ‫באת לכאן בשביל 1,000 דולרים?‬ 494 00:29:25,930 --> 00:29:29,434 ‫אנחנו הולכים אל הירח,‬ ‫כי אני עדיין רוצה מיליון. בואו נמשיך.‬ 495 00:29:29,517 --> 00:29:30,727 ‫בסדר.‬ 496 00:29:31,394 --> 00:29:37,108 ‫הוא הולך על זה. הוא לא ביצע נעילה.‬ ‫כעת תקבל 10,000 דולרים, או שום דבר.‬ 497 00:29:37,817 --> 00:29:39,235 ‫הינה השאלה שלך.‬ 498 00:29:40,528 --> 00:29:46,284 ‫"מתקן הסיוע ת'רמונט של חיל הים‬ ‫הוא שטח ממשלתי, שידוע יותר בתור מה?‬ 499 00:29:46,785 --> 00:29:49,037 ‫א', בית הקברות הלאומי ארלינגטון.‬ 500 00:29:49,120 --> 00:29:50,538 ‫ב', קמפ דייוויד.‬ 501 00:29:50,622 --> 00:29:54,209 ‫ג', מפרץ גואנטנמו. או ד', אזור 51."‬ 502 00:29:55,627 --> 00:29:56,836 ‫הוא חושב על זה.‬ 503 00:29:59,047 --> 00:30:01,382 ‫בסדר. אנחנו רוצים לשמוע את התשובה.‬ 504 00:30:01,466 --> 00:30:03,510 ‫וכל מה שאתה צריך לעשות…‬ 505 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 ‫זה לדבר אליהן.‬ 506 00:30:05,720 --> 00:30:08,598 ‫זה מפרץ גואנטנמו. הוא נמצא ליד חופי קובה.‬ 507 00:30:08,681 --> 00:30:10,058 ‫זה בסיס של חיל הים.‬ 508 00:30:10,558 --> 00:30:14,145 ‫וקמפ דייוויד‬ ‫נמצא בארלינגטון, סמוך לגבול וירג'יניה.‬ 509 00:30:14,229 --> 00:30:16,731 ‫ארלינגטון הוא בית קברות שבו קוברים נשיאים.‬ 510 00:30:17,357 --> 00:30:19,859 ‫אזור 51 לא יכול להיות בסיס של חיל הים, אז…‬ 511 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 ‫מפרץ גואנטנמו.‬ 512 00:30:31,371 --> 00:30:34,457 ‫בסדר. אתחיל בדארה הפעם. דברי.‬ 513 00:30:34,541 --> 00:30:37,460 ‫התחלת בדברים אחרים, שלא היו קשורים בשאלה.‬ 514 00:30:39,462 --> 00:30:43,550 ‫לא הצלחת להתמקד. יותר מדי דברים‬ ‫עברו לך בראש. אני אומרת שזה בלוף.‬ 515 00:30:44,300 --> 00:30:45,718 ‫איבדתי את אמונך.‬ 516 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 ‫מה את חושבת, סידני?‬ 517 00:30:48,596 --> 00:30:51,391 ‫כמו שהוא אמר,‬ ‫הוא כבר איבד את אמונה, וחשבתי כזה,‬ 518 00:30:51,474 --> 00:30:54,894 ‫פישלת בפעם הראשונה, והשתמשת באותה שפת גוף.‬ 519 00:30:54,978 --> 00:30:58,022 ‫אתה נראה בטוח‬ ‫בדיוק כמו בפעם הקודמת, וזה היה בלוף.‬ 520 00:30:58,106 --> 00:31:00,775 ‫אז חשבתי, "זאת תנוחת הבילוף שלך".‬ 521 00:31:01,609 --> 00:31:02,735 ‫אז…‬ 522 00:31:02,819 --> 00:31:05,405 ‫אתן יודעות מה? כעת אשאל אותו.‬ 523 00:31:05,905 --> 00:31:06,990 ‫תגיד להן.‬ 524 00:31:07,073 --> 00:31:10,285 ‫אמרת את האמת? או ששיקרת?‬ 525 00:31:14,581 --> 00:31:15,790 ‫זה נכון. בילפתי.‬ 526 00:31:18,126 --> 00:31:20,962 ‫בסדר. הוא באמת בילף. זה קמפ דייוויד.‬ 527 00:31:22,380 --> 00:31:25,717 ‫לפעמים אתם שומעים‬ ‫שהם בבונקר בקמפ דייוויד ופוקדים…‬ 528 00:31:25,800 --> 00:31:29,012 ‫אני יודע שאייזנהאואר הקים‬ ‫את קמפ דייוויד ושזה אתר נופש לנשיאים.‬ 529 00:31:29,095 --> 00:31:30,346 ‫רק את זה.‬ 530 00:31:30,430 --> 00:31:36,227 ‫לא ידעת את התשובה, אבל זה לא חשוב.‬ ‫מה שחשוב זה אם אמילי חושבת שאמרת את האמת.‬ 531 00:31:36,311 --> 00:31:38,438 ‫היא יודעת.‬ ‫-כי אם אמילי חושבת שלא,‬ 532 00:31:38,521 --> 00:31:42,525 ‫אתה תכעס מאוד‬ ‫שלא ביצעת נעילה ב-1,000 דולרים.‬ 533 00:31:44,485 --> 00:31:48,281 ‫הוא הולך הביתה בידיים ריקות,‬ ‫או שיש לו 10,000 דולרים?‬ 534 00:31:49,574 --> 00:31:50,533 ‫אמילי.‬ 535 00:31:52,160 --> 00:31:53,328 ‫קנית את זה?‬ 536 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬