1 00:00:06,172 --> 00:00:08,883 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,305 --> 00:00:16,182 ‫בסדר. שיקרת.‬ 3 00:00:16,266 --> 00:00:21,021 ‫שני אנשים קבעו ששיקרת.‬ ‫אם אמילי תקבע ששיקרת,‬ 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 ‫ניפרד לשלום.‬ 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,778 ‫אז האם הוא הולך הביתה‬ ‫בידיים ריקות, או שיש לו 10,000 דולרים?‬ 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,196 ‫אמילי, קנית את זה?‬ 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,200 ‫הלך עליי.‬ 8 00:00:37,078 --> 00:00:39,456 ‫יש לך מזל. קבעתי שאמרת את האמת.‬ 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,126 ‫עשרת אלפים דולרים. היא קנתה את זה.‬ 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,961 ‫בחורה שלי!‬ ‫-על לא דבר, בריאן.‬ 11 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 ‫בריאן, שאלנו אותך שתי שאלות.‬ 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 ‫לא ענית נכון על שום דבר.‬ 13 00:00:52,260 --> 00:00:54,679 ‫אל תצחקו על זה. מי עשה מעצמו צחוק?‬ 14 00:00:54,763 --> 00:00:58,600 ‫כולם חוץ ממנו, כי יש לו 10,000 דולרים‬ 15 00:00:58,683 --> 00:01:02,228 ‫על כך שלא ידע שום דבר.‬ 16 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 ‫אני מאבדת את האמון בך,‬ ‫בריאן. חשבתי שיש בינינו משהו.‬ 17 00:01:05,899 --> 00:01:07,734 ‫בסדר. 10,000 דולרים.‬ 18 00:01:07,817 --> 00:01:10,278 ‫אתה יכול לבצע נעילה כרגע.‬ ‫-בסדר.‬ 19 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 ‫או שאתה יכול לשמור את המנעול.‬ 20 00:01:12,405 --> 00:01:16,785 ‫השאלה הבאה שווה 25,000 דולרים.‬ 21 00:01:17,994 --> 00:01:21,122 ‫תנסה עוד שאלה אחת לפי שתבצע נעילה?‬ 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 ‫אני מבצע נעילה.‬ 23 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 ‫נעילה ב-10,000 דולרים,‬ 24 00:01:27,253 --> 00:01:31,591 ‫כלומר שלא תלך הביתה‬ ‫עם פחות מ-10,000 דולרים.‬ 25 00:01:31,674 --> 00:01:36,805 ‫השאלה הבאה היא על 25,000 דולרים.‬ 26 00:01:38,014 --> 00:01:41,518 ‫"מדי שנה מתארחת ברובע נוטינג היל שבלונדון‬ 27 00:01:41,601 --> 00:01:45,146 ‫החגיגה השנייה בגודלה בעולם של מה?‬ 28 00:01:45,230 --> 00:01:50,193 ‫א', אוקטוברפסט. ב', דיה דה לוס מוארטוס.‬ 29 00:01:50,276 --> 00:01:54,697 ‫ג', קרנבל. או ד', יום פטריק הקדוש."‬ 30 00:02:07,544 --> 00:02:10,630 ‫לא ראיתי שום שפת גוף אצל האיש הזה.‬ 31 00:02:10,713 --> 00:02:12,132 ‫נכון, הוא ממש סטואי.‬ 32 00:02:12,215 --> 00:02:14,425 ‫אתה מנסה להסתיר משהו? אני לא יודע.‬ 33 00:02:14,509 --> 00:02:16,845 ‫הוא נעל את תשובתו. הוא יודע מהי תשובתו.‬ 34 00:02:16,928 --> 00:02:21,099 ‫הוא יודע אם תשובתו נכונה או לא.‬ 35 00:02:21,599 --> 00:02:24,102 ‫אתה רוצה לתת לנו את התשובה עכשיו, בריאן?‬ 36 00:02:24,185 --> 00:02:26,688 ‫בטח, אני אתן לכם אותה. זה אוקטוברפסט.‬ 37 00:02:27,814 --> 00:02:30,733 ‫נוטינג היל הוא רובע גרמני קטן מאוד.‬ 38 00:02:31,234 --> 00:02:35,280 ‫זה הדבר היחיד שאני יודע עליו.‬ ‫לכן בחרתי באוקטוברפסט.‬ 39 00:02:36,114 --> 00:02:36,948 ‫בסדר.‬ 40 00:02:37,991 --> 00:02:41,744 ‫אז אתה אומר שנוטינג היל‬ ‫הוא הרובע הגרמני של לונדון.‬ 41 00:02:47,750 --> 00:02:49,878 ‫דארה, מה את חושבת?‬ 42 00:02:53,006 --> 00:02:56,801 ‫אין מצב שהדבר היחיד‬ ‫שאתה יודע על נוטינג היל שבלונדון‬ 43 00:02:56,885 --> 00:03:00,305 ‫הוא האוכלוסייה הגרמנית שלו.‬ ‫-יש את הסרט עם האנגלי המגמגם ההוא,‬ 44 00:03:00,388 --> 00:03:02,682 ‫אבל לא צפיתי בו מעולם.‬ ‫-לדעתי זה בלוף.‬ 45 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 ‫לא נראה לי שזה‬ ‫הדבר היחיד שאתה יודע על נוטינג היל.‬ 46 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 ‫מה את יודעת על נוטינג היל?‬ 47 00:03:07,770 --> 00:03:08,813 ‫הרבה.‬ 48 00:03:08,897 --> 00:03:10,190 ‫אולי זה בלוף.‬ 49 00:03:10,273 --> 00:03:11,774 ‫טוב, אמילי, מה את חושבת?‬ 50 00:03:12,442 --> 00:03:17,488 ‫גם אני אמרתי שזה בלוף,‬ ‫כי אין מצב שרובע קטן מאוד בלונדון‬ 51 00:03:17,572 --> 00:03:20,992 ‫הוא המקום השני בגודלו‬ ‫שבו חוגגים את אוקטוברפסט,‬ 52 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 ‫אתה יודע, בכל רחבי אירופה.‬ 53 00:03:23,286 --> 00:03:26,414 ‫אז מבחינתך, אמילי, הגודל חשוב.‬ 54 00:03:26,497 --> 00:03:27,832 ‫מסתבר שכן.‬ 55 00:03:28,791 --> 00:03:32,212 ‫טוב, בריאן. התשובה שלך הייתה נכונה?‬ 56 00:03:34,839 --> 00:03:36,007 ‫אני מכיר את נוטינג היל.‬ 57 00:03:37,258 --> 00:03:40,094 ‫את הסרט. זה הכול. זה היה בלוף.‬ 58 00:03:42,889 --> 00:03:46,184 ‫התשובה הנכונה הייתה ג', קרנבל.‬ 59 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 ‫יש לך מזל שביצעת נעילה ב-10,000.‬ 60 00:03:48,811 --> 00:03:51,689 ‫עתידך בתוכנית הזאת תלוי בסידני.‬ 61 00:03:51,773 --> 00:03:52,815 ‫דברי, אחות שלי.‬ 62 00:03:53,483 --> 00:03:55,109 ‫אני משתמש בקלף הזה.‬ ‫-אל תשתמש בו.‬ 63 00:03:55,193 --> 00:03:57,487 ‫סידני, תגידי לו מה חשבת.‬ 64 00:03:57,570 --> 00:03:59,364 ‫אז זה תלוי בי.‬ 65 00:04:01,074 --> 00:04:02,909 ‫עליתי עליך פעמיים.‬ 66 00:04:03,493 --> 00:04:07,830 ‫וזה אומר שיהיה לי‬ ‫דיוק מושלם אם אגיד שזה בלוף.‬ 67 00:04:07,914 --> 00:04:08,748 ‫כן.‬ 68 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 ‫אם.‬ 69 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 ‫אז…‬ 70 00:04:17,131 --> 00:04:19,759 ‫אתה עדיין כאן, כי האמנתי לך.‬ 71 00:04:21,261 --> 00:04:25,598 ‫סידני השיגה לך 25,000 דולרים!‬ ‫-סידני…‬ 72 00:04:25,682 --> 00:04:28,184 ‫עכשיו האמנת לו, אחרי כל זה?‬ 73 00:04:28,268 --> 00:04:30,061 ‫אלוהים.‬ ‫-סידני…‬ 74 00:04:30,144 --> 00:04:31,396 ‫הייתי יכולה להיות שם.‬ 75 00:04:31,479 --> 00:04:33,273 ‫הייתי יכולה לעמוד שם.‬ 76 00:04:33,356 --> 00:04:37,026 ‫הייתי הכי מדויקת ומגיעה לשם.‬ ‫-אבל לא דייקת.‬ 77 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 ‫יופי, בחורה.‬ ‫-ממש תודה.‬ 78 00:04:39,070 --> 00:04:41,364 ‫איש צעיר, יש לך…‬ 79 00:04:41,447 --> 00:04:44,784 ‫זה מעולם לא קרה בתוכנית. המשחק המושלם.‬ 80 00:04:44,867 --> 00:04:46,202 ‫יש לו רצף מושלם.‬ 81 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 ‫שלוש שאלות,‬ 82 00:04:48,663 --> 00:04:51,541 ‫והוא לא ידע את התשובה על אף אחת מהן.‬ 83 00:04:52,125 --> 00:04:56,296 ‫עשרים וחמישה אלף דולרים,‬ ‫בדרכו למיליון, ללא אף תשובה נכונה.‬ 84 00:04:56,379 --> 00:05:00,049 ‫ראיתם תוכנית כזאת פעם?‬ ‫-המזל שלך הולך ואוזל. כדאי שתפרוש.‬ 85 00:05:00,133 --> 00:05:02,885 ‫זה מדהים.‬ ‫-קח את הכסף וברח.‬ 86 00:05:02,969 --> 00:05:05,471 ‫אתה שומע מה הן אומרות?‬ ‫-הן אומרות לי ללכת.‬ 87 00:05:05,555 --> 00:05:07,849 ‫אתה צריך להמשיך.‬ ‫-אין לכן אמון בי.‬ 88 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 ‫ברור שיש לנו, כי אתה עדיין כאן.‬ 89 00:05:10,852 --> 00:05:12,603 ‫ואני בכלל לא אוהב לשקר לנשים.‬ 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,690 ‫זה שקר.‬ ‫-לא, זאת האמת.‬ 91 00:05:15,773 --> 00:05:18,484 ‫לא, הוא אומר שהוא לא אוהב לשקר.‬ ‫-אמרתי שאני לא אוהב את זה,‬ 92 00:05:18,568 --> 00:05:20,820 ‫לא שאני לא עושה את זה.‬ ‫-ושיקרת.‬ 93 00:05:20,903 --> 00:05:23,406 ‫לשלוש נשים, שלוש פעמים.‬ 94 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 ‫אתה הולך על 50,000 דולרים?‬ 95 00:05:25,950 --> 00:05:29,829 ‫בסדר. איבדתי את אמונן לגמרי.‬ 96 00:05:29,912 --> 00:05:33,624 ‫אבל הינה העניין.‬ ‫המרתף שלי הוצף ואני חייב לתקן אותו.‬ 97 00:05:33,708 --> 00:05:37,795 ‫אני יכול לתקן אותו ב-10,000.‬ ‫ב-25,000 אני יכול לתקן את המרתף שלי‬ 98 00:05:37,879 --> 00:05:39,589 ‫ולבנות בו אולפן.‬ 99 00:05:40,340 --> 00:05:41,591 ‫אבל ב-50,000…‬ 100 00:05:42,800 --> 00:05:47,138 ‫בריאן, אם הן יתפסו אותך‬ ‫מנסה לבלף בעוד תשובה שגויה,‬ 101 00:05:47,221 --> 00:05:50,641 ‫תצא מכאן עם לא יותר מאשר 10,000 דולרים,‬ 102 00:05:50,725 --> 00:05:53,353 ‫וזה פחות מחצי ממה שיש לך כרגע.‬ 103 00:05:53,853 --> 00:05:56,314 ‫אולי תדע את התשובה הבאה.‬ ‫-זאת שאלה חשובה.‬ 104 00:05:58,649 --> 00:06:03,780 ‫עשרים וחמישה אלף דולרים‬ ‫זה סכום עצום. מה אתה רוצה לעשות?‬ 105 00:06:04,280 --> 00:06:05,156 ‫אתם יודעים מה?‬ 106 00:06:05,239 --> 00:06:07,492 ‫לך על זה.‬ 107 00:06:09,202 --> 00:06:10,119 ‫הייתי פורש,‬ 108 00:06:11,371 --> 00:06:12,997 ‫אבל ממש כיף לבלף.‬ 109 00:06:13,081 --> 00:06:14,374 ‫כן.‬ ‫-אלוהים.‬ 110 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 ‫תישאר, בריאן.‬ 111 00:06:15,792 --> 00:06:19,253 ‫עוד שאלה אחת.‬ ‫-עוד פעם אחת. 50,000 דולרים.‬ 112 00:06:19,337 --> 00:06:23,091 ‫שלוש שאלות נשאלו ושלוש התשובות היו שקרים.‬ 113 00:06:23,174 --> 00:06:25,426 ‫נקווה שהסתכלתן בו מקרוב, גבירותיי.‬ 114 00:06:25,510 --> 00:06:28,638 ‫הוא עושה אותו דבר כל הזמן.‬ ‫עמידת העוצמה הזאת שלו…‬ 115 00:06:28,721 --> 00:06:30,807 ‫מלא ביטחון.‬ ‫-לא ראיתן את האמת עדיין,‬ 116 00:06:30,890 --> 00:06:32,266 ‫אז אתן לא יודעות.‬ 117 00:06:33,684 --> 00:06:36,145 ‫בסדר. 50,000 דולרים. הינה השאלה שלך:‬ 118 00:06:37,730 --> 00:06:40,775 ‫"כיצד קיבל‬ ‫האסטרונאוט הידוע אדווין אולדרין הבן‬ 119 00:06:40,858 --> 00:06:43,820 ‫את כינויו 'באז' בילדותו?‬ 120 00:06:43,903 --> 00:06:48,908 ‫א', גידל דבורים. ב', אחותו קראה לו 'באזר'.‬ 121 00:06:48,991 --> 00:06:54,330 ‫ג', התחשמל.‬ ‫או ד', שיחק עם מכונת גילוח חשמלית."‬ 122 00:07:06,008 --> 00:07:07,427 ‫אתה מוכן להשיב?‬ ‫-בהחלט.‬ 123 00:07:07,510 --> 00:07:09,345 ‫בסדר. ענה על השאלה.‬ 124 00:07:09,429 --> 00:07:12,557 ‫למדתי באוניברסיטת המדינה‬ ‫של אוהיו, בקולומבוס, אוהיו.‬ 125 00:07:12,640 --> 00:07:15,852 ‫באז אולדרין הוא מינגסטאון, אוהיו,‬ 126 00:07:15,935 --> 00:07:18,396 ‫ובחווה שבה גר גידלו דבורים. זה א'.‬ 127 00:07:19,147 --> 00:07:20,064 ‫בסדר.‬ 128 00:07:22,024 --> 00:07:24,485 ‫מתמודדות, נעלו את תשובתכן.‬ 129 00:07:27,780 --> 00:07:29,323 ‫בסדר. אתחיל בך.‬ 130 00:07:30,616 --> 00:07:33,244 ‫אמרת את האמת סוף סוף הפעם?‬ 131 00:07:33,327 --> 00:07:35,413 ‫לא, זה בלוף. לא למדתי שם.‬ 132 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 ‫ארבע מתוך ארבע!‬ 133 00:07:42,462 --> 00:07:46,257 ‫התשובה הנכונה הייתה שאחותו קראה לו "באזר".‬ 134 00:07:46,340 --> 00:07:48,718 ‫טוב, אתה יודע איך המשחק הזה פועל.‬ 135 00:07:48,801 --> 00:07:51,721 ‫אם אחת המתמודדות האמינה לבלוף שלך,‬ 136 00:07:51,804 --> 00:07:53,556 ‫תישאר במשחק.‬ 137 00:07:53,639 --> 00:07:56,726 ‫אמרת שתנסה פעם נוספת. ההחלטה הייתה נבונה?‬ 138 00:07:57,477 --> 00:07:58,769 ‫כנראה שלא.‬ 139 00:07:59,812 --> 00:08:03,983 ‫סינדי היא זאת שזיגזגה.‬ ‫היא כל הזמן אמרה שאתה מבלף,‬ 140 00:08:04,066 --> 00:08:06,402 ‫ובפעם היחידה שהיה עליה‬ ‫לומר זאת כדי להיפטר ממך…‬ 141 00:08:06,486 --> 00:08:08,738 ‫אני יודעת!‬ ‫-היא אמרה שסיפרת את האמת.‬ 142 00:08:08,821 --> 00:08:12,366 ‫פעם אחת. הייתי יכולה לעלות לשם.‬ ‫-מה דעתך הפעם, סידני?‬ 143 00:08:12,450 --> 00:08:15,369 ‫תראה…‬ 144 00:08:15,453 --> 00:08:18,456 ‫נראית מלא ביטחון.‬ ‫חשבת על הסיפור הזה ממש מהר.‬ 145 00:08:18,539 --> 00:08:20,833 ‫הוא יצא לך ממש חלק, אבל…‬ 146 00:08:20,917 --> 00:08:24,295 ‫אני לא מאמינה לך. אני אומרת שזה בלוף.‬ 147 00:08:24,378 --> 00:08:26,631 ‫והיית צריך לקחת את ה-25,000.‬ 148 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 ‫נכון שהיית רוצה מכונת זמן?‬ 149 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 ‫היינו יכולים לחזור לאחור.‬ ‫-הייתי חוזר הרבה יותר לאחור.‬ 150 00:08:33,304 --> 00:08:36,224 ‫בסדר. סידני קלטה את הבלוף שלך.‬ 151 00:08:36,307 --> 00:08:40,478 ‫דארה, גם את קלטת אותו? או שקנית את זה?‬ 152 00:08:40,561 --> 00:08:42,855 ‫קניתי את זה.‬ ‫-כן!‬ 153 00:08:42,939 --> 00:08:45,399 ‫הוא אמר אונ' אוהיו וחשבתי, "קדימה, באקס!"‬ 154 00:08:45,983 --> 00:08:47,235 ‫גם אמילי קנתה את זה.‬ 155 00:08:48,819 --> 00:08:50,488 ‫חמישים אלף דולרים!‬ 156 00:08:50,571 --> 00:08:51,697 ‫עשיר.‬ 157 00:08:51,781 --> 00:08:54,325 ‫הוא ענה ממש מהר וחשבתי,‬ ‫"אין מצב שהוא המציא את זה".‬ 158 00:08:54,408 --> 00:08:56,869 ‫"אונ' המדינה של אוהיו."‬ ‫הוא אמר את זה בביטחון.‬ 159 00:08:56,953 --> 00:09:00,957 ‫זה בדיוק המשחק.‬ ‫למשחק הזה קוראים "אמת או שקר".‬ 160 00:09:01,040 --> 00:09:04,001 ‫וחששתי להיות מנחה של משחק טריוויה.‬ 161 00:09:04,085 --> 00:09:06,045 ‫אני לא ממש אוהב טריוויה,‬ 162 00:09:06,128 --> 00:09:07,797 ‫אבל אני מת על בלופים.‬ 163 00:09:07,880 --> 00:09:12,301 ‫והעניין הוא שאתה בשאלה מספר ארבע‬ 164 00:09:12,385 --> 00:09:17,515 ‫ולא השבת נכון על אף שאלה. ממש לא.‬ 165 00:09:17,598 --> 00:09:20,977 ‫ועדיין יש לו 50,000 דולרים.‬ ‫תגידו, היכן עוד זה יכול לקרות?‬ 166 00:09:21,060 --> 00:09:23,479 ‫רק באמריקה.‬ ‫-רק באמריקה.‬ 167 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 ‫אבל תשמעו עוד משהו.‬ 168 00:09:27,191 --> 00:09:28,568 ‫סידני.‬ ‫-סידני מה?‬ 169 00:09:28,651 --> 00:09:32,613 ‫אני לא יודע את שם המשפחה שלך.‬ ‫אבל סידני, את האדם שדייק יותר מכולם.‬ 170 00:09:32,697 --> 00:09:33,864 ‫- סידני, 75% -‬ 171 00:09:33,948 --> 00:09:36,701 ‫חשבתי שהיא החזיקה לך‬ ‫מזוודות בעבודה הקודמת שלך.‬ 172 00:09:37,702 --> 00:09:39,787 ‫ב"עשינו עסק?"‬ ‫-את נראית כמו דוגמנית.‬ 173 00:09:39,870 --> 00:09:42,623 ‫פתחי את המזוודה.‬ ‫-רגע, איך הן עשו את זה?‬ 174 00:09:44,125 --> 00:09:47,211 ‫זה נהדר.‬ ‫אנחנו מעלים זיכרונות. אבל בואו נמשיך הלאה.‬ 175 00:09:47,295 --> 00:09:48,921 ‫כן, קדימה.‬ 176 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 ‫בסדר. החלטה חשובה, חבר שלי.‬ 177 00:09:50,881 --> 00:09:53,843 ‫אמרת שהיית יכול לתקן את המרתף שלך,‬ 178 00:09:53,926 --> 00:09:56,262 ‫שהוצף, תמורת 10,000 דולרים.‬ 179 00:09:56,345 --> 00:10:02,685 ‫אמרת שב-25,000 דולרים‬ ‫תוכל לתקן את המרתף מההצפה‬ 180 00:10:02,768 --> 00:10:04,937 ‫ולבנות לך אולפן.‬ 181 00:10:05,021 --> 00:10:08,232 ‫עכשיו יש לך כפליים מזה, 50,000 דולרים.‬ 182 00:10:08,899 --> 00:10:11,611 ‫אבל האם רצף ההצלחות שלך מסתיים?‬ 183 00:10:11,694 --> 00:10:13,571 ‫אתה צריך להגיע להחלטה.‬ 184 00:10:13,654 --> 00:10:17,491 ‫חמישים אלף דולרים מובטחים לך.‬ 185 00:10:17,992 --> 00:10:23,414 ‫איבדתי לגמרי את אמונה של כל אישה כאן.‬ 186 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 ‫אולי יש לך…?‬ 187 00:10:24,415 --> 00:10:27,209 ‫לא רק כאן. גם הרבה נשים בבית‬ 188 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 ‫לא סומכות עליך.‬ ‫-אנחנו צריכות להתבייש.‬ 189 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 ‫כן. אתה יודע מה?‬ 190 00:10:33,841 --> 00:10:34,759 ‫האווי?‬ ‫-מה?‬ 191 00:10:37,219 --> 00:10:38,346 ‫אני פורש.‬ 192 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 ‫אתה עוזב עם 50,000 דולרים.‬ ‫-כדאי לך.‬ 193 00:10:42,183 --> 00:10:43,601 ‫כן.‬ ‫-כל הכבוד, בריאן!‬ 194 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 ‫ברכותיי. והעובדה שקיבלת 50,000 דולרים‬ 195 00:10:46,812 --> 00:10:50,983 ‫על זה שלא ידעת שום דבר‬ ‫היא מה שאני אוהב במשחק הזה.‬ 196 00:10:52,777 --> 00:10:56,697 ‫בריאן, בהצלחה עם האולפן. בהצלחה עם המרתף.‬ 197 00:10:56,781 --> 00:10:58,616 ‫תיפרד מהגברות.‬ ‫-להתראות.‬ 198 00:10:58,699 --> 00:10:59,784 ‫עבודה יפה.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 199 00:10:59,867 --> 00:11:02,453 ‫הביטחון שלי התערער‬ ‫כשהגעתי ל-25,000 דולרים.‬ 200 00:11:02,536 --> 00:11:04,664 ‫וחשבתי, "אולי אנסה עוד שאלה אחת".‬ 201 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 ‫הצלחתי בה וחשבתי, "כדאי שאפרוש".‬ 202 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 ‫בסדר. האדם הבא שיתמודד על מיליון דולרים…‬ 203 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 ‫היא סידני.‬ 204 00:11:13,297 --> 00:11:15,633 ‫- סידני דייקה ב-75% מהשאלות -‬ 205 00:11:15,716 --> 00:11:17,968 ‫אני זוועתית בטריוויה.‬ 206 00:11:19,345 --> 00:11:20,388 ‫זוועתית.‬ 207 00:11:21,180 --> 00:11:24,725 ‫האם קסמה ופיקחותה של סידני‬ ‫יביאו אותה אל פסגתו של סולם הכסף?‬ 208 00:11:24,809 --> 00:11:26,894 ‫אני אעמיד פנים שלמדתי בקולג'.‬ 209 00:11:26,977 --> 00:11:29,939 ‫אני אדגיש את זה, כדי להיראות משכילה,‬ 210 00:11:30,022 --> 00:11:31,857 ‫למרות שלמדתי רק בתיכון.‬ 211 00:11:31,941 --> 00:11:35,111 ‫או שהמתמודדים שלה, ושניים חדשים בכלל זה,‬ 212 00:11:35,194 --> 00:11:38,989 ‫יתפסו אותה בשקר לפני שתספיק‬ ‫להשיג את הפרס בסך מיליון דולרים?‬ 213 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 ‫ספרי לנו על עצמך.‬ 214 00:11:40,408 --> 00:11:42,785 ‫שמי סידני. למדתי באונ' נובה סאות'ווסטרן‬ 215 00:11:42,868 --> 00:11:47,373 ‫יש לי תואר שני בחינוך‬ ‫וגם השתתפתי בתחרויות יופי.‬ 216 00:11:47,456 --> 00:11:49,083 ‫זה מה שהכניס אותי לטריוויה.‬ 217 00:11:49,166 --> 00:11:52,378 ‫כי בתחרויות יופי‬ ‫צריך להיות בעניינים ולדעת על הכול.‬ 218 00:11:52,461 --> 00:11:54,630 ‫אני יודע. בכל פעם שאני זקוק למידע,‬ 219 00:11:54,714 --> 00:11:59,385 ‫אני נכנס לאתר של תחרות יופי‬ ‫כדי לקבל אותו מהגברות שעונות על השאלות.‬ 220 00:11:59,468 --> 00:12:03,097 ‫בדיוק.‬ ‫-בסדר. בואו נכיר את המתמודדים החדשים שלנו.‬ 221 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 ‫טים.‬ 222 00:12:04,098 --> 00:12:07,226 ‫שלום, אני טים.‬ ‫אני עורך דין ואני גר בסן פרנסיסקו.‬ 223 00:12:07,309 --> 00:12:08,894 ‫בסדר. ובליית'.‬ 224 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 ‫אני בליית'.‬ ‫אני גרה בלוס אנג'לס. אני שחקנית וכותבת.‬ 225 00:12:12,231 --> 00:12:14,650 ‫בסדר. סידני, הביטי על המסך.‬ 226 00:12:15,609 --> 00:12:18,529 ‫זה סולם הכסף שלך. הוא מתחיל ב-1,000 דולרים‬ 227 00:12:18,612 --> 00:12:23,576 ‫ועולה כל הדרך עד למיליון דולרים.‬ 228 00:12:23,659 --> 00:12:25,786 ‫מה תעשי במיליון דולרים?‬ 229 00:12:25,870 --> 00:12:28,539 ‫אסיים לשלם על ביתה של המשפחה שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 230 00:12:28,622 --> 00:12:31,292 ‫אתן לאימא שלי לפרוש.‬ ‫אקנה לאבא שלי סוס. הוא אוהב סוסים.‬ 231 00:12:31,375 --> 00:12:35,212 ‫אם אוכל לקנות לו סוס, זה יגרום לי לבכות.‬ 232 00:12:35,296 --> 00:12:38,591 ‫אם תבלפי ללא היסוס, תשיגי את הסוס.‬ 233 00:12:38,674 --> 00:12:40,760 ‫זה ישמח אותו כל כך.‬ 234 00:12:40,843 --> 00:12:42,261 ‫טוב. בואי נשחק את המשחק.‬ 235 00:12:43,429 --> 00:12:44,388 ‫בשביל אבא שלי.‬ 236 00:12:45,055 --> 00:12:49,351 ‫השאלה הראשונה, על 1,000 דולרים, היא,‬ 237 00:12:50,311 --> 00:12:54,732 ‫"לכל הנשיאים לשעבר בארה"ב יש זכות חתימה,‬ 238 00:12:54,815 --> 00:12:56,650 ‫שמאפשרת להם לעשות מה?‬ 239 00:12:56,734 --> 00:13:01,739 ‫א', לשאת נשק בנשיאה סמויה.‬ ‫ב', לשלוח דואר בחינם.‬ 240 00:13:01,822 --> 00:13:07,661 ‫ג', לקבל נהג לכל החיים.‬ ‫או ד', לשאול הסוואה מה-CIA."‬ 241 00:13:08,871 --> 00:13:11,707 ‫היא חושבת. היא בוחרת.‬ 242 00:13:12,208 --> 00:13:13,918 ‫היא נועלת תשובה.‬ 243 00:13:16,420 --> 00:13:22,885 ‫בסדר. סידני יודעת אם תשובתה נכונה או לא.‬ 244 00:13:22,968 --> 00:13:27,306 ‫הדבר החשוב הוא אם אתם יודעים‬ ‫אם היא יודעת על מה היא מדברת.‬ 245 00:13:27,389 --> 00:13:29,475 ‫אז סידני, אמרי את תשובתך.‬ 246 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 ‫בהחלט בחרתי ב-ג',‬ 247 00:13:31,477 --> 00:13:35,523 ‫כי בתחרויות היופי‬ ‫היינו צריכות לדעת על כל נשיאי ארה"ב‬ 248 00:13:35,606 --> 00:13:38,359 ‫ועל "המותרות" שהם מקבלים, טובות ההנאה,‬ 249 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 ‫וחשבתי לי, "בהחלט הייתי רוצה נהג".‬ 250 00:13:40,611 --> 00:13:42,988 ‫וכן, הם מקבלים נהג לשארית חייהם.‬ 251 00:13:44,448 --> 00:13:46,367 ‫כל אחד מכם שמע את תשובתה.‬ 252 00:13:46,450 --> 00:13:50,162 ‫אתם חושבים שהיא שיקרה, או שידעה את התשובה?‬ 253 00:13:58,671 --> 00:14:00,923 ‫בסדר. נעלתם את תשובותיכם.‬ 254 00:14:01,006 --> 00:14:02,383 ‫את "מיס מישהו"? כזה…‬ 255 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 ‫מיס מחוז ברווארד, 2017.‬ ‫-מיס מחוז…‬ 256 00:14:04,969 --> 00:14:06,095 ‫ואו.‬ ‫-כן.‬ 257 00:14:06,178 --> 00:14:08,889 ‫דרום פלורידה. בסדר.‬ ‫-נכון! אתה יודע!‬ 258 00:14:08,973 --> 00:14:10,724 ‫ברכותיי. אני יודע.‬ ‫-תודה.‬ 259 00:14:10,808 --> 00:14:15,104 ‫בסדר. בליית', את חדשה, בשלב הזה.‬ 260 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 ‫תגידי לי מה את חושבת על מה שהיא אמרה.‬ 261 00:14:19,108 --> 00:14:20,985 ‫אני בחרתי בבלוף.‬ 262 00:14:21,068 --> 00:14:23,404 ‫לדעתי היא בילפה ועשתה שימוש‬ 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,657 ‫בניסיונה בתחרויות יופי‬ ‫כדי לנסות לעבוד עלינו.‬ 264 00:14:26,740 --> 00:14:29,994 ‫בסדר. אז היא חושבת‬ ‫שרק ניצלת את תחרויות היופי.‬ 265 00:14:30,077 --> 00:14:31,412 ‫דארה, מה חשבת?‬ 266 00:14:31,495 --> 00:14:35,249 ‫אין מצב שבתחרויות היופי‬ ‫דיברתן על מה שנשיאים מקבלים.‬ 267 00:14:35,332 --> 00:14:36,542 ‫אני אמרתי שזה בלוף.‬ 268 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 ‫בסדר. שתיים מהמתמודדות שלך אמרו שאת מבלפת.‬ 269 00:14:41,088 --> 00:14:44,675 ‫ידעת את התשובה? או ששיקרת?‬ 270 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 ‫אני לא מרוצה מזה כרגע,‬ 271 00:14:48,012 --> 00:14:50,347 ‫אבל אתה יודע, ג' זה בלוף.‬ 272 00:14:52,057 --> 00:14:55,895 ‫בסדר. התשובה הנכונה היא‬ ‫שהם יכולים לשלוח דואר חינם.‬ 273 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 ‫את שיקרת.‬ ‫-כן.‬ 274 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 ‫אם הוא יגיד שזה בלוף,‬ ‫תלכי הביתה בידיים ריקות.‬ 275 00:15:00,190 --> 00:15:01,984 ‫הינה מה שאת צריכה לזכור.‬ 276 00:15:02,067 --> 00:15:03,235 ‫הוא עורך דין.‬ 277 00:15:04,278 --> 00:15:07,031 ‫תפקידו הוא לקרוא את העדים.‬ 278 00:15:07,114 --> 00:15:08,282 ‫זאת העבודה שלו.‬ 279 00:15:08,782 --> 00:15:12,494 ‫מה הסיכוי שתלכי מכאן לפני שהתחלת בכלל?‬ 280 00:15:12,578 --> 00:15:15,372 ‫זה יהיה נורא, אז…‬ ‫-זה באמת יהיה נורא.‬ 281 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 ‫טים, דבר אלינו.‬ 282 00:15:17,249 --> 00:15:20,711 ‫לא השתתתפתי בהרבה תחרויות יופי בחיי,‬ 283 00:15:20,794 --> 00:15:23,130 ‫אז אני לא יודע אם זה משהו שלומדים שם ו…‬ 284 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 ‫האמנתי לה.‬ 285 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 ‫כן! 1,000 דולרים.‬ 286 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 ‫בבקשה.‬ ‫-הוא האמין לך. זה שלך.‬ 287 00:15:31,847 --> 00:15:32,806 ‫אלוהים.‬ 288 00:15:32,890 --> 00:15:35,351 ‫אני רוצה סיבוב על הסוס.‬ ‫-נכון שזה מדהים?‬ 289 00:15:35,434 --> 00:15:36,310 ‫כן.‬ 290 00:15:37,102 --> 00:15:38,395 ‫לא ידעת את התשובה.‬ 291 00:15:38,479 --> 00:15:40,022 ‫איזה דבר.‬ ‫-טעית.‬ 292 00:15:40,105 --> 00:15:43,150 ‫שאני אמות.‬ ‫-ויש לך 1,000 דולרים.‬ 293 00:15:43,233 --> 00:15:45,527 ‫עם המזל שלי, כדאי שאבצע נעילה מייד.‬ 294 00:15:46,612 --> 00:15:49,031 ‫כי הן כבר לא מאמינות לי. יש לה משהו נגדי.‬ 295 00:15:49,114 --> 00:15:50,574 ‫כבר.‬ ‫-באמת?‬ 296 00:15:50,658 --> 00:15:52,868 ‫בסדר. יש לך 1,000 דולרים.‬ 297 00:15:52,952 --> 00:15:57,957 ‫הזכרת את המונח "נעילה".‬ ‫השאלה הבאה שווה 10,000 דולרים.‬ 298 00:15:58,040 --> 00:16:00,751 ‫מה את רוצה לעשות?‬ ‫לבצע נעילה עכשיו, או לחכות?‬ 299 00:16:04,338 --> 00:16:07,466 ‫אני לא אוהבת‬ ‫ללכת הביתה בידיים ריקות, אז אתה יודע,‬ 300 00:16:07,967 --> 00:16:10,803 ‫אני אבצע נעילה ב-1,000 דולרים.‬ ‫-את תבצעי נעילה.‬ 301 00:16:10,886 --> 00:16:14,181 ‫אלף דולרים. ברכותיי.‬ ‫-כדי שלפחות יהיה לי משהו.‬ 302 00:16:15,265 --> 00:16:17,977 ‫ביצעת נעילה‬ ‫ב-1,000 דולרים. כעת נעבור ל-10,000.‬ 303 00:16:18,060 --> 00:16:19,520 ‫הינה השאלה השנייה שלך:‬ 304 00:16:19,603 --> 00:16:22,773 ‫"מטפל הבע"ח הבכיר‬ ‫בגן החיות של סן דייגו, ריק שוורץ,‬ 305 00:16:22,856 --> 00:16:27,778 ‫טען פעם שלאילו חיות‬ ‫יש את הפלוצים הכי מסריחים?‬ 306 00:16:27,861 --> 00:16:31,740 ‫א', סוריקטות. ב', פילים.‬ 307 00:16:31,824 --> 00:16:36,620 ‫ג', פנדות ענקיות. או ד', אריות ים."‬ 308 00:16:42,876 --> 00:16:45,129 ‫נעלת את תשובתך. אני רוצה לשמוע אותה.‬ 309 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 ‫התשובה היא אריות ים.‬ 310 00:16:47,339 --> 00:16:51,343 ‫ואני יודעת זאת‬ ‫כי המיאמי סיקווריום נמצא אצלנו.‬ 311 00:16:51,427 --> 00:16:54,054 ‫ויש להם פלוצים ממש מסריחים.‬ 312 00:16:54,138 --> 00:16:57,182 ‫תאמינו לי, אני יודעת זאת כי הייתי בהופעות.‬ 313 00:16:57,266 --> 00:16:59,977 ‫הרחת פלוצים של ארי ים?‬ 314 00:17:00,060 --> 00:17:02,896 ‫כשנמצאים מספיק‬ ‫במיאמי סיקווריום, כן, מריחים אותם.‬ 315 00:17:02,980 --> 00:17:05,190 ‫ואפשר לדעת שאלה הם, בהחלט.‬ 316 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 ‫ברור שהיית מאחורי הקלעים.‬ 317 00:17:08,027 --> 00:17:12,740 ‫בסדר. אתם נועלים את התשובות שלכם.‬ 318 00:17:19,371 --> 00:17:20,539 ‫בליית'?‬ 319 00:17:20,622 --> 00:17:21,915 ‫כן.‬ ‫-מה את חושבת?‬ 320 00:17:24,877 --> 00:17:27,004 ‫אני שוב אומרת שזה בלוף.‬ ‫-למה?‬ 321 00:17:27,087 --> 00:17:30,382 ‫אמנם את ממיאמי,‬ ‫אבל לא ברור לי איך את יודעת‬ 322 00:17:30,466 --> 00:17:34,511 ‫שזה המסריח מכל הארבעה‬ ‫מבלי שהרחת את כל הארבעה.‬ 323 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 ‫אני יודעת שזאת תשובה מגעילה, אבל…‬ 324 00:17:36,722 --> 00:17:39,516 ‫את רצינית, או שאת סתם מפריחה משהו?‬ 325 00:17:41,101 --> 00:17:43,062 ‫אולי קצת משניהם.‬ ‫-בסדר.‬ 326 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 ‫דארה.‬ 327 00:17:45,147 --> 00:17:48,484 ‫גם אני אמרתי שאת מבלפת.‬ ‫אפילו אם בילית המון זמן במיאמי‬ 328 00:17:48,567 --> 00:17:51,612 ‫עם אריות הים, לא נראה לי שתדעי שהריח שלהם‬ 329 00:17:51,695 --> 00:17:53,864 ‫גרוע יותר משל שאר בעלי החיים האלה.‬ 330 00:17:54,656 --> 00:17:57,743 ‫לא עבדת עליי. מצטערת.‬ ‫-שוב, הגברות לא מאמינות לך.‬ 331 00:17:58,368 --> 00:18:00,621 ‫האם הן דייקו כשאמרו שאת מבלפת?‬ 332 00:18:01,622 --> 00:18:03,749 ‫או שאמרת את האמת?‬ 333 00:18:05,876 --> 00:18:08,212 ‫התשובה היא ד', אריות ים.‬ 334 00:18:09,046 --> 00:18:10,130 ‫היא צדקה!‬ 335 00:18:11,465 --> 00:18:14,760 ‫תגידו שלום לדיוק שלכן.‬ 336 00:18:15,761 --> 00:18:18,472 ‫טים האמין שהשבת נכון.‬ ‫-תודה.‬ 337 00:18:18,555 --> 00:18:21,308 ‫יש לך 10,000 דולרים כרגע, גברתי הצעירה.‬ 338 00:18:21,391 --> 00:18:24,061 ‫את יכולה לפרוש כרגע עם 10,000 דולרים.‬ 339 00:18:24,144 --> 00:18:29,149 ‫או שאת יכולה‬ ‫לנסות שוב, תמורת 25,000 דולרים.‬ 340 00:18:31,110 --> 00:18:32,277 ‫איזה דבר.‬ 341 00:18:33,570 --> 00:18:36,532 ‫אני אלך על 25.‬ ‫אני רוצה שאבא שלי יקבל את הסוס.‬ 342 00:18:36,615 --> 00:18:37,658 ‫בסדר.‬ ‫-באמת.‬ 343 00:18:37,741 --> 00:18:41,620 ‫בסדר. 25,000 דולרים.‬ 344 00:18:42,121 --> 00:18:44,164 ‫זאת השאלה השלישית.‬ ‫-אני אוהבת את אבא שלי.‬ 345 00:18:44,248 --> 00:18:46,416 ‫תמורת 25,000 דולרים,‬ 346 00:18:46,500 --> 00:18:50,003 ‫"למה התייחסה סוזן ב' אנתוני כשאמרה,‬ 347 00:18:50,087 --> 00:18:55,008 ‫'לדעתי זה תרם לשחרור האישה‬ ‫יותר מאשר כל דבר אחר בעולם'?‬ 348 00:18:55,717 --> 00:19:00,889 ‫א', שירות הדואר של ארה"ב.‬ ‫ב', הבהלה לזהב בקליפורניה.‬ 349 00:19:00,973 --> 00:19:04,935 ‫ג', רכיבה על אופניים. או ד', ריקוד."‬ 350 00:19:18,866 --> 00:19:21,034 ‫סידני? מהי התשובה שלך?‬ 351 00:19:21,118 --> 00:19:24,496 ‫התשובה היא ד', ריקוד, כמובן.‬ 352 00:19:24,580 --> 00:19:27,749 ‫סוזן ב' אנתוני ידעה מה היא אומרת.‬ 353 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 ‫התשובה היא ריקוד.‬ 354 00:19:39,970 --> 00:19:42,306 ‫בסדר. אתחיל בטים.‬ 355 00:19:42,389 --> 00:19:44,224 ‫טים, מה חשבת?‬ 356 00:19:44,308 --> 00:19:48,520 ‫אני מצטער, סידני,‬ ‫אבל הפעם פשוט לא האמנתי לשום דבר מזה.‬ 357 00:19:48,604 --> 00:19:53,275 ‫לא היה בזה תוכן. היו שם‬ ‫הרבה אפשרויות פרט לריקוד. למה דווקא ריקוד?‬ 358 00:19:53,358 --> 00:19:57,237 ‫פשוט לא קלטתי ממך שום דבר,‬ ‫אז אני מצטער, אני אומר שאת מבלפת.‬ 359 00:19:57,863 --> 00:20:02,451 ‫הוא אמר שזה בלוף. והסיבה שלו היא שבתשובה…‬ 360 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 ‫לא עשיתי מספיק.‬ ‫-לא היה שום דבר.‬ 361 00:20:05,162 --> 00:20:06,580 ‫לפעמים פחות זה יותר.‬ 362 00:20:06,663 --> 00:20:08,874 ‫לא היה שם שום דבר.‬ ‫-לפעמים פחות זה יותר.‬ 363 00:20:08,957 --> 00:20:10,500 ‫בסדר. בליית', מה חשבת?‬ 364 00:20:10,584 --> 00:20:13,795 ‫אני ממש מצטערת. שוב אמרתי שאת מבלפת.‬ 365 00:20:13,879 --> 00:20:17,758 ‫למה?‬ ‫-גם אני הרגשתי שבתשובה לא היה הרבה תוכן.‬ 366 00:20:17,841 --> 00:20:19,718 ‫ובזמן שהחלטת,‬ 367 00:20:19,801 --> 00:20:23,347 ‫הסתכלת סביב כאילו שאת‬ ‫מנסה להחליט מה התשובה יכולה להיות.‬ 368 00:20:23,430 --> 00:20:28,268 ‫ואם היית יודעת אותה טוב כפי שאמרת אותה,‬ ‫היית נראית בטוחה יותר בעצמך כשהחלטת.‬ 369 00:20:28,352 --> 00:20:31,021 ‫זה היה האופן שבו נראית. בסדר.‬ 370 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 ‫בלוף?‬ ‫-כן, בלוף.‬ 371 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 ‫מה זה היה, סידני?‬ 372 00:20:40,489 --> 00:20:42,032 ‫בלוף.‬ ‫-זה היה בלוף.‬ 373 00:20:43,742 --> 00:20:46,536 ‫התשובה הנכונה היא "רכיבה על אופניים".‬ 374 00:20:46,620 --> 00:20:50,332 ‫הנחתי שאהיה משכנעת‬ ‫בקשר לריקוד, כי חשבתי, "אני אוהבת לרקוד".‬ 375 00:20:50,415 --> 00:20:52,668 ‫וחשבתי שאם לא אשקיע בתשובה יחשבו,‬ 376 00:20:52,751 --> 00:20:55,170 ‫"היא בטוחה בעצמה. היא לא מנסה לשכנע".‬ 377 00:20:55,254 --> 00:20:57,756 ‫כי כשאנשים משקרים, הם מפריזים בדרך כלל.‬ 378 00:20:58,257 --> 00:21:01,009 ‫בסדר. שניים מהמתמודדים שלך לא קנו את זה.‬ 379 00:21:01,093 --> 00:21:06,974 ‫אם גם דארה לא האמינה לך,‬ ‫את תלכי הביתה עם 1,000 דולרים.‬ 380 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 ‫היא לא.‬ ‫-היא לא האמינה לך?‬ 381 00:21:08,809 --> 00:21:10,477 ‫היא לא.‬ ‫-את מוכנה ללכת הביתה?‬ 382 00:21:12,771 --> 00:21:15,023 ‫תראה, אתה יודע, הכול טוב.‬ 383 00:21:15,524 --> 00:21:18,151 ‫דארה, מה חשבת על התשובה שלה?‬ 384 00:21:21,113 --> 00:21:22,572 ‫לגמרי האמנתי לך.‬ 385 00:21:23,156 --> 00:21:25,325 ‫כן!‬ ‫-אלוהים.‬ 386 00:21:25,409 --> 00:21:28,412 ‫אמרת שברור שזה ריקוד‬ ‫ואני חשבתי, "כן, בסדר."‬ 387 00:21:28,495 --> 00:21:32,332 ‫יש לך 25,000 דולרים.‬ 388 00:21:32,416 --> 00:21:35,669 ‫מדהים שטעיתי בך כל כך.‬ 389 00:21:36,461 --> 00:21:39,506 ‫יש לך 25,000 דולרים.‬ 390 00:21:39,589 --> 00:21:46,430 ‫את יכולה לקחת את 25,000 הדולרים‬ ‫עכשיו ולפרוש, או שתוכלי לנסות עוד שאלה.‬ 391 00:21:46,513 --> 00:21:51,018 ‫אם תצליחי בשאלה הבאה…‬ ‫-אוכל לבצע נעילה ב-50,000.‬ 392 00:21:51,101 --> 00:21:52,894 ‫תוכלי… תקשיבי לי.‬ 393 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 ‫רק צחקתי. דבר. אתה זה שמקבל את הכסף הגדול.‬ 394 00:21:55,522 --> 00:21:58,942 ‫למעשה אני כאן‬ ‫כי סטיב הארווי רצה יותר מדי כסף.‬ 395 00:22:00,736 --> 00:22:02,529 ‫תנסי עוד שאלה, תמורת 50,000 דולרים?‬ 396 00:22:02,612 --> 00:22:06,616 ‫אם תנסי להשיג‬ ‫50,000 דולרים ולא תדעי את התשובה,‬ 397 00:22:06,700 --> 00:22:09,161 ‫והם יתפסו אותך מבלפת,‬ 398 00:22:09,244 --> 00:22:12,789 ‫תלכי מכאן עם 1,000 דולרים בלבד.‬ 399 00:22:12,873 --> 00:22:18,378 ‫אז 50,000 דולרים, או 1,000 דולרים. זה…‬ 400 00:22:19,296 --> 00:22:22,549 ‫ארבעים ותשעה אלף דולרים.‬ 401 00:22:22,632 --> 00:22:26,553 ‫את שמה 49,000 דולרים על השולחן.‬ 402 00:22:27,137 --> 00:22:28,513 ‫עד כמה את בטוחה?‬ 403 00:22:32,434 --> 00:22:35,270 ‫אלוהים. באמת שלא חשבתי על זה עד הסוף.‬ 404 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 ‫דיברת איתי על אביך קודם.‬ ‫-כן.‬ 405 00:22:38,357 --> 00:22:40,942 ‫אמרת שאת כאן בשביל אביך.‬ ‫-זה נכון.‬ 406 00:22:41,026 --> 00:22:44,154 ‫עד כמה הוא חשוב לך?‬ ‫-אני לא יכולה לדבר עליו בלי לבכות.‬ 407 00:22:44,237 --> 00:22:46,490 ‫חי נפשי.‬ ‫-ספרי לי על אבא שלך.‬ 408 00:22:46,573 --> 00:22:51,161 ‫תראה, אני…‬ ‫אבא שלי חלה מאוד בקורונה בשנה שעברה ו…‬ 409 00:22:51,912 --> 00:22:55,499 ‫הוא תמיד רצה סוס. הוא כל כך אוהב סוסים.‬ 410 00:22:55,582 --> 00:23:00,587 ‫ואם אוכל לקנות לו סוס,‬ ‫זה יהיה פשוט אדיר, אתה יודע?‬ 411 00:23:00,670 --> 00:23:01,880 ‫לתת לו את זה.‬ 412 00:23:01,963 --> 00:23:05,217 ‫העובדה שאמרת שאת חושבת על אביך עכשיו‬ 413 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 ‫נוגעת לליבי,‬ 414 00:23:06,843 --> 00:23:09,096 ‫כי הוא בטח גאה בך מאוד.‬ 415 00:23:09,596 --> 00:23:14,768 ‫בסדר. כרגע מובטחים לך 25,000 דולרים.‬ 416 00:23:14,851 --> 00:23:19,606 ‫השאלה היא אם את רוצה‬ ‫לנסות ללכת על 50,000 דולרים.‬ 417 00:23:25,612 --> 00:23:26,947 ‫מה את רוצה לעשות?‬ 418 00:23:27,989 --> 00:23:28,949 ‫אני צריכה לפרוש.‬ 419 00:23:29,449 --> 00:23:33,578 ‫את פורשת. יש לה 25,000 דולרים.‬ 420 00:23:34,204 --> 00:23:37,332 ‫את רוצה לדעת משהו אמיתי? אני אב לשתי בנות,‬ 421 00:23:37,416 --> 00:23:40,544 ‫ואם הוא צופה כרגע, הוא ממש גאה בך.‬ 422 00:23:40,627 --> 00:23:43,004 ‫ברכותיי. 25,000 דולרים.‬ 423 00:23:43,088 --> 00:23:45,799 ‫לדעתי נראה את סידני עוד הרבה בעתיד.‬ 424 00:23:45,882 --> 00:23:47,884 ‫לילה טוב, סידני.‬ ‫-לילה טוב. תודה!‬ 425 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 ‫בסדר. זאת הייתה סידני.‬ 426 00:23:54,933 --> 00:23:58,103 ‫ובמשחק האחרון שלנו היה תיקו מבחינת הדיוק,‬ 427 00:23:58,186 --> 00:24:01,106 ‫אז האדם הבא במושב החם הוא המתמודד‬ 428 00:24:01,189 --> 00:24:04,067 ‫שהיה המהיר ביותר והמדויק ביותר.‬ 429 00:24:04,568 --> 00:24:05,902 ‫טים.‬ 430 00:24:07,487 --> 00:24:11,116 ‫אני עורך דין ולכן אני יודע‬ ‫לגרום לאנשים להאמין במה שאני אומר.‬ 431 00:24:11,199 --> 00:24:12,451 ‫מתחילים מחדש.‬ 432 00:24:13,660 --> 00:24:17,581 ‫אני לא מבלף בעבודתי, כמובן,‬ ‫אבל אני די טוב בשכנוע אנשים.‬ 433 00:24:17,664 --> 00:24:19,583 ‫אין לי ספק ביכולות הטריוויה שלי,‬ 434 00:24:19,666 --> 00:24:24,004 ‫אבל אם לא אדע את התשובה,‬ ‫אתן להם את הבלוף הכי טוב‬ 435 00:24:24,087 --> 00:24:25,881 ‫ששמעו אי פעם בחייהם.‬ 436 00:24:26,882 --> 00:24:29,843 ‫וגם כל מי שצופה‬ ‫בטלוויזיה ישמע את זה. יהיה נהדר.‬ 437 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 ‫בסדר. ספר לי עוד קצת עליך.‬ 438 00:24:34,598 --> 00:24:38,685 ‫טוב, קוראים לי טים.‬ ‫אני בן 42. אני גר בסן פרנסיסקו.‬ 439 00:24:38,768 --> 00:24:42,898 ‫הייתי די חנון בתיכון. לא יצאתי לבלות.‬ ‫לא שרצתי מתחת לספסלים באצטדיון.‬ 440 00:24:42,981 --> 00:24:46,568 ‫הייתי עם החברים שלי,‬ ‫שתיתי משקאות קלים ושיחקתי בטריוויה.‬ 441 00:24:47,152 --> 00:24:50,238 ‫לכן אני יודע הרבה על טריוויה.‬ 442 00:24:50,322 --> 00:24:52,282 ‫אבל אתה לא חייב לדעת הרבה.‬ ‫-נכון.‬ 443 00:24:52,365 --> 00:24:53,783 ‫זה לא מרשים פה.‬ ‫-זה מה שטוב.‬ 444 00:24:53,867 --> 00:24:57,621 ‫החברים שלי לעולם‬ ‫אינם יודעים אם אני אומר להם את האמת.‬ 445 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 ‫אתה עורך דין.‬ ‫-כן.‬ 446 00:24:59,080 --> 00:25:01,458 ‫אז לשקר זה כישרון.‬ ‫-לא.‬ 447 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 ‫זה לא נכון.‬ ‫-תראה…‬ 448 00:25:03,793 --> 00:25:07,797 ‫עורך דין טוב ישכנע אותך‬ ‫שיש לו את הטיעון הנכון,‬ 449 00:25:07,881 --> 00:25:10,884 ‫או שהוא אומר לך משהו שאתה צריך להאמין בו.‬ 450 00:25:10,967 --> 00:25:13,512 ‫זאת התוכנית!‬ ‫אתה יודע איך הדיוטות קוראים לזה?‬ 451 00:25:13,595 --> 00:25:14,638 ‫בלוף.‬ ‫-בלוף.‬ 452 00:25:14,721 --> 00:25:17,766 ‫בסדר. בוא נכיר את המתמודדים שלך.‬ 453 00:25:17,849 --> 00:25:19,851 ‫טראוויס.‬ ‫-שלום, האווי, אני טראוויס.‬ 454 00:25:19,935 --> 00:25:23,522 ‫יש לי אישה אירית נמרצת,‬ ‫שתי בנות נפלאות, רו ופיבי,‬ 455 00:25:23,605 --> 00:25:26,399 ‫ואני במאי קריאייטיב בעולם הפרסום.‬ 456 00:25:26,483 --> 00:25:29,611 ‫ואו. מה הופך אישה לנמרצת?‬ 457 00:25:29,694 --> 00:25:33,114 ‫פשוט זה שהיא אירית, לדעתי.‬ ‫כל מה שאתה מדמיין הוא נכון.‬ 458 00:25:33,198 --> 00:25:34,783 ‫אז היא לא קונה את הבלופים שלך?‬ 459 00:25:34,866 --> 00:25:36,159 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 460 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 ‫אלחנדרה.‬ ‫-כן.‬ 461 00:25:38,411 --> 00:25:39,704 ‫ספרי לי על עצמך.‬ 462 00:25:39,788 --> 00:25:42,791 ‫אני עובדת בגנטיקה.‬ ‫אני כאן כי ערב הטריוויה שלי בוטל.‬ 463 00:25:44,501 --> 00:25:45,919 ‫את עובדת בגנטיקה?‬ ‫-כן.‬ 464 00:25:46,002 --> 00:25:48,713 ‫ואו. את משבטת מישהו ברגע זה?‬ 465 00:25:48,797 --> 00:25:50,131 ‫אני לא יכולה לומר לך.‬ ‫-בסדר.‬ 466 00:25:50,215 --> 00:25:52,133 ‫אני כן אגיד לכם מה עליכם לעשות.‬ 467 00:25:52,217 --> 00:25:57,347 ‫תפקידכם אינו להעיף אותו.‬ ‫תפקידכם הוא להגיע למקום הזה.‬ 468 00:25:57,430 --> 00:26:02,352 ‫טים, אם תשקר‬ ‫וכל השלושה יגידו שזה בלוף, תלך מפה.‬ 469 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 ‫הבנת?‬ ‫-כן.‬ 470 00:26:04,020 --> 00:26:06,106 ‫בסדר. שאלה ראשונה.‬ 471 00:26:09,901 --> 00:26:13,446 ‫"איך נקראים החלקים‬ ‫הקטנים והעגולים של בשר כהה‬ 472 00:26:13,530 --> 00:26:18,952 ‫שעליהם נאמר שהם הטעימים ביותר בעוף צלוי?‬ 473 00:26:19,035 --> 00:26:22,122 ‫א', דובדבנים. ב', צדפות.‬ 474 00:26:22,205 --> 00:26:26,668 ‫ג', ערמונים. או ד', מאפינס."‬ 475 00:26:34,801 --> 00:26:38,013 ‫נעלת את התשובה שלך. תגיד להם את התשובה.‬ 476 00:26:38,096 --> 00:26:40,265 ‫התשובה היא ג', ערמונים.‬ 477 00:26:40,348 --> 00:26:43,310 ‫ואני יודע את זה‬ ‫כי לסבתא שלי הייתה חוות סוסים,‬ 478 00:26:43,393 --> 00:26:45,228 ‫ותמיד התרוצצו שם תרנגולות.‬ 479 00:26:45,312 --> 00:26:49,232 ‫וכן, היא ערפה להן את הראש,‬ ‫אבל בכל פעם שהלכנו לבית שלה,‬ 480 00:26:49,316 --> 00:26:52,861 ‫ארוחת העוף הייתה נהדרת‬ ‫והערמונים היו החלק הכי טוב.‬ 481 00:26:57,657 --> 00:27:00,660 ‫בסדר. כולכם נעלתם את תשובותיכם.‬ 482 00:27:02,871 --> 00:27:05,457 ‫לפני שנברר מה המתמודדים חשבו,‬ 483 00:27:05,540 --> 00:27:07,500 ‫אני אשאל אותך, טים,‬ 484 00:27:08,209 --> 00:27:10,420 ‫האם אמרת את האמת?‬ 485 00:27:11,963 --> 00:27:12,797 ‫אני…‬ 486 00:27:13,923 --> 00:27:15,800 ‫התשובה שבחרתי הייתה בלוף.‬ 487 00:27:17,093 --> 00:27:20,680 ‫לא ידעת. התשובה האמיתית היא צדפות.‬ 488 00:27:20,764 --> 00:27:22,182 ‫צדפות.‬ ‫-בסדר.‬ 489 00:27:23,350 --> 00:27:25,894 ‫לא ידעת את התשובה, אבל אולי זה לא נורא,‬ 490 00:27:25,977 --> 00:27:30,940 ‫אם הצלחת לשכנע‬ ‫את אחד המתמודדים שלך שכן ידעת אותה.‬ 491 00:27:32,233 --> 00:27:36,488 ‫אלחנדרה, אתחיל בך. האמנת לו?‬ 492 00:27:42,494 --> 00:27:46,748 ‫אני חושבת שהסיפור‬ ‫על חוות הסוסים היה בלוף אחד גדול.‬ 493 00:27:47,582 --> 00:27:50,001 ‫כן.‬ ‫-למה חוות הסוסים היא בלוף?‬ 494 00:27:50,085 --> 00:27:51,544 ‫כי זאת לא חוות תרנגולות.‬ 495 00:27:51,628 --> 00:27:54,881 ‫בסדר. טראוויס, מה חשבת?‬ 496 00:27:54,964 --> 00:27:59,427 ‫טים, יש לך פרצוף תינוק ואני חושב‬ ‫שאתה פשוט רגיל לזה שאנשים סומכים עליך.‬ 497 00:27:59,511 --> 00:28:02,931 ‫אני לא יודע. אני נוטה לא לסמוך עליך.‬ 498 00:28:03,014 --> 00:28:03,890 ‫לדעתי זה בלוף.‬ 499 00:28:05,934 --> 00:28:08,103 ‫שניים כבר אמרו שזה בלוף.‬ 500 00:28:08,186 --> 00:28:09,229 ‫- טראוויס -‬ 501 00:28:09,312 --> 00:28:10,605 ‫- אלחנדרה -‬ 502 00:28:11,564 --> 00:28:15,360 ‫אם בליית' תגיד שזה בלוף, הלך עליך.‬ 503 00:28:15,443 --> 00:28:20,073 ‫אם בליית' האמינה לך,‬ ‫יש לך 1,000 דולרים ותהיה בדרכך‬ 504 00:28:20,156 --> 00:28:22,409 ‫אל מיליון דולרים.‬ 505 00:28:23,535 --> 00:28:25,537 ‫בליית', זה תלוי בך.‬ 506 00:28:25,620 --> 00:28:27,038 ‫קנית את זה, או לא?‬ 507 00:28:30,291 --> 00:28:31,418 ‫טים, האמנתי לך.‬ 508 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 ‫כן! 1,000 דולרים.‬ ‫-תודה.‬ 509 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 ‫עכשיו אני צריכה להיזהר ממך.‬ 510 00:28:36,464 --> 00:28:39,092 ‫אני חייב להשתפר איתם.‬ ‫אני לא יודע מה קורה פה.‬ 511 00:28:39,175 --> 00:28:40,885 ‫אני לא יודע. הם לא האמינו לך.‬ 512 00:28:40,969 --> 00:28:43,263 ‫אולי אפנה לשם,‬ ‫כי הפרצוף שלי לא מוצא חן בעיניהם?‬ 513 00:28:43,346 --> 00:28:44,723 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אתה עורך דין.‬ 514 00:28:44,806 --> 00:28:49,227 ‫בסדר. יש 1,000 דולרים על הלוח.‬ 515 00:28:49,310 --> 00:28:51,479 ‫אתה יכול לבצע נעילה כעת. אני אתן לך מנעול.‬ 516 00:28:51,563 --> 00:28:54,190 ‫או שתבצע נעילה בסכום גבוה יותר.‬ 517 00:28:54,274 --> 00:28:56,151 ‫לא אבצע נעילה כרגע. בוא נתקדם.‬ 518 00:28:56,234 --> 00:28:58,653 ‫הזהירות ממני והלאה.‬ ‫-ממך והלאה.‬ 519 00:28:58,737 --> 00:29:01,614 ‫אני יודע שיהיה לי‬ ‫קשה עם השניים האלה, אבל אנסה.‬ 520 00:29:02,115 --> 00:29:04,617 ‫עשרת אלפים דולרים מוטלים על הכף.‬ 521 00:29:04,701 --> 00:29:08,538 ‫כבר הרווחת 1,000 דולרים ולא ידעת שום דבר.‬ 522 00:29:08,621 --> 00:29:11,082 ‫זה נכון מאוד.‬ ‫-בסדר.‬ 523 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 ‫נמשיך. שאלה מספר שתיים.‬ 524 00:29:15,044 --> 00:29:19,424 ‫"איזו מהערים האלו שבארה"ב‬ ‫נמצאת בקו הרוחב של ברצלונה ורומא?‬ 525 00:29:19,507 --> 00:29:23,052 ‫א', סיאטל. ב', ניו אורלינס.‬ 526 00:29:23,136 --> 00:29:26,806 ‫ג', אטלנטה. או ד', שיקגו."‬ 527 00:29:29,976 --> 00:29:32,687 ‫בחר תשובה. נעל אותה.‬ 528 00:29:35,565 --> 00:29:38,276 ‫בסדר. הוא נעל אותה.‬ 529 00:29:38,359 --> 00:29:42,697 ‫כעת הוא יודע אם צדק או טעה.‬ 530 00:29:42,781 --> 00:29:45,450 ‫טים, אמור את תשובתך ונמק אותה.‬ 531 00:29:45,533 --> 00:29:47,577 ‫טוב, התשובה היא א', סיאטל.‬ 532 00:29:48,119 --> 00:29:50,622 ‫והסיבה שאני יודע זאת היא ש…‬ 533 00:29:50,705 --> 00:29:55,293 ‫אנשים חושבים שהערים באירופה‬ ‫הן דרומה מכפי שהן באמת, אך זה לא נכון.‬ 534 00:29:55,376 --> 00:29:58,505 ‫קו הרוחב מקיף את כל כדור הארץ. הוא…‬ 535 00:29:59,672 --> 00:30:02,967 ‫השמש שוקעת מוקדם יותר בחורף‬ 536 00:30:03,051 --> 00:30:05,637 ‫וזורחת מאוחר יותר בקיץ.‬ 537 00:30:05,720 --> 00:30:07,597 ‫אז התשובה היא סיאטל.‬ 538 00:30:09,015 --> 00:30:10,725 ‫טוב, שמעתם את התשובה שלו.‬ 539 00:30:18,441 --> 00:30:19,609 ‫בסדר.‬ 540 00:30:19,692 --> 00:30:20,985 ‫אתם נעלתם…‬ 541 00:30:21,069 --> 00:30:23,905 ‫הפרצוף שלך, טראוויס. אתה ממש…‬ 542 00:30:23,988 --> 00:30:26,115 ‫אני מרגיש כמו הפרקליט בצד שכנגד.‬ 543 00:30:26,199 --> 00:30:27,242 ‫מה אתה חושב?‬ 544 00:30:27,325 --> 00:30:30,995 ‫אם היית פרקליט במשפט, ואני הייתי במושבעים,‬ 545 00:30:31,079 --> 00:30:33,122 ‫הייתי חושב שהלקוח שלך אשם.‬ 546 00:30:33,915 --> 00:30:36,167 ‫זה בהחלט בלוף.‬ 547 00:30:36,668 --> 00:30:39,254 ‫למדתי בנורווגיה במשך סמסטר.‬ 548 00:30:39,337 --> 00:30:42,090 ‫בליית', מה דעתך על אופן ההצגה שלו?‬ 549 00:30:42,173 --> 00:30:47,720 ‫האופן שבו הוא השיב לא נראה ישר כלל.‬ ‫זה בלוף גם לדעתי. אולי למדת בנורווגיה,‬ 550 00:30:47,804 --> 00:30:49,806 ‫אבל זאת לא ברצלונה או רומא.‬ 551 00:30:51,015 --> 00:30:53,434 ‫טים, אתה יודע על מה אתה מדבר?‬ 552 00:30:55,770 --> 00:30:56,604 ‫לא.‬ 553 00:30:57,897 --> 00:30:59,232 ‫אני משם. אני לא…‬ 554 00:30:59,315 --> 00:31:02,569 ‫אבל זה לא חשוב. הכול תלוי בגברת הזאת.‬ 555 00:31:02,652 --> 00:31:06,906 ‫ואם היא תגיד שבילפת, אחד מכם יעלה לכאן‬ 556 00:31:06,990 --> 00:31:10,451 ‫בניסיון להשיג מיליון דולרים.‬ 557 00:31:11,035 --> 00:31:11,911 ‫אלחנדרה.‬ 558 00:31:17,834 --> 00:31:18,918 ‫תגידי לנו.‬ 559 00:31:21,170 --> 00:31:23,256 ‫בפרק הבא של "אמת או שקר".‬ 560 00:31:24,507 --> 00:31:25,967 ‫כמעט נפלתי מהכיסא.‬ 561 00:31:26,050 --> 00:31:27,510 ‫ואין לי כיסא.‬ 562 00:31:28,595 --> 00:31:30,805 ‫בעוד שלוש, שתיים…‬ 563 00:31:31,723 --> 00:31:35,852 ‫תקרינו כבר את הפרק הארור, נטפליקס.‬ 564 00:32:22,523 --> 00:32:24,442 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬